Uncategorized
Disney+ series ‘A Small Light’ tells the Anne Frank story from the perspective of the woman who hid her
(JTA) — The short life of Anne Frank has inspired generations of filmmakers and television producers. The list of past productions range from “The Diary of Anne Frank” (1959), whose director George Stevens witnessed Nazi occupation as a U.S. army officer, to the Academy Award-winning documentary “Anne Frank Remembered” — featuring the only known footage of Anne — to the Emmy Award-winning dramatized miniseries “Anne Frank: The Whole Story” (2001).
On Monday night, viewers will get another TV version. But “A Small Light,” an eight-episode series premiering on National Geographic and streaming Tuesday on Disney+, tells the story from a new perspective: through the eyes of the woman who hid the Frank family.
Miep Gies was an independent 24-year-old with a busy social calendar and a dance club membership when she began working for Anne Frank’s father Otto in 1933 at Opekta, his successful jam business in Amsterdam. As Jews were rounded up and deported from the Netherlands in 1942, her Jewish boss asked if she would be willing to hide his family in an annex above the office, and she did not hesitate.
“A Small Light” stars Bel Powley as Gies, Joe Cole as her husband Jan Gies and Liev Schreiber as Otto Frank. It’s named for a quote from the real Gies, who once said that she did not like to be called a hero because “even an ordinary secretary or a housewife or a teenager can turn on a small light in a dark room.”
That metaphor had literal meaning for the Frank family and four others in the secret annex, who spent two years in a dark 450-square-foot space behind a hinged bookcase. Gies, her husband and four other employees of Otto Frank secretly kept eight Jews alive while running his business downstairs. Gies brought them food and library books, using black market ration cards and visiting several different grocers to avoid suspicion. Anne Frank said in her diary, “Miep is just like a pack mule, she fetches and carries so much.”
In the series, the “dark room” is seen less than Gies’ frenzied bicycle trips across Amsterdam, as she tries to sustain the appearance of a normal life. Her secret pushes her away from friends and family, while her marriage strains under the weight of ever-looming disaster. The creators of “A Small Light” sought to recreate a hero as a modern, flawed, at times even annoying person.
“She’s not some kind of saint,” executive producer Joan Rater told the Jewish Telegraphic Agency. “She had moods, she had a new marriage, she wanted to hang out with friends. She wanted to take a day off and she couldn’t.”
“I think everyone can relate to Miep,” said Powley, an English-Jewish actress known for starring in several British shows and in American films such as “The King of Staten Island.” “She was just an ordinary person in extraordinary circumstances.”
Although “A Small Light” is rife with tense scenes and suspense, the producers fashioned it with young audiences in mind. The show conspicuously avoids the explicit violence and horror typically expected of its subject matter, leaving out concentration camps and murders. Rater and co-creator Tony Phelan wanted children like their own to watch the series. While they were writing it, their daughter was the same age as Anne was when she was writing her diary.
Some young viewers have seen Anne’s story being swept up in literary purges across U.S. school districts, as part of the debate over what should be taught in American classrooms. Earlier this month, a Florida high school removed an illustrated adaptation of her diary after determining that references to her sexuality were “not age appropriate.” The same edition was previously yanked from a Texas school district, although it was reinstituted after public outcry. Meanwhile, a Tennessee school board banned “Maus,” Art Spiegelman’s Pulitzer Prize-winning graphic novel about his father’s experience in the Holocaust, after objections over curse words and nudity last year.
The name “Anne Frank” has long been synonymous with Holocaust education as her diary remains one of the world’s most-read books, with translations in over 70 languages. But the “relatable” rescuer presents another appealing way to teach children about one of the most wretched chapters in human history, said Brad Prager, a professor of German and film studies at the University of Missouri.
“It is the message that people like to hear,” Prager told the JTA. “If you ask a fourth-grader why we watch TV and movies — well, this is so that you can learn to do the right things, or you can learn that in certain circumstances anyone can be a hero.”
Liev Schreiber plays Otto Frank and Amira Casar plays Edith Frank in “A Small Light.” (National Geographic for Disney/Dusan Martincek)
A broader lens on the Netherlands during World War II is less palatable. The Germans and their Dutch collaborators implemented a highly effective system of persecution: Between 1942 and 1944, about 107,000 Dutch Jews were deported primarily to Auschwitz and Sobibor, then murdered. Only 5,200 of them survived.
Although Gies did everything she could to save the Jews in her care, the unwritten ending to Anne’s diary is well-known. Three days after her last entry in August 1944, Dutch police officers led by SS officer Karl Josef Silberbauer raided the annex. Gies escaped arrest by observing that she and Silberbauer shared a hometown.
“My luck was that the police officer in charge came from Vienna, the same town where I was born,” she said in a 1997 interview with Scholastic. “I noticed this from his accent. So, when he came to interrogate me, I jumped up and said, as cheerfully as I could, ‘You are from Vienna? I am from Vienna too.’ And, although he got very angry initially, it made him obviously decide not to arrest me.”
In a valiant last-ditch effort, Gies walked into the German police office the next day and attempted to buy her friends’ freedom. She was unsuccessful.
Gies found Anne’s notebooks and papers strewn on the annex floor. Without reading them, she gathered and tucked the writings into a drawer, hoping to return them to their owner. Germany had all but lost the war already, with Allied troops less than 250 miles from Amsterdam.
The Franks were packed on the last train ever to leave the Westerbork transit camp for the Auschwitz extermination camp. Otto was separated from his wife Edith and daughters Anne and Margot on the Auschwitz platform. In October, the girls were transported to Bergen-Belsen, and Edith succumbed to starvation in January 1945. Her daughters died of typhus a month later, when Anne was 15 years old.
Some studies have suggested that knowledge about the Holocaust is diminishing. In 2020, the Claims Conference found that 63% of Millenial and Gen Z Americans (ages 18-39) did not know that six million Jews were murdered in the Holocaust. More than 10% did not recall ever hearing about the Holocaust, while 11% believed that Jews caused it. Another Claims Conference survey reported that despite living in the country where Anne hid from the Nazis, a majority of Dutch people did not know the Holocaust took place there.
“In a time that antisemitism is on the rise and there are more displaced people in the world than there ever have been before, it couldn’t be a better time to re-explore this part of history, but through the lens of this ordinary young woman,” said Powley.
While “A Small Light” celebrates the power of the individual, the fate of Anne Frank also represents the failure of the whole world, said Prager. By centering Gies’ perspective, he said, the series risks making Anne a peripheral character in her own brutally aborted story.
“When you decenter Anne Frank, one thing is that you lose the Jewish perspective on the persecution,” he said.
Otto Frank, the sole survivor from the annex, appeared at Jan and Miep Gies’ doorstep after the war and ended up living with them for over seven years. In July 1945, Gies watched as he received the notice that his children were dead.
“He took it in his hands and suddenly he became eerily quiet,” Gies said in an interview for the Anne Frank House. “You cannot explain it, it was a silence that speaks. I looked up. He was white as a sheet. And he handed me the letter.”
Gies read the piece of paper, stood up and opened her desk drawer. “I took all the diaries, with all the separate sheets and everything and handed them over to Mr. Frank,” she said.
She told him, “This is your daughter Anne’s legacy.”
In 2010, Gies died at 100 years old. Every year on Aug. 4 — the day the Franks were arrested — she stayed at home, drew her curtains and did not answer the phone or doorbell.
Powley believes the show’s angle gives a fresh perspective on “your mom’s dusty copy of Anne Frank’s diary.” She approached the role of Gies with a heavy sense of responsibility.
“I feel a deeper connection to this story than I have with other projects,” she said. “This offer came to me on Holocaust Memorial Day and it immediately had that special feeling to it. My grandma, the Jewish matriarch of my family, died during COVID. I feel that she would be proud.”
—
The post Disney+ series ‘A Small Light’ tells the Anne Frank story from the perspective of the woman who hid her appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
The Israeli song that almost won Eurovision was about far more than the breakup of a love affair
Noam Bettan, Israel’s Eurovision candidate who took second place in the competition, sang in three languages, and chose to start his performance in Hebrew. Meanwhile, the winner — from Bulgaria — sang entirely in English.
In all the news coverage of Eurovision, the tradition of Jewish multilingualism — and Bettan’s moving pride in his languages — was left out. But it’s an important part of Bettan’s family history, and it’s also a repeating theme of Jewish history.
Bettan’s parents immigrated to Israel from Grenoble, France, and before that, the Bettans lived in Algeria. Noam Bettan was born in Israel and grew up in Ra’anana, which is home to many English speakers.
As a child, he found it difficult to connect with members of his own family, because he was the only one who was born in Israel. He was also the only one who spoke Hebrew as a mother tongue, he told Israel’s Walla in 2021.
“Michelle,” the song Bettan sang in competition, is a rare trilingual song. It starts in Hebrew, the language in which Bettan feels most at home. Then it moves to French, the language of Bettan’s parents; his French is impeccable, and it was a nod to the importance of non-English languages in a contest that often favors English.
Last year’s winner, Austria’s JJ, performed “Wasted Love” entirely in English. When Israel won Eurovision in 2018 with Neta Barzilai’s “Toy,” the performance was also entirely in English.
When Bettan reached the third language of his song, English, which he likely heard in Ra’anana’s streets growing up, he mentioned walking through the Tel Aviv neighborhood of Florentin. His English was fine, but not as strong as his French.
He then moved back to Hebrew, and visibly moved at the end of his own performance, with tears in his eyes, ended with Am Yisrael Chai — “the people of Israel live.”
To what extent do Bettan’s language skills represent Israel?
More than 80% of Israelis speak more than one language; around 85% have some English proficiency, because English is mandatory in schools. Two percent of Israelis speak French as a mother tongue.
About 1 in 5 Israelis speak fluent Russian. Ten percent of Israeli Jews understand some Arabic but only 2.6% can read and understand Arabic-language media, according to a 2018 study by Sikkuy, an NGO which promotes equality between Israeli Jews and Arabs. Meanwhile, 53% of Israeli Arabs rated their Hebrew “good” or “very good,” according to Israel’s Central Bureau of Statistics. An estimated 250,000 Israelis speak Yiddish, and around 140,000 speak Amharic.
In the controversy over this year’s Eurovision, in which Spain, the Netherlands, Ireland, Slovenia and Iceland, all quit to protest Israel’s inclusion, some online commentators claimed that Bettan was singing about more than a breakup with a woman named “Michelle.” They thought he was singing to Europe, including the countries that walked out because he was on stage.
Mitpalel alayich, sh’tizki le’ehov—“I pray over you, that you will be privileged to love,” he sang. Bein dim’aa l’dimaa, yesh mi sh’yishma. “Between one tear and another tear, there will be someone who hears….”
Some believed that he was singing about the complex Jewish relationship with the European continent, the site of the greatest slaughter in Jewish history, now seeing a resurgence of antisemitism. He was singing, in French, telling Europe — nicknamed “Michelle” — that he was leaving.
But then, at the end, he sang in Hebrew that he hoped something good would happen to us.
That’s the mindset of many Jews right now, who no longer feel welcome in their prior homes — whether that’s a city, a country, or a profession. That pain may have morphed into an award-winning, trilingual song heard by millions, transliterated into English here, which might be about a girl — or, perhaps, about an entire people.
The post The Israeli song that almost won Eurovision was about far more than the breakup of a love affair appeared first on The Forward.
Uncategorized
A Yiddish chorus in Sao Paulo, Brazil finds its voice again
אין סאַאָ־פּאַולאָ, דער גרעסטער שטאָט אין בראַזיל, האָט דער אײנציקער כאָר אין לאַנד װאָס זינגט אױסשליסלעך אױף ייִדיש, אַרױסגעגעבן אַן אַלבאָם װאָס קלינגט סײַ טיף פֿאַרװאָרצלט אין טראַדיציע, סײַ באַנײַעריש. דער אַלבאָם הייסט „שמשׂ“ (אַרויסגערעדט „שאַמעס“).
דעם אַלבאָם האָט דער „טראַדיציע כאָר“ צוגעגרייט אין דער באָם־רעטיראָ געגנט, װאָס איז אױסגעפֿורעמט געװאָרן דורך נאָכאַנאַנדיקע כװאַליעס אימיגראַנטן פֿון פֿאַרשײדענע לענדער און קהילות. דער דיסק הײבט זיך אָן מיט גרױסע שלאַגערס פֿון ייִדישן רעפּערטואַר און ברײטערט זיך אױס אין אומגעװײנטלעכע ריכטונגען, בתוכם אימפּראָװיזירונג, עלעקטראָנישער מוזיק און באַגעגענישן מיט אַנדערע מוזיקאַלישע טראַדיציעס.

די פּרעמיערע פֿונעם אַלבאָם האָט מען אָפּגעהאַלטן דעם 22סטן אַפּריל אין „פֿאָלקסהױז“, אַ װיכטיקן ייִדישן קולטור־צענטער אין שטאָט, װאָס איז געגרינדעט געװאָרן אין 1946 אין אָנדענק פֿון די קרבנות פֿון חורבן. זינט יענער צײַט אָריענטירט זיך דאָס „פֿאָלקסהױז“ לױט די ייִדישיסטישע און אַנטיפֿאַשיסטישע פּרינציפּן פֿון איקו״ף (דעם „ייִדישן קולטור־פֿאַרבאַנד“), און פֿירט אָן, ביז הײַנט, מיט אַ ייִדישער ביבליאָטעק, קולטורעלע און פּעדאַגאָגישע אַקטיװיטעטן, און מיטן ייִדישן כאָר.
לױט די קוראַטאָרן פֿון אַלבאָם — קאַיאָ־מאָטל לעשער, לאַוראַ װיאַנאַ און זשוליאַ מאָרעלי — פֿונקציאָנירט זײַן טיטל װי אַ שליסל־מעטאַפֿער פֿאַר דעם גאַנצן פּראָיעקט. די 99־יאָריקע דיריגענטקע הוגעטאַ סענדאַטש איז די צענטראַלע פֿלאַם, װאָס װײַזט דעם װעג פֿון דער רײַכער ירושה פֿון דער ייִדישער שפּראַך צו די נײַע דורות זינגערס און ליבהאָבערס פֿון ייִדיש אינעם פֿאָלקסהױז. שוין צענדליקער יאָרן וואָס סענדאַטש פֿירט אָן מיטן כאָר.
דער אַלבאָם, װאָס איז שױן צוטריטלעך אױף „סאַונד־קלאַוד“, װעט סוף מײַ אָנקומען אין „ספּאָטיפֿײַ“, און װעט אױך אַרױסגעגעבן װערן װי אַ װיניל־פּלאַטע אין סעפּטעמבער. ער איז סטרוקטורירט װי אַ פּאַלינדראָם, פּונקט װי דאָס װאָרט „שמשׂ“ אַלײן, און קען װערן אָפּגעשפּילט אין צװײ ריכטונגען, װאָרעם די כּמעט־סימעטרישע זײַטן א׳ און ב׳ שאַפֿן אַ דיאַלאָג צװישן געדעכעניש און נײַע דערפֿינדונגען.

אױף דער ערשטער זײַט פֿונעם אַלבום, טרעט אױף דער כאָר ווי אַ טראַדיציאָנעלערער אַנסאַמבל, מיט נײַע אַראַנזשירונגען פֿון זשאָאַאָ באַריסבע און הוגעטאַ סענדאַטש. דער רעפּערטואַר נעמט אַרײַן סײַ קלאַסיקערס װי די פּאַרטיזאַנער־הימנע „זאָג ניט קײן מאָל“, סײַ פֿאָלקס־ניגונים. דער טרומײטער פֿראַנק לאָנדאָן, צוזאַמען מיטן קלאַרנעטיסט אַלעקס פּאַרק און דעם פּיאַניסט דניאל שאַפֿראַן, מישן צונויף דאָס כאָר־געזאַנג מיטן אינסטרומענטאַלן קלאַנג פֿון כּלי־זמר־מוזיק.
אױף דער צווייטער זײַט, װערן די זעלבע לידער דעמאָנטירט און באַשאַפֿן אױף ס׳נײַ דורך אײַנגעלאַדענע קינסטלערס, װי אַרטאָ לינדסײ, װאָס אימפּראָװיזירט אויפֿן סמך פֿון „זאָג ניט קײן מאָל“; קאַרלאַ באָרעגאַס, װאָס פֿאַרװאַנדלט אַ װיגליד אין אַן עטערישער (ethereal, בלע״ז), קלינגעװדיקער לאַנדשאַפֿט; פּאַולעטע לינדאַסעלװאַ, װאָס מאַכט איבער דאָס ליד „שאַ, שטיל” אין אַ פּולסירנדיקער עלעקטראָנישער שאַפֿונג; און אַװאַ ראָשאַ, װאָס גיט דעם חסידישן ניגון „בים־באַם“ אַ נײַע אינטערפּרעטאַציע.
אַנדערע דיאַספּאָרישע טראַדיציעס קומען אױך אַרײַן אין שפּיל. אַ כאָר פֿון קאָרעאַנער מאַמעס, װאָס איז טעטיק אין באָם־רעטיראָ, זינגט אַ טײל פֿונעם קאָרעאַניש פֿאָלקסליד „דאָס ליד פֿון מײַן מאַמען“, בשעת די אַפֿראָ־בראַזיליאַנער גרופּע פֿון פֿרױען־פּײַקלערס, „אילו אָבאַ דע מין“, באַגלייט דעם ייִדישן שלאַגער „שפּיל זשע מיר אַ לידל“. דער דאָזיקער נוסח פֿון ליד איז באַשאַפֿן געװאָרן אין צוזאַמענאַרבעט מיט דער ישׂראלדיקער קינסטלערין יעל ברתּנא פֿאַר דער פּיעסע „מיר זײַנען דאָ!“, װאָס איז פֿאָרגעשטעלט געװאָרן אין טאַיִב־טעאַטער.
דער פּראָיעקט נעמט אױך אַרײַן אַ נאָטנהעפֿט מיט װערטער אױף ייִדיש, סײַ מיט ייִדישע אותיות, סײַ טראַנסליטערירט, און אױך אױף פּאָרטוגעזיש. די איבערזעצונגען זײַנען געמאַכט געװאָרן דורך דעם סאַאָ־פּאַולער ייִדישיסטישן קאָלעקטיװ „ייִדישע טרופּע“ און דורך דער דיריגענטקע הוגעטאַ סענדאַטש אַלײן. דער מאַטעריאַל װערט באַגלײט אױך פֿון טעקסטן װעגן דעם רעפּערטואַר און דער טראַדיציע פֿון כאָר־געזאַנג אױף דער ייִדישער שפּראַך.
„שמשׂ“ װירקט װי אַ שטילער מאַניפֿעסט. דער טראַדיציע־כאָר, װאָס שטײט אין דער מסורה פֿון ייִדישע כאָרן אין סאַאָ־פּאַולאָ, מיט אַ העכער הונדערט־יאָריקער געשיכטע, װײַזט אױף אַן אַנדער פֿאָרעם פֿון המשכדיקײט, װאָס באַנײַט זיך אין אױסטױש מיט נײַע קאָנטעקסטן, ריטמען און פּאַרטנערס.
אין „פֿאָלקסהױז“ בלײַבט די ייִדישע קולטור אַזױ לעבעדיק, גראָד װײַל זי בײַט זיך כּסדר און שטײט אין ענגער פֿאַרבינדונג מיט אַנדערע שפּראַכן און מינהגים. אַזױ אַרום דינט דער טיטל פֿון אַלבאָם מער װי נאָר אַ מעטאַפֿער. ער באַשרײַבט דעם פּראָיעקט אַלײן׃ אַ פֿלאַם, װאָס טײלט זיך מיט איר פֿײַער מיט אַנדערע, אָן צו פֿאַרלירן דערבײַ איר אײגן ליכט.
[דער אַרטיקל איז רעדאַקטירט געוואָרן מיט דער הילף פֿון גוסטאַװאָ־גרשום עמאָס]
The post A Yiddish chorus in Sao Paulo, Brazil finds its voice again appeared first on The Forward.
Uncategorized
Trump Says ‘Good Chance’ of Iran Nuclear Deal After Delaying Strike
US President Donald Trump delivers remarks on the White House campus in Washington, DC, US, May 18, 2026. Photo: REUTERS/Jonathan Ernst
US President Donald Trump said on Monday there was a “very good chance” the United States could reach an agreement with Iran to prevent Tehran from obtaining a nuclear weapon, hours after saying he had postponed a planned military attack to allow negotiations to continue.
“There seems to be a very good chance that they can work something out. If we can do that without bombing the hell out of them, I would be very happy,” Trump told reporters gathered for a drug price announcement.
Earlier in the day, Trump said he had paused a planned attack against Iran to allow for negotiations to take place on a deal to end the US-Israeli war, after Iran sent a new peace proposal to Washington.
Trump said he had instructed the US military that “we will NOT be doing the scheduled attack of Iran tomorrow, but have further instructed them to be prepared to go forward with a full, large scale assault of Iran, on a moment’s notice, in the event that an acceptable Deal is not reached.”
No such attack had previously been announced, and Reuters could not determine whether preparations had been made for strikes that would mark a renewal of the war Trump started in late February.
Under pressure to reach an accord that would reopen the Strait of Hormuz, Trump has previously expressed hope that a deal was close on ending the war, and similarly threatened heavy strikes on Iran if Tehran does not reach a deal.
In his post, he said the leaders of Qatar, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates had requested that he hold off on the attack because “a Deal will be made, which will be very acceptable to the United States of America, as well as all Countries in the Middle East, and beyond.” He did not offer details of the agreement being discussed.
Trump’s post came after Iranian Foreign Ministry spokesperson Esmaeil Baghaei confirmed that Tehran’s views had been “conveyed to the American side through Pakistan” but gave no details.
A Pakistani source confirmed that Islamabad, which has conveyed messages between the sides in the war in the Middle East since hosting the only round of peace talks last month, had shared the latest proposal with Washington. But the source suggested progress had been difficult.
The sides “keep changing their goalposts,” the Pakistani source said, adding: “We don’t have much time.”
IRAN REMAINS DEFIANT
Iran remained defiant in statements issued on state media after Trump’s announcement, warning the US and its allies against making any further “strategic mistakes or miscalculations” in attacking Iran, while contending the Iranian armed forces were “more prepared and stronger than in the past.”
Iran‘s top joint military command, Khatam al-Anbiya, said Iran‘s armed forces are “ready to pull the trigger” in the event of any renewed US attack, according to Iran‘s Tasnim news agency.
“Any renewed aggression and invasion … will be responded to quickly, decisively, powerfully, and extensively,” the commander of Khatam al-Anbiya, Ali Abdollahi, was quoted as saying.
The Iranian peace proposal, as described by a senior Iranian source, appeared similar in many respects to Iran‘s previous offer, which Trump rejected last week as “garbage.”
It would focus first on securing an end to the war, reopening the Strait of Hormuz – a major oil supply route that Iran has effectively blockaded – and lifting maritime sanctions.
APPARENT SOFTENING BY WASHINGTON
Contentious issues around Iran‘s nuclear program and uranium enrichment would be deferred to later rounds of talks, the source said.
However, in an apparent softening of Washington’s stance, the senior Iranian source said on Monday that the United States had agreed to release a quarter of Iran‘s frozen funds – totaling tens of billions of dollars – held in foreign banks. Iran wants all the assets released.
The Iranian source also said Washington had shown more flexibility in agreeing to let Iran continue some peaceful nuclear activity under supervision of the International Atomic Energy Agency.
The US has not confirmed that it has agreed to anything in the talks.
Iran‘s Tasnim news agency separately quoted an unidentified source as saying the US had agreed to waive oil sanctions on Iran while negotiations were under way.
Iranian officials did not immediately comment on Tasnim’s report, which a US official, who declined to be named, said was false.
A fragile ceasefire is in place after six weeks of war that followed US-Israeli airstrikes on Iran, although drones have been launched from Iraq towards Gulf countries, including Saudi Arabia and Kuwait, apparently by Iran and its allies. Pakistan’s Foreign Ministry issued a statement on Monday condemning a drone attack on Sunday, in which Saudi Arabia said it had intercepted three drones that entered the country from Iraqi airspace.
