Uncategorized
A New York celebration of Ladino aims to bust the myth that the Judeo-Spanish language is dead
(New York Jewish Week) — The sixth annual New York Ladino Day — which aims to celebrate and elevate Ladino culture in New York and throughout the world — will take place this Sunday at the Center for Jewish History in Manhattan.
For the first time since the pandemic, the program will be conducted in person, though a livestream option is also available. This year’s theme is “Kontar i Kantar” — “Storytelling and Singing” — and will include a performance from Tony- and Grammy-nominated Broadway singer Shoshana Bean and a conversation with Michael Frank, author of “One Hundred Saturdays: Stella Levi and the Search for a Lost World,” as well as additional music-oriented speakers and performances.
“Music is certainly one of the domains in which the language is doing well and generating new interest and new music,” said Bryan Kirschen, a professor of Hispanic Linguistics at Binghamton University and one of the event’s organizers. (Kirschen was one of the New York Jewish Week’s “36 Under 36” in 2017.)
Ladino, or Judeo-Spanish, was once the primary language spoken by Jews on the Iberian Peninsula. After the Jews’ expulsion in 1492, they brought language with them throughout the Ottoman Empire — Turkey, North Africa and the Balkans. Today, the estimated number of Ladino speakers around the world — mostly Sephardic Jews — ranges between 60,000 to 300,000, from fluent speakers to descendants who are familiar with some words.
Sephardic Jews were the first Jewish immigrants in New York, founding Congregation Shearith Israel in 1654, the oldest Jewish congregation in the United States. (It’s still in operation today at 2 West 70th St., where it has been since 1897.) Sephardic Jews remained the only active Jewish community in New York until the wave of German Jewish immigration in the early 19th century, followed by the mass immigration of Eastern European Jews that began at the tail-end of the 19th century.
Soon enough, Ashkenazi Jews quickly outnumbered New York’s Sephardic community, though Sephardic and Ladino culture continues to thrive today. Today, the main hubs for Sephardic and Ladino culture and education are the American Sephardi Federation and the Kehilla Kedosha Synagogue and Museum, a Greek Romaniote synagogue on the Lower East Side, said Kirschen, and there are large Sephardic synagogues in Canarsie, Brooklyn and Forest Hills, Queens that still conduct services in Ladino.
Ladino, said Kirschen, remains “a very living, in some ways thriving language, interestingly enough, particularly since the pandemic.”
Ahead of Sunday’s celebration — which is co-curated by Jane Mushabac, a professor emerita of English at City University of New York and a Ladino scholar and writer — the New York Jewish Week caught up with Kirschen to discuss the program, his personal interest in Ladino, and how Ashkenazi Jews can help uplift Ladino language and culture.
This interview has been lightly edited for length and clarity.
Kirschen, far left, leads a panel discussion during the 2020 New York Ladino Day celebration. (Courtesy Bryan Kirschen)
New York Jewish Week: How did you become interested in Ladino culture? Are you from a Sephardic family?
I’m from an Ashkenazi, Yiddish-speaking family. So I’m not Sephardic. But for the past 15 years or so, I’ve been doing my best to learn as much about and embrace Sephardic culture as I can, and learn as much as I can about Ladino as well. My own interest stems from learning languages — I’m a Spanish professor at Binghamton University and I have also studied Hebrew for numerous years. So when I first came across Ladino as this Judeo-Spanish language, it interested me for a number of reasons. Once I started to meet actual speakers, it became so much more than just about the language — it became about celebrating and promoting the culture, the history, the connections, of course the food and the music.
What is the origin story of New York Ladino Day?
The idea of Ladino Day came about in 2013 — to have a day when communities around the world would celebrate all that remains. Originally, the day was selected to be during Hanukkah. But because there is no real central organization that governs the language — though there are different institutions, particularly in Israel, that try to foster the language and help promote it — Ladino Day grew in many different directions.
These days, some communities celebrate in January, some in February, some still in December. The National Authority of Ladino in Israel has their own International Day of Ladino in March. But the important thing is that communities all around the world are committed to celebrating it in their own ways.
As far as New York goes, the American Sephardi Federation at the Center for Jewish History in Manhattan started holding a Ladino Day six years ago under the direction of my collaborator, Jane Mushabac, who is Sephardic from a Ladino-speaking family. I had been separately organizing Judeo-Spanish celebrations at a synagogue in Forest Hills, Queens, so the following year we joined forces and started co-curating the program together and have been doing that ever since.
The theme for this year’s program is “Kontar i Kantar.” How is this year’s theme different from years’ past?
Last year, we did “Salud y Vida,” which is a common expression for “health and life” and which was fitting for the time. Like most of the world, we had to pivot for the last two years and hold the program online. That afforded different opportunities — we were able to bring in speakers from around the world in a way that was much more doable, and we were able to open up our program to the world. Normally, we like to focus on New York talent and language, but the previous few years doing online events we were featuring different voices from the Sephardic world, so many new connections were made.
Because of that experience, this year’s program will be back in person at the Center for Jewish History, but with a hybrid option. The theme is “Kontar i Kantar,” “Storytelling and Singing.” It will both acknowledge how important music has been to Ladino, and celebrate how, in recent years, there have been so many initiatives for people to get together to share their stories in or about Ladino and to sing in Ladino.
Most Jews in New York have an Ashkenazi background. What role or responsibility do you think Ashkenazi Jews have in honoring and preserving Ladino culture?
Yes, the numbers [of Ashkenazi versus Sephardi Jews] don’t match up. Still, Sephardim from Turkey and areas of the former Ottoman Empire brought tens of thousands of Sephardic, Ladino-speaking Jews to New York City at the start of the 20th century, but as a minority — as a minority within the Jews, as a minority-speaking language, etc. So as someone who is Ashkenazi, I understand the enormous responsibility that I have to represent this language in a positive and genuine way to others and to work with and uplift speakers of Ladino.
Like Yiddish, thousands upon thousands of Ladino speakers were killed in the Holocaust, and those who didn’t experience the same fate often gave up their Ladino to assimilate. So many speakers today, who are typically in their 70s, 80s or 90s — or maybe younger generations who know some words here and there like foods, terms of kin — haven’t historically been so proud of using their Ladino. So aside from research and teaching, I’m really passionate about encouraging speakers and semi-speakers to use their language and to take pride in their language and ideally, to give them a platform to do so.
Bonus question: What are some common misconceptions about Ladino?
Ladino is not a dead language — that’s something I’m very vocal about. There are all sorts of ways to classify and categorize languages, but as long as they are living, breathing, speakers and semi-speakers, the language is living. So Ladino is a living language, despite all the obstacles. There are speakers and there are amazing resources out there willing to share their language and their story with people.
“Kontar i Kantar: The 6th Annual New York Ladino Day” will take place at the Center for Jewish History (15 West 16th St.) on Sunday at 2:00 p.m. A livestream option is available. Buy tickets and find more information here.
—
The post A New York celebration of Ladino aims to bust the myth that the Judeo-Spanish language is dead appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
How Hezbollah Terrorists Became ‘Local Residents’ in the Media
Lebanese army members stand on a military vehicle during a Lebanese army media tour, to review the army’s operations in the southern Litani sector, in Alma Al-Shaab, near the border with Israel, southern Lebanon, Nov. 28, 2025. Photo: REUTERS/Aziz Taher
During an operation earlier this month, the IDF reportedly clashed with Hezbollah operatives and “civilians” in the Lebanese village of Nabi Chit, leaving 41 people dead and another 40 injured.
At least, that is what CNN, the Associated Press (AP), Sky News, BBC, and The Guardian all reported.
But not a single outlet actually questioned who these “civilians” were that clashed with the IDF, or why there were clashes in the first place.
The operation was carried out in an attempt to return the remains of Ron Arad, an Israeli navigator who has been missing since his fighter-bomber was shot down over Lebanon in 1986. He was believed to have originally been captured by the Amal Movement and handed over to Hezbollah, before being presumed dead.
As is the protocol with any missing person or soldier, the State of Israel works to recover every body for a proper and dignified burial in their homeland.
Based on intelligence, the IDF believed Arad’s body to be buried in a cemetery in Nabi Chit, a village located close to the Lebanese-Syrian border in the Beqaa Valley.
IDF special forces initiated a raid into Lebanon in an attempt to recover the remains of Ron Arad, an Israeli airman shot down in 1986.
But it wasn’t only Hezbollah terrorists who engaged in a firefight with IDF soldiers on the ground:
@guardian: Hezbollah “fighters ambushed… pic.twitter.com/wOuWa9AXVj
— HonestReporting (@HonestReporting) March 8, 2026
On Friday, March 6, well before the operation began, the IDF issued an evacuation warning, urging innocent civilians to leave.
The village has long been a stronghold of Hezbollah, with several past leaders, including the second secretary-general, Abbas al-Musawi, born there. Being that Hezbollah has systematically embedded its infrastructure and operatives into the town itself, many — presumably including a significant number affiliated with or supportive of Hezbollah — appeared to defy the evacuation orders, staying in their homes.
Late Friday evening, Israeli commandos entered the village, hoping to quickly locate the body of Arad and leave without disturbance. According to some reports, the IDF forces arrived undercover. Had the IDF been seeking a battle, it would have entered openly rather than disguised, indicating that the goal was a targeted retrieval mission, not a confrontation.
However, soon after the IDF’s arrival, a firefight broke out between Israeli forces and Hezbollah operatives. This is precisely where international media coverage begins — and where the crucial context disappears.
Hezbollah operatives are suddenly grouped in with the “civilians” or “local residents” who supposedly rushed out to defend their homes against an Israeli invasion, leaving their houses with guns to engage in battle with the IDF.
But the IDF had entered the village on a limited mission: to retrieve the remains of a fallen soldier. There was no broader offensive and no threat to civilian homes. That raises a fundamental question: why did so many outlets lead with descriptions of “residents” or “local fighters” joining Hezbollah in “defending their homes,” when their homes were clearly not under threat?
Following the ensuing battle between the IDF commandos and Hezbollah, the Israeli Air Force provided air cover through targeted strikes to ensure the safe extraction of all troops. Sadly, they were unsuccessful in locating the body of Arad.
By the time the operation ended, the Lebanese health ministry reported that 41 people had been killed and 40 wounded. Yet, when reporting these casualties, the media failed to acknowledge the obvious likelihood that many of those casualties were Hezbollah operatives — or what Sky News and AP described as “local fighters.”
The narrative that Israel intentionally killed innocent civilians was not limited to the international media, but quickly spread across social media.
Posts circulating online framed the operation as a reckless mission designed to target civilians with no clearly defined operational purpose. This is despite the IDF’s clear intention to limit civilian harm while preserving the dignity of all Israeli soldiers, no matter how long ago they fell in battle.
Israelis can be weird. They sent special forces into Lebanon to retrieve the remains of a dude who died 40 years ago, and this against the wishes of his widow. They randomly killed scores of civilians in the process and failed to find any bone, and yet they are bragging about it. https://t.co/DzEutjWCpP
— Prof Francois Balloux (@BallouxFrancois) March 8, 2026
Hezbollah’s strategy of embedding its infrastructure and operatives within civilian areas has long blurred the line between civilians and combatants, resulting in armed terrorists who attack Israeli forces being framed in media coverage as innocent “local residents.” The IDF’s operation in Nabi Chit and the ensuing battle illustrate this strategy in full, exposing just how effectively Hezbollah has manipulated the media.
The author is a contributor to HonestReporting, a Jerusalem-based media watchdog with a focus on antisemitism and anti-Israel bias — where a version of this article first appeared.
Uncategorized
In the work of 21 artists, 49 different ways to be Jewish
As I walked through the exhibit, Envisioning the Sacred: Modern Art from the Collection, at the Derfner Judaica Museum and Art Collection, I wondered aloud which was the more defining element in these 20th and 21st century paintings, drawings, prints and linoleum cuts. Was it the modernist sensibility, which encompassed figurative, abstract, symbolic and metaphorical approaches? Or was it the Jewish-themed content?
In the 49 pieces by 21 artists (including two etchings by Marc Chagall), there were illustrated Biblical characters and stories; depictions of traditions and rituals; and a fair number of the works employed the Hebrew alphabet to evoke emotion and inspire the composition.
“The exhibit shows how artists use a modern visual language to express their Jewish identities,” said Susan Chevlowe, chief curator and museum director who guided me through the light-filled gallery, which is part of the Hebrew Home at Riverdale and set on a shallow hill that slopes down to the Hudson River.
“It’s hard to separate the two elements or say which is more defining,” Chevlowe said. “The majority of these artists were artists early on in their lives, drawing and sketching as children. Some grew up steeped in a Jewish tradition and others came to their Jewish identity later in life, especially in the post-Holocaust years. Percival Goodman is an example. An agnostic, he was best known as a modernist architect. But in the post-Holocaust years he became interested in Biblical figures.”

Chevlowe pointed to Goodman’s painting “Rebekah and Jacob,” presenting two large, sharply drawn flat heads. The bold colors outlined in stark black stripes summon forth figures that border on the cartoonish, yet are also strikingly beautiful. Here, the matriarch Rebekah beams at her younger son Jacob with whom she is scheming to steal her older son Esau’s birthright.
A number of the works reflect, in subtle and layered ways, Jewish traumas coupled with homage and pride and in some instances a touch of the elegiac.
Adam Muszka’s “Sabbath Meal,” painted in the 1960’s is a nostalgic look back at the lively Polish shtetl that he grew up in and that no longer exists. With its sentimental tone, the painting evinces distortion. Two figures in the foreground are over-sized, while the homes in the background are shrunken and lopsided — an indication, perhaps, that this is a falsely rosy memory.
In the seemingly more realistic 2003 painting, “Choral Synagogue, St. Petersburg, Russia,” one of the more recent works on display, Joyce Ellen Weinstein brings to life the massive temple entrance and the decorative gate in front of it, “which is slightly off kilter,” Chevlowe pointed out. “Notice the barbed wire on top of the gate. The painting suggests the dignity of the synagogue and its people and also the difficult position of Russian Jews throughout history.”
Chevlowe was hard pressed to pick a favorite, though she admitted a special fondness for Jane Logemann’s 1996 “Alphabet,” a series of pale blue and purple ink wash panels adorned with repeated pairs of Hebrew letters, in pen and ink, which create a vertical pattern from the top of the page to the bottom. The series is poetic, lyrical.

“Logemann is interested in patterns and structures of nature,” said Chevlowe. “Some letters are large, others small. There’s a randomness here. Her choices are intuitive. For many artists the abstract is spiritual. For some mysticism and spiritual quest are essential in their work.”
One of the better known artists in the group is Mark Podwal. In his 2002 “Dreidel Hanukkia,” an acrylic painting, we see a menorah balanced on a dreidel and on the opposite side of the page there’s a less readily definable bench lamp.
“It’s modern and old and very playful,” said Chevlowe. “And each Hanukkah light, the menorah and the bench lamp, is cut off by the frame, cut off by the rest of the world. It’s a fragment. We often see that in Degas too.”
Some of the painters are more deeply embedded in or influenced by particular schools of art than others. In Jacques Yankel’s joyful and expressionistic “Torah,” one can see the Marc Chagall and Chaim Soutine lineage. Yankel’s emigre artist father lived in Paris and was very much part of the Paris school of art, which included Chagall and Soutine.

In New York, Ben-Zion, a Russian-born painter who arrived in the United States in 1920, was a recognized member of “The Ten,” abstract painters that consisted of, among others, Mark Rothko and Adolph Gottlieb, though curiously enough Ben-Zion was never really an abstract painter.
Moses was a frequent subject of his. In his 1962 “Moses Looking Down to the Promised Land,” our title character is viewed from the back, an imposing, heavily draped figure perched on a rocky terrain. He is staring out at Jericho, at once so close to and yet so far away from The Promised Land.
Abraham Rattner also employed Moses as the central figure and theme in his vibrant Picassoesque “Moses,” which features the Prophet clutching two blank tablets, devoid of the commandments or, indeed, any writings. His head twisted to the side and an integral element in a wild abstract design is as unsettling as it is thrilling. It is perhaps my favorite in the collection.
“I would like viewers to appreciate the richness in stylistic range and to be aware that these are highly trained, skilled and knowledgeable artists who come from a rich cultural tradition that includes all of art history,” Chevlowe told me. “At the same time they create something that’s original, authentic and beautiful.”
The post In the work of 21 artists, 49 different ways to be Jewish appeared first on The Forward.
Uncategorized
Forverts podcast, episode 8: Israeli voices
דער פֿאָרווערטס האָט שוין אַרויסגעלאָזט דעם נײַנטן קאַפּיטל פֿונעם ייִדישן פּאָדקאַסט, Yiddish With Rukhl. דאָס מאָל איז די טעמע „ישׂראלדיקע שטימעס“.
אין דעם קאַפּיטל וועט איר הערן צוויי אַרטיקלען: מיכאל קרוטיקאָווס רעצענזיע פֿון שירי שאַפּיראַס בוך דערציילונגען, וואָס אַנטפּלעקן דאגות פֿונעם „מילעניאַל“ דור, וואָס איר קענט אַליין לייענען דאָ, און בני מערס פּערזענלעכן עסיי, „דאָס אײַנפּאַקן אַ טאָרבע פֿאַרן לויפֿן אין שוצקעלער האָט עפּעס דערוועקט אין מיר“, וואָס איר קענט לייענען דאָ.
צו הערן דעם פּאָדקאַסט, גיט אַ קוועטש דאָ.
שירי שאַפּיראַס דערצײלונגען
The post Forverts podcast, episode 8: Israeli voices appeared first on The Forward.
