Uncategorized
A New York celebration of Ladino aims to bust the myth that the Judeo-Spanish language is dead
(New York Jewish Week) — The sixth annual New York Ladino Day — which aims to celebrate and elevate Ladino culture in New York and throughout the world — will take place this Sunday at the Center for Jewish History in Manhattan.
For the first time since the pandemic, the program will be conducted in person, though a livestream option is also available. This year’s theme is “Kontar i Kantar” — “Storytelling and Singing” — and will include a performance from Tony- and Grammy-nominated Broadway singer Shoshana Bean and a conversation with Michael Frank, author of “One Hundred Saturdays: Stella Levi and the Search for a Lost World,” as well as additional music-oriented speakers and performances.
“Music is certainly one of the domains in which the language is doing well and generating new interest and new music,” said Bryan Kirschen, a professor of Hispanic Linguistics at Binghamton University and one of the event’s organizers. (Kirschen was one of the New York Jewish Week’s “36 Under 36” in 2017.)
Ladino, or Judeo-Spanish, was once the primary language spoken by Jews on the Iberian Peninsula. After the Jews’ expulsion in 1492, they brought language with them throughout the Ottoman Empire — Turkey, North Africa and the Balkans. Today, the estimated number of Ladino speakers around the world — mostly Sephardic Jews — ranges between 60,000 to 300,000, from fluent speakers to descendants who are familiar with some words.
Sephardic Jews were the first Jewish immigrants in New York, founding Congregation Shearith Israel in 1654, the oldest Jewish congregation in the United States. (It’s still in operation today at 2 West 70th St., where it has been since 1897.) Sephardic Jews remained the only active Jewish community in New York until the wave of German Jewish immigration in the early 19th century, followed by the mass immigration of Eastern European Jews that began at the tail-end of the 19th century.
Soon enough, Ashkenazi Jews quickly outnumbered New York’s Sephardic community, though Sephardic and Ladino culture continues to thrive today. Today, the main hubs for Sephardic and Ladino culture and education are the American Sephardi Federation and the Kehilla Kedosha Synagogue and Museum, a Greek Romaniote synagogue on the Lower East Side, said Kirschen, and there are large Sephardic synagogues in Canarsie, Brooklyn and Forest Hills, Queens that still conduct services in Ladino.
Ladino, said Kirschen, remains “a very living, in some ways thriving language, interestingly enough, particularly since the pandemic.”
Ahead of Sunday’s celebration — which is co-curated by Jane Mushabac, a professor emerita of English at City University of New York and a Ladino scholar and writer — the New York Jewish Week caught up with Kirschen to discuss the program, his personal interest in Ladino, and how Ashkenazi Jews can help uplift Ladino language and culture.
This interview has been lightly edited for length and clarity.
Kirschen, far left, leads a panel discussion during the 2020 New York Ladino Day celebration. (Courtesy Bryan Kirschen)
New York Jewish Week: How did you become interested in Ladino culture? Are you from a Sephardic family?
I’m from an Ashkenazi, Yiddish-speaking family. So I’m not Sephardic. But for the past 15 years or so, I’ve been doing my best to learn as much about and embrace Sephardic culture as I can, and learn as much as I can about Ladino as well. My own interest stems from learning languages — I’m a Spanish professor at Binghamton University and I have also studied Hebrew for numerous years. So when I first came across Ladino as this Judeo-Spanish language, it interested me for a number of reasons. Once I started to meet actual speakers, it became so much more than just about the language — it became about celebrating and promoting the culture, the history, the connections, of course the food and the music.
What is the origin story of New York Ladino Day?
The idea of Ladino Day came about in 2013 — to have a day when communities around the world would celebrate all that remains. Originally, the day was selected to be during Hanukkah. But because there is no real central organization that governs the language — though there are different institutions, particularly in Israel, that try to foster the language and help promote it — Ladino Day grew in many different directions.
These days, some communities celebrate in January, some in February, some still in December. The National Authority of Ladino in Israel has their own International Day of Ladino in March. But the important thing is that communities all around the world are committed to celebrating it in their own ways.
As far as New York goes, the American Sephardi Federation at the Center for Jewish History in Manhattan started holding a Ladino Day six years ago under the direction of my collaborator, Jane Mushabac, who is Sephardic from a Ladino-speaking family. I had been separately organizing Judeo-Spanish celebrations at a synagogue in Forest Hills, Queens, so the following year we joined forces and started co-curating the program together and have been doing that ever since.
The theme for this year’s program is “Kontar i Kantar.” How is this year’s theme different from years’ past?
Last year, we did “Salud y Vida,” which is a common expression for “health and life” and which was fitting for the time. Like most of the world, we had to pivot for the last two years and hold the program online. That afforded different opportunities — we were able to bring in speakers from around the world in a way that was much more doable, and we were able to open up our program to the world. Normally, we like to focus on New York talent and language, but the previous few years doing online events we were featuring different voices from the Sephardic world, so many new connections were made.
Because of that experience, this year’s program will be back in person at the Center for Jewish History, but with a hybrid option. The theme is “Kontar i Kantar,” “Storytelling and Singing.” It will both acknowledge how important music has been to Ladino, and celebrate how, in recent years, there have been so many initiatives for people to get together to share their stories in or about Ladino and to sing in Ladino.
Most Jews in New York have an Ashkenazi background. What role or responsibility do you think Ashkenazi Jews have in honoring and preserving Ladino culture?
Yes, the numbers [of Ashkenazi versus Sephardi Jews] don’t match up. Still, Sephardim from Turkey and areas of the former Ottoman Empire brought tens of thousands of Sephardic, Ladino-speaking Jews to New York City at the start of the 20th century, but as a minority — as a minority within the Jews, as a minority-speaking language, etc. So as someone who is Ashkenazi, I understand the enormous responsibility that I have to represent this language in a positive and genuine way to others and to work with and uplift speakers of Ladino.
Like Yiddish, thousands upon thousands of Ladino speakers were killed in the Holocaust, and those who didn’t experience the same fate often gave up their Ladino to assimilate. So many speakers today, who are typically in their 70s, 80s or 90s — or maybe younger generations who know some words here and there like foods, terms of kin — haven’t historically been so proud of using their Ladino. So aside from research and teaching, I’m really passionate about encouraging speakers and semi-speakers to use their language and to take pride in their language and ideally, to give them a platform to do so.
Bonus question: What are some common misconceptions about Ladino?
Ladino is not a dead language — that’s something I’m very vocal about. There are all sorts of ways to classify and categorize languages, but as long as they are living, breathing, speakers and semi-speakers, the language is living. So Ladino is a living language, despite all the obstacles. There are speakers and there are amazing resources out there willing to share their language and their story with people.
“Kontar i Kantar: The 6th Annual New York Ladino Day” will take place at the Center for Jewish History (15 West 16th St.) on Sunday at 2:00 p.m. A livestream option is available. Buy tickets and find more information here.
—
The post A New York celebration of Ladino aims to bust the myth that the Judeo-Spanish language is dead appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
A chat in Yiddish with filmmaker Pearl Gluck
וואָס געשעט ווען אַ יונגע פֿרוי פֿאָרט זוכן אַ פֿאַרלוירענע געבענטשטע חסידישע סאָפֿע אין אונגערן, און געפֿינט דווקא אַ נײַעם קונסטוועג וואָס ברענגט ייִדיש אין קינאָ אַרײַן און דערבײַ הייבט זי אָן אַ הצלחהדיקע פֿילם־קאַריערע?
באַקענט זיך אויף אַ זומישן שמועס אויף ייִדיש מיט פּראָפֿ׳ פּערל גליק — אַ פֿילמאָגראַפֿקע וואָס איז דערצויגן געוואָרן בײַ אַ חסידישער משפּחה — זונטיק, דעם 23סטן נאָוועמבער, 1:30 נאָך מיטאָג ניו־יאָרקער צײַט.
הײַנט איז גליק אַ פּראָפֿעסאָרין פֿון פֿילם־פּראָדוקציע בײַ פּען־סטייט־אוניווערסיטעט, און די גרינדערין פֿון Palinka Pictures. זי שאַפֿט דאָקומענטאַלע און נאַראַטיווע פֿילמען, אין וועלכע זי וועבט צונויף ייִדיש־לשון מיט די טעמעס זכּרון, משפּחה און דאָס דערציילן פּערזענלעכע געשיכטעס.
דער אינטערוויו, וואָס וועט געפֿירט ווערן דורך אלי בענעדיקט, ווערט געשטיצט פֿון דער ייִדיש־ליגע.
גליקס פֿילמען האָט מען שוין געוויזן אינעם Film Forum און אויף PBS, ווי אויך אין פּראָגראַמען פֿאַרבונדן מיט דעם „קאַן־קינאָ־פֿעסטיוואַל“. צווישן אירע באַקאַנטסטע פֿילמען זענען: „דיוואַן“, Where is Joel Baum און „שלעסער אינעם הימל“.
בענעדיקט וועט שמועסן מיט איר וועגן איר שאַפֿערישן פּראָצעס, ווי ייִדיש שפּילט אַ ראָלע אין אירע פֿילמען, און די געשיכטע הינטער געוויסע סצענעס. מע וועט אויך ווײַזן קורצע אויסצוגן צו פֿאַרטיפֿן דעם שמועס.
כּדי זיך צו פֿאַרשרײַבן אויף דער פּראָגראַם, גיט אַ קוועטש דאָ.
The post A chat in Yiddish with filmmaker Pearl Gluck appeared first on The Forward.
Uncategorized
UN Says Israeli Wall Crosses Lebanon Border
The United Nations headquarters building is pictured though a window with the UN logo in the foreground in the Manhattan borough of New York, Aug. 15, 2014. Photo: REUTERS/Carlo Allegri
A survey conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon last month found that a wall built by the Israeli military crosses the Blue Line, the de facto border, a U.N. spokesperson said on Friday
The Blue Line is a U.N.-mapped line separating Lebanon from Israel and the Israeli-occupied Golan Heights.
Stephane Dujarric, the spokesperson for the U.N. secretary-general, said the concrete T-wall erected by the IDF has made more than 4,000 square meters (nearly an acre) of Lebanese territory inaccessible to the local population.
A section of an additional wall, which has also crossed the Blue Line, is being erected southeast of Yaroun, he said, citing the peacekeepers.
Dujarric said UNIFIL informed the Israeli military of its findings and requested that the wall be removed.
“Israeli presence and construction in Lebanese territory are violations of Security Council resolution 1701 and of Lebanon’s sovereignty and territorial integrity,” UNIFIL said in a separate statement.
An Israeli military spokesperson denied the wall crossed the Blue Line.
“The wall is part of a broader IDF plan whose construction began in 2022. Since the start of the war, and as part of lessons learned from it, the IDF has been advancing a series of measures, including reinforcing the physical barrier along the northern border,” the spokesperson said.
UNIFIL, established in 1978, operates between the Litani River in the north and the Blue Line in the south. The mission has more than 10,000 troops from 50 countries and about 800 civilian staff, according to its website.
Uncategorized
Hamas Quietly Reasserts Control in Gaza as Post-War Talks Grind On
Palestinians buy vegetables at a market in Nuseirat, central Gaza Strip, November 13, 2025. Photo: REUTERS/Mahmoud Issa
From regulating the price of chicken to levying fees on cigarettes, Hamas is seeking to widen control over Gaza as US plans for its future slowly take shape, Gazans say, adding to rivals’ doubts over whether it will cede authority as promised.
After a ceasefire began last month, Hamas swiftly reestablished its hold over areas from which Israel withdrew, killing dozens of Palestinians it accused of collaborating with Israel, theft or other crimes. Foreign powers demand the group disarm and leave government but have yet to agree who will replace them.
Now, a dozen Gazans say they are increasingly feeling Hamas control in other ways. Authorities monitor everything coming into areas of Gaza held by Hamas, levying fees on some privately imported goods including fuel as well as cigarettes and fining merchants seen to be overcharging for goods, according to 10 of the Gazans, three of them merchants with direct knowledge.
Ismail Al-Thawabta, head of the media office of the Hamas government, said accounts of Hamas taxing cigarettes and fuel were inaccurate, denying the government was raising any taxes.
ANALYST SEES HAMAS ENTRENCHING
The authorities were only carrying out urgent humanitarian and administrative tasks whilst making “strenuous efforts” to control prices, Thawabta said. He reiterated Hamas’ readiness to hand over to a new technocratic administration, saying it aimed to avoid chaos in Gaza: “Our goal is for the transition to proceed smoothly.”
Hatem Abu Dalal, owner of a Gaza mall, said prices were high because not enough goods were coming into Gaza. Government representatives were trying to bring order to the economy – touring around, checking goods and setting prices, he said.
Mohammed Khalifa, shopping in central Gaza’s Nuseirat area, said prices were constantly changing despite attempts to regulate them. “It’s like a stock exchange,” he said.
“The prices are high. There’s no income, circumstances are difficult, life is hard, and winter is coming,” he said.
US President Donald Trump’s Gaza plan secured a ceasefire on October 10 and the release of the last living hostages seized during the Hamas-led October 7, 2023 attacks on Israel.
The plan calls for the establishment of a transitional authority, the deployment of a multinational security force, Hamas’ disarmament, and the start of reconstruction.
But Reuters, citing multiple sources, reported this week that Gaza’s de facto partition appeared increasingly likely, with Israeli forces still deployed in more than half the territory and efforts to advance the plan faltering.
Nearly all of Gaza’s 2 million people live in areas controlled by Hamas, which seized control of the territory from President Mahmoud Abbas’ Palestinian Authority (PA) and his Fatah Movement in 2007.
Ghaith al-Omari, a senior fellow at the Washington Institute think-tank, said Hamas’ actions aimed to show Gazans and foreign powers alike that it cannot be bypassed.
“The longer that the international community waits, the more entrenched Hamas becomes,” Omari said.
US STATE DEPARTMENT: HAMAS ‘WILL NOT GOVERN’
Asked for comment on Gazans’ accounts of Hamas levying fees on some goods, among other reported activities, a US State Department spokesperson said: “This is why Hamas cannot and will not govern in Gaza.”
A new Gaza government can be formed once the United Nations approves Trump’s plan, the spokesperson said, adding that progress has been made towards forming the multinational force.
The PA is pressing for a say in Gaza’s new government, though Israel rejects the idea of it running Gaza again. Fatah and Hamas are at odds over how the new governing body should be formed.
Munther al-Hayek, a Fatah spokesperson in Gaza, said Hamas actions “give a clear indication that Hamas wants to continue to govern.”
In the areas held by Israel, small Palestinian groups that oppose Hamas have a foothold, a lingering challenge to it.
Gazans continue to endure dire conditions, though more aid has entered since the ceasefire.
THEY ‘RECORD EVERYTHING’
A senior Gazan food importer said Hamas hadn’t returned to a full taxation policy, but they “see and record everything.”
They monitor everything that enters, with checkpoints along routes, and stop trucks and question drivers, he said, declining to be identified. Price manipulators are fined, which helps reduce some prices, but they are still much higher than before the war began and people complain they have no money.
Hamas’ Gaza government employed up to 50,000 people, including policemen, before the war. Thawabta said that thousands of them were killed, and those remaining were ready to continue working under a new administration.
Hamas authorities continued paying them salaries during the war, though it cut the highest, standardizing wages to 1,500 shekels ($470) a month, Hamas sources and economists familiar with the matter said. It is believed that Hamas drew on stockpiled cash to pay the wages, a diplomat said.
The Hamas government replaced four regional governors who were killed, sources close to Hamas said. A Hamas official said the group also replaced 11 members of its Gaza politburo who died.
Gaza City activist and commentator Mustafa Ibrahim said Hamas was exploiting delays in the Trump plan “to bolster its rule.” “Will it be allowed to continue doing so? I think it will continue until an alternative government is in place,” he said.
