Connect with us

Uncategorized

A New York celebration of Ladino aims to bust the myth that the Judeo-Spanish language is dead

(New York Jewish Week) — The sixth annual New York Ladino Day — which aims to celebrate and elevate Ladino culture in New York and throughout the world — will take place this Sunday at the Center for Jewish History in Manhattan.

For the first time since the pandemic, the program will be conducted in person, though a livestream option is also available. This year’s theme is “Kontar i Kantar” — “Storytelling and Singing” — and will include  a performance from Tony- and Grammy-nominated Broadway singer Shoshana Bean and a conversation with Michael Frank, author of “One Hundred Saturdays: Stella Levi and the Search for a Lost World,” as well as additional music-oriented speakers and performances.

“Music is certainly one of the domains in which the language is doing well and generating new interest and new music,” said Bryan Kirschen, a professor of Hispanic Linguistics at Binghamton University and one of the event’s organizers. (Kirschen was one of the New York Jewish Week’s “36 Under 36” in 2017.)

Ladino, or Judeo-Spanish, was once the primary language spoken by Jews on the Iberian Peninsula. After the Jews’ expulsion in 1492, they brought language with them throughout the Ottoman Empire — Turkey, North Africa and the Balkans. Today, the estimated number of Ladino speakers around the world — mostly Sephardic Jews — ranges between 60,000 to 300,000, from fluent speakers to descendants who are familiar with some words. 

Sephardic Jews were the first Jewish immigrants in New York, founding Congregation Shearith Israel in 1654, the oldest Jewish congregation in the United States. (It’s still in operation today at 2 West 70th St., where it has been since 1897.) Sephardic Jews remained the only active Jewish community in New York until the wave of German Jewish immigration in the early 19th century, followed by the mass immigration of Eastern European Jews that began at the tail-end of the 19th century.

Soon enough, Ashkenazi Jews quickly outnumbered New York’s Sephardic community, though Sephardic and Ladino culture continues to thrive today. Today, the main hubs for Sephardic and Ladino culture and education are the American Sephardi Federation and the Kehilla Kedosha Synagogue and Museum, a Greek Romaniote synagogue on the Lower East Side, said Kirschen, and there are large Sephardic synagogues in Canarsie, Brooklyn and Forest Hills, Queens that still conduct services in Ladino.

Ladino, said Kirschen, remains “a very living, in some ways thriving language, interestingly enough, particularly since the pandemic.”

Ahead of Sunday’s celebration  — which is co-curated by Jane Mushabac, a professor emerita of English at City University of New York and a Ladino scholar and writer — the New York Jewish Week caught up with Kirschen to discuss the program, his personal interest in Ladino, and how Ashkenazi Jews can help uplift Ladino language and culture. 

This interview has been lightly edited for length and clarity.

Kirschen, far left, leads a panel discussion during the 2020 New York Ladino Day celebration. (Courtesy Bryan Kirschen)

New York Jewish Week: How did you become interested in Ladino culture? Are you from a Sephardic family?

I’m from an Ashkenazi, Yiddish-speaking family. So I’m not Sephardic. But for the past 15 years or so, I’ve been doing my best to learn as much about and embrace Sephardic culture as I can, and learn as much as I can about Ladino as well. My own interest stems from learning languages — I’m a Spanish professor at Binghamton University and I have also studied Hebrew for numerous years. So when I first came across Ladino as this Judeo-Spanish language, it interested me for a number of reasons. Once I started to meet actual speakers, it became so much more than just about the language — it became about celebrating and promoting the culture, the history, the connections, of course the food and the music.

What is the origin story of New York Ladino Day?

The idea of Ladino Day came about in 2013 — to have a day when communities around the world would celebrate all that remains. Originally, the day was selected to be during Hanukkah. But because there is no real central organization that governs the language — though there are different institutions, particularly in Israel, that try to foster the language and help promote it — Ladino Day grew in many different directions.

These days, some communities celebrate in January, some in February, some still in December. The National Authority of Ladino in Israel has their own International Day of Ladino in March. But the important thing is that communities all around the world are committed to celebrating it in their own ways.

As far as New York goes, the American Sephardi Federation at the Center for Jewish History in Manhattan started holding a Ladino Day six years ago under the direction of my collaborator, Jane Mushabac, who is Sephardic from a Ladino-speaking family. I had been separately organizing Judeo-Spanish celebrations at a synagogue in Forest Hills, Queens, so the following year we joined forces and started co-curating the program together and have been doing that ever since.

The theme for this year’s program is “Kontar i Kantar.” How is this year’s theme different from years’ past?

Last year, we did “Salud y Vida,” which is a common expression for “health and life” and which was fitting for the time. Like most of the world, we had to pivot for the last two years and hold the program online. That afforded different opportunities — we were able to bring in speakers from around the world in a way that was much more doable, and we were able to open up our program to the world. Normally, we like to focus on New York talent and language, but the previous few years doing online events we were featuring different voices from the Sephardic world, so many new connections were made.

Because of that experience, this year’s program will be back in person at the Center for Jewish History, but with a hybrid option. The theme is “Kontar i Kantar,” “Storytelling and Singing.” It will both acknowledge how important music has been to Ladino, and celebrate how, in recent years, there have been so many initiatives for people to get together to share their stories in or about Ladino and to sing in Ladino.

Most Jews in New York have an Ashkenazi background. What role or responsibility do you think Ashkenazi Jews have in honoring and preserving Ladino culture?

Yes, the numbers [of Ashkenazi versus Sephardi Jews] don’t match up. Still, Sephardim from Turkey and areas of the former Ottoman Empire brought tens of thousands of Sephardic, Ladino-speaking Jews to New York City at the start of the 20th century, but as a minority — as a minority within the Jews, as a minority-speaking language, etc. So as someone who is Ashkenazi, I understand the enormous responsibility that I have to represent this language in a positive and genuine way to others and to work with and uplift speakers of Ladino.

Like Yiddish, thousands upon thousands of Ladino speakers were killed in the Holocaust, and those who didn’t experience the same fate often gave up their Ladino to assimilate. So many speakers today, who are typically in their 70s, 80s or 90s — or maybe younger generations who know some words here and there like foods, terms of kin — haven’t historically been so proud of using their Ladino. So aside from research and teaching, I’m really passionate about encouraging speakers and semi-speakers to use their language and to take pride in their language and ideally, to give them a platform to do so. 

Bonus question: What are some common misconceptions about Ladino?

Ladino is not a dead language — that’s something I’m very vocal about. There are all sorts of ways to classify and categorize languages, but as long as they are living, breathing, speakers and semi-speakers, the language is living. So Ladino is a living language, despite all the obstacles. There are speakers and there are amazing resources out there willing to share their language and their story with people.

“Kontar i Kantar: The 6th Annual New York Ladino Day” will take place at the Center for Jewish History (15 West 16th St.) on Sunday at 2:00 p.m. A livestream option is available. Buy tickets and find more information here.


The post A New York celebration of Ladino aims to bust the myth that the Judeo-Spanish language is dead appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Germany’s antisemitism czar says slogans like ‘From the river to the sea’ should be illegal

(JTA) — Germany’s antisemitism czar has urged a law to ban pro-Palestinian slogans such as “From the river to the sea,” renewing a fraught debate over the country’s historic allegiance to Israel and freedom of speech.

Felix Klein’s initiative would ban chants that could be interpreted as calling for Israel’s destruction. His proposal has the support of German Interior Minister Alexander Dobrindt and is now being reviewed by the Justice Ministry, he told Haaretz on Wednesday.

“Before Oct. 7, you could have said that ‘From the river to the sea’ doesn’t necessarily mean kicking Israelis off the land, and I could accept that,” said Klein. “But since then, Israel has really been facing existential threats, and unfortunately, it has become necessary here to limit freedom of speech in this regard.”

Klein, the first holder of an office titled “Federal Government Commissioner for Jewish Life in Germany and the Fight against Antisemitism” since 2018, added that he believed the law must be passed even if it is challenged in court for violating free speech.

Hamas’ Oct. 7, 2023, attacks and the subsequent and devastating Israel-Hamas war in Gaza tore at the seams of Germany’s national doctrines. The war triggered a sharp rise in antisemitic and Isalmophobic incidents across the country. It also exposed charged questions about when Germany prioritizes its responsibility toward the Jewish state, which became central to German national identity after the Holocaust, and when it upholds democratic principles.

The legal boundaries of pro-Palestinian speech are already far from clear-cut. Currently, courts decide whether a person chanted “From the river to the sea, Palestine will be free” in support of peacefully liberating Palestinians or in endorsement of terrorism. In August 2024, the German-Iranian activist Ava Moayeri was convicted of condoning a crime for leading the chant at a Berlin rally on Oct. 11, 2023.

Shortly after the Hamas attacks, local authorities across Germany imposed sweeping bans on pro-Palestinian protests. Berlin officials authorized schools to ban the keffiyeh, a symbol of Palestinian solidarity, along with slogans such as “Free Palestine.”

Jewish and Israeli activists were caught up in the crackdown. In October 2023, a woman was arrested after holding a poster that said, “As a Jew and Israeli: Stop the genocide in Gaza.” And police prohibited a demonstration by a group calling themselves “Jewish Berliners against Violence in the Middle East,” citing the risk of unrest and “inflammatory, antisemitic exclamations.”

Earlier this year, German immigration authorities ordered the deportation of three European nationals and one U.S. citizen over their alleged activity at pro-Palestinian demonstrations. Three of the orders cited Germany’s “Staatsräson,” or “reason of state,” a doctrine enshrining Germany’s defense of Israel as justification for its own existence after the Holocaust.

But that tenet is not used in legal settings, according to Alexander Gorski, who represents the demonstrators threatened with deportation. “Staatsräson is not a legal concept,” Gorski told the Jewish Telegraphic Agency in April. “It’s completely irrelevant. It’s not in the German Basic Law, it’s not in the constitution.”

Jewish leaders such as Charlotte Knobloch, a Holocaust survivor and president of the Jewish Community of Munich and Upper Bavaria, have argued that anger toward Israel created a “pretext” for antisemitism. “It is sufficient cause in itself to fuel the hatred,” Knobloch said to Deutsche Welle in September.

In recent months, two German establishments made the news for refusing entry to Jews and Israelis. A shop in Flensburg, which posted a sign saying “Jews are banned here,” is vulnerable to German anti-discrimination law. Not so for the restaurant in Fürth whose sign read, “We no longer accept Israelis in our establishment,” according to anti-discrimination commissioner Ferda Ataman, who said the law does not apply to discrimination on the basis of nationality.

Klein said he has also initiated legislation to expand that law to protect Israelis and other nationalities.

He has a longstanding relationship with Jewish communities in Germany, starting with his Foreign Office appointment as the special liaison to global Jewish organizations. In that role, he helped create a “working definition” of antisemitism for the International Holocaust Remembrance Alliance in 2016. That definition has sparked contentious debate, as critics argue it conflates some criticisms of Israel with antisemitism.

Klein believes that anti-Zionism does largely fall in the same bucket as antisemitism. “I think in most cases it is — it’s just a disguised form of antisemitism,” he told Haaretz. “When people say they’re anti-Israel, what they really mean is Jews.”

The post Germany’s antisemitism czar says slogans like ‘From the river to the sea’ should be illegal appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

There’s something missing from John Fetterman’s memoir: Israel

There may be no senator who has committed more fervently to supporting Israel, at a greater personal cost, than Sen. John Fetterman.

In the weeks following the Oct. 7 attacks on Israel, the Pennsylvania Democrat began taping hostage posters to the wall outside his office and wearing a symbolic dogtag necklace. He embraced Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, a pariah to many Democrats. As the civilian death toll in Gaza mounted, he posted constantly on social media to defend the war.

The position has cost him followers, friends, staff and perhaps in the future his seat. But it has also made him a hero in parts of the Jewish community. He received awards from Yeshiva University and the Zionist Organization of America and he was brought onstage as a panelist at the national Jewish Federations of North America convention.

Given the centrality of Israel to his focus in office — he was sworn in only 9 months before Oct. 7 — and how often he posts about it on social media, one might anticipate Fetterman giving it a lengthy treatment in his newly released memoir, Unfettered. The title of the memoir, too, seems to promise candor.

Instead, Fetterman dedicates all of three paragraphs to Israel in a book that largely rehashes lore from before his time in the Senate and discusses his struggles with mental health. These paragraphs — which even pro-Israel readers will read as boilerplate — appear in the book’s penultimate chapter, which is about his declining popularity since taking office.

Some have suggested that the reason some of the media and former staffers turned on me was because of my stance on Israel. Others imply that my support of Israel has to do with impaired mental health, which isn’t true. My support for Israel is not new. I was quoted in the 2022 primary as unequivocally stating that “I will always lean in on Israel.”

There’s a paragraph here about sticking to his morals even if it means defying his party, then:

There was no choice for me but to support Israel. I remembered the country’s history — how it was formed in 1948 in the wake of the murder of six million Jews. Since then, the rest of the Middle East, harboring resentments going back thousands of years, has only looked for ways to eradicate Israel. It took less than a day after the formation of the Jewish state was announced for Egypt to attack it. Every day in Israel is a struggle for existence, just as every day is an homage to the memory of the Jews shot and gassed and tortured.

It’s also clear that war in Gaza [sic] has been a humanitarian disaster. At the time of this writing, roughly sixty thousand people have been killed in Israel’s air and ground campaign, over half of them women, children, and the elderly. I grieve the tragedy, the death, and the misery.

Satisfied with this examination of the hypothesis for his growing unpopularity, Fetterman then moves on to another possible reason: his votes on immigration.

It’s strange to read the Israel passages in light of Fetterman’s full-throated advocacy on any number of issues related or connected to the Israel-Hamas war, including the hostages, campus protests, and rising antisemitism. Even if he did not reckon more deeply with his support for a war that brought about a “humanitarian disaster,” he might have talked about meeting the hostage families, or visiting Israel, or his disappointment that some voices within his party have turned against it.

The production of Unfettered was itself a story earlier this year, and may explain the book’s failure to grapple with a central priority.

Fetterman reportedly received a $1.2 million advance for it, roughly a third of which went to Friday Night Lights author Buzz Bissinger to ghostwrite it. But the two apparently had a falling out at some point, according to the sports blog Defector, which wrote in June that “in the process of having to work with Fetterman, Bissinger went from believing the Pennsylvania senator was a legitimate presidential candidate to believing he should no longer be in office at all.”

Bissinger is not credited anywhere in the book, and does not appear to have contributed. (He refused to discuss the book when a reporter called him earlier this year.)

But the mystifying section about Israel may have nothing to do with a ghostwriter or lack thereof. It may instead be explained by a letter his then-chief of staff wrote in May 2024, in which he said Fetterman “claims to be the most knowledgeable source on Israel and Gaza around but his sources are just what he reads in the news — he declines most briefings and never reads memos.”

The post There’s something missing from John Fetterman’s memoir: Israel appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

How a Russian samovar connects me to the old country — and my black market dealing great-great-grandmother

For as long as I can remember, the golden samovar — a Russian teapot of sorts — has rested somewhere high in our home. In our first house, it sat imposingly on a shelf above the staircase. In our current home, it tops the boudoir in our guestroom. When I was growing up, I didn’t actually know what it was and, until a few years ago, I didn’t think to ask.

Spurred by some unknown impulse — possibly a quarter-life crisis or my mom and dad entering their 60s — I decided to interview my parents on the origin of every object and piece of furniture displayed in our home, gathering information that would otherwise die with them. Some of my questions yielded three-word answers (“It’s a lamp”); others evoked longer stories, like that of my black market-dealing great-great-grandmother.

Rivka Silberberg brought the samovar with her when she and her family — including my great-grandfather — immigrated to the United States from the Pale of Settlement sometime before World War I. According to my grandfather, while Rivka’s neighbors were fleeing religious persecution, she was evading authorities after a neighbor ratted her out for illegally selling items — some say tea, others tobacco — without the proper taxation. My mom thinks it was probably a combination of antisemitism and legal peril that motivated Rivka to leave.

Samovars were an important part of Russian social life in the late 19th and early 20th centuries. Jenna Weissman Joselit, a professor of Judaic studies and history at George Washington University and former Forward columnist, wrote, “The samovar loomed large in Jewish immigrant culture” and “a hefty proportion of Russian Jewish immigrants … lugged the heavy and bulky contraption to the New World.”

Although slightly tarnished, the samovar survived a journey from the Pale of Settlement to New York. Photo by

They acted both as a comforting, familiar sight and as something that could be pawned when money was tight, Joselit wrote. Clearly, my great-great-grandmother valued her samovar enough to drag it across the Atlantic.

Learning about the items in my house has given me a new appreciation for the objects that were always just a part of my background. Since the samovar is one of the only pieces of my family’s old world life we still have, it’s imbued with a certain sacredness. This samovar is not simply a vessel for brewing tea; It is a symbol of my ancestors’ forced migration, a testament to their ability to make the hard choices necessary for survival.

I am the only grandchild on my mother’s side. My grandfather was also an only child, meaning I am the only great-grandchild of his parents. I alone carry this history. Like the samovar, I am a physical testament to my family’s survival.

It’s a lot of weight to have on your shoulders — or on your shelf.

Being an only child is what made me feel such an urgent responsibility to capture my parents’ stories; if I didn’t save them, no one else would.

But objects are impermanent. They tarnish (as our samovar has). They shatter. They get lost.

As these sacred objects become more enchanted, we also become more vulnerable to their loss. Any damage to them would feel like a devastating blow.

Since my grandmother passed away in 2020, I have been the owner of her wedding band. I can count on my hands the number of times I’ve worn it, primarily on occasions when I want to feel like she’s near, whether on Rosh Hashanah or my college graduation. Otherwise, I keep it in my jewelry box where it can stay safe.

My mom takes a much more relaxed approach. One Passover, a friend set down one of our dessert plates with too much force, and it cracked. My mom, in an effort to reassure the friend, said probably the last thing one wants to hear after breaking someone else’s belongings: “It was my grandmother’s.”

After the friend panicked for a moment, my mom realized how the words had sounded.

“No, no, no,” she said. “I mean that it’s so old.”

Old things break. It’s part of their natural course of existence. For my mom, this was just an inevitable fact of life. Even without the dessert plate, she has memories of her grandmother to hold onto.

It’s taken me longer to accept the impermanence of objects. Only recently has the loss of a cheap earring not felt like the end of the world.

Luckily, because of its size and shape, the samovar would be a hard thing to misplace. In the future, if it needs to be moved, I’ll make sure I do so with care. But if for some reason something should happen to it, I am comforted to know that the story of Rivka and her smuggling ways lives on within me.

The post How a Russian samovar connects me to the old country — and my black market dealing great-great-grandmother appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News