Uncategorized
Can a Holocaust documentary have a happy ending? Should it?
(JTA) — Holocaust documentaries tend to sit along a scale from horrific to heartwarming. For every “Night Will Fall,” the rediscovered British film showing gruesome scenes from newly liberated Nazi concentration camps, there is a family-friendly film about a survivor, like “The Number on Great-Grandpa’s Arm.”
Some critics distrust Holocaust documentaries that have “happy” endings, or that focus on the second chance given to survivors, as if they betray the fate of the many more millions of Jews who died rather than survived. Raye Farr, the former director of the Steven Spielberg Film and Video Archive of the United States Holocaust Memorial Museum, once criticized Holocaust documentaries’ “increasing inclination to go for sentimentality.”
“How Saba Kept Singing,”a documentary airing on PBS on Tuesday in honor of Yom Hashoah, Holocaust Remembrance Day, is firmly on the side of uplift. It’s about Cantor David Wisnia, whose unlikely survival tale was told in a memorable New York Times article in 2019. The film’s redemptive message is clear from its first line — “I’m a lover of life,” says Wisnia — to one of its last: “You are really the proof that Hitler did not win,” he tells his grandson.
Wisnia was a Polish Jew who survived Auschwitz by literally singing for his captors. Defying the perverse and inexplicable odds of the Final Solution, the former cantorial prodigy managed to live close to three years at the death camp and slave labor complex.
Perhaps as remarkable was his relationship with a fellow inmate, Helen “Tzippi” Spitzer, a similarly “privileged” prisoner who managed to stay in the Nazis’ good graces thanks to her skills as a graphic artist. Her assignments took her to places beyond the women’s barracks, where she met Wisnia, eight years her junior. Soon the two were arranging trysts in a loft where prisoners’ uniforms were stored. Fellow prisoners kept a helpful watch for guards.
Their death camp romance ended on the eve of liberation, when the Germans began emptying the camps and forced the prisoners on a series of death marches. Although David and Tzippi made plans to meet in Warsaw, life had other ideas. Wisnia eventually made it to America after the war, where he became a cantor at synagogues in Levittown, Pennsylvania, and Trenton, New Jersey. As for Tzippi, Wisnia wasn’t sure if she survived the war — and when he discovered the truth it set in motion the next remarkable chapter in their story.
The documentary recalls the horrors of the Holocaust — David speaks movingly about the murders of his parents and brothers in the Warsaw Ghetto, and having to stack bodies on a work detail at Auschwitz — but maintains a cautious distance. Writer and director Sara Taksler keeps the archive footage to a minimum, and when Wisnia relates his story of survival — with the help of Avi Wisnia, a singer-songwriter who accompanies his grandfather on a trip to Poland — it is usually over scenes of the camp as it looks today or black and white animation.
Still, “How Saba Kept Singing” is hardly saccharine. Grandfather and grandson are clear-eyed chroniclers of stories David told often (in 2015, he published a memoir, “One Voice, Two Lives: From Auschwitz Prisoner to 101st Airborne Trooper”). And David never takes his good luck for granted — the film is organized around his suspicion that there is a missing piece to his story of survival and that, as Avi says, “He could not have done it alone.”
About his time with Tzippi, David is both honest and discreet. “It was physical,” he admits. “She taught me everything. I knew nothing. I was a kid.”
Avi recounts the family’s shock when they first learned of their patriarch’s relationship with another prisoner at Auschwitz. “Even in the hell of a concentration camp you can still find some kind of a human connection,” says Avi.
Wisnia arrived in the United States in 1946 and lived with an aunt in the Bronx. He met his wife – the appropriately named Hope — and got work as an encyclopedia salesman and, for over 50 years, as a cantor. The couple would go on to have two sons, two daughters and six grandchildren.
As for Tzippi — it’s not giving away too much to say that she also survived the war and got married, to a bioengineering professor who eventually taught at New York University. Per the Times, the couple “devoted years of their lives to humanitarian causes.” She and David would meet again, in a reunion described in that 2019 New York Times story and heard in the documentary on audiotape. Suffice to say that David got an answer to the mystery that long nagged him: “How come I stayed in Auschwitz two and half years and never moved? How the hell can you explain it?”
The film is also saved from sentimentality by the knowledge that David is among the last living witnesses to the Holocaust, which he and Avi sadly acknowledge when discussing whether David would return to Auschwitz for the 75th anniversary of its liberation in 2020. Cantor Wisnia died June 15, 2021, at the age of 94; Tzippi died in 2018 at age 100.
Rabbi Isaac Nissenbaum, another victim of the Warsaw Ghetto, purportedly gave permission for the Nazis’ prey — and perhaps future filmmakers — to see their survival as a sanctification of life, not an occasion for guilt. “Today when the enemy demands the body, it is the Jew’s obligation to defend himself, to preserve his life,” he is reported to have said.
Avi Wisnia picks up this theme during a performance with his saba, Hebrew for grandfather.
“I honor the past, and we sing for the future,” he tells the audience. “The greatest act of defiance is to live.”
—
The post Can a Holocaust documentary have a happy ending? Should it? appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
