Uncategorized
Documentary explores the ‘Talmudic’ relationship between writer Robert Caro and his famous longtime editor
(New York Jewish Week) — Bob Gottlieb, who as editor-in-chief of Simon & Schuster, Alfred A. Knopf and The New Yorker ushered into print some of the 20th-century’s most accomplished writers — Nora Ephron, Toni Morrison, Salman Rushdie, John Cheever and Ray Bradbury, to name a few — believes editing is a service job, one that should go unnoticed by the reader.
And yet, it is the relationship between editor and writer that his daughter Lizzie Gottlieb, a documentary filmmaker, explores in her latest film, “Turn Every Page: The Adventures of Robert Caro and Robert Gottlieb,” which premiered at the Tribeca Film Festival in 2022 and is now screening at theaters across the country.
Lizzie’s documentary sets out to explore the sometimes tense but ultimately caring relationship between her father, Bob, and one of his longest running authors, Robert Caro, who over the course of 50 years has produced “only” five major books: “The Power Broker,” a classic biography of urban planner Robert Moses, and four volumes of “The Years of Lyndon B. Johnson.”
Jews born and raised in Manhattan, Caro and Gottlieb have worked together since Gottlieb helped cut 350,000 words out of the first draft of “The Power Broker,” bringing it down to a book that ultimately ran 1,338 pages when it was published in 1974.
The thing they squabble over most often? Semicolons, still. Or, maybe, Caro’s overuse of the word “looms.”
The film, seven years in the making, takes on the ways Moses shaped New York City, the mysteries of LBJ’s political power, the sausage-making of bestselling books and the idiosyncrasies of two workaholics. It is also a story of two now elderly men — Caro is 87, Gottlieb is 91 — in what Bob Gottlieb calls an “actuarial” contest to finish Caro’s highly anticipated fifth volume of his Johnson biography.
“My dad and I are very close. We’re in constant contact with each other. If something funny happens, I call my dad. If something sad or confusing happens, I’ll call him. We’re just in each other’s lives all the time, so I didn’t feel that there was a secret I needed to uncover or something unexamined in our relationship,” said director Lizzie Gottlieb, who also teaches documentary filmmaking at the New York Film Academy.
“But the one thing I really knew nothing about in his life was his relationship with Bob Caro,” she said. “Because it was so different from anything else, and it was so kind of private. So really, the whole movie is the process of me understanding something that I didn’t understand before.”
The New York Jewish Week recently caught up with Gottlieb to talk about the making of the film, what it was like growing up in a high-profile family and how Jewishness impacts the work of the two men.
This interview has been lightly edited for length and clarity.
Lizzie Gottlieb is a documentary filmmaker who previously directed “Today’s Man” (2008) and “Romeo Romeo” (2012).
New York Jewish Week: You’ve been working on this movie for seven years. When did you realize you needed to make this movie and how did it get from start to finish?
For a long time, people would say to me, “You should make a film about your father.” I have an incredible father. He’s done a lot of great things. He’s interesting and funny. But I just thought, a film whose message is “look how great my dad is” is not a movie that anybody wants to see.
And then my father was given some award and Bob Caro was presenting the award. Bob Caro gave a speech about working with my dad over what was then 45 years. He talked about how he needs him, and he respects him and how they’re so productive. Then he started talking about their arguments. Somebody in the audience asked what they fought about and he said, “We have very different feelings about the semicolon.” Everybody erupted into laughs and it just hit me like a bolt of lightning. I thought, “This is the movie, this is the story.”
I wanted a story that had forward momentum and had something big at stake. A film about two men in their 60s who had done a lot of great stuff is not that interesting. But a film about two men who are hovering around 90 and are still in it, and engaged in their work, who have a dedication and passion and are in a race against time to finish their life’s work, felt really, really compelling to me.
People say, “Are you sure you should be wasting [Caro’s] time with a movie? He needs to be writing.” My producer Jen Small said we should put on the poster, “No Lyndon Johnson books were harmed in the making of this film.”
Do you think you had a perspective that made you the best person to try and talk about their relationship and document it, or was it challenging to make the leap of them being willing to open up to you?
There was definitely a pursuit of them. I called my father and I was like, “I have the best idea ever. I’m going to make a film about you and Robert Caro.” He said, “No way. Absolutely not. Never. It would not be good for our relationship.”
I just kept pestering and pestering and pestering him. Finally, he said I could call Bob Caro but he would say no and of course Bob Caro did initially say no. Then he said that he’d seen another film of mine and I could come and speak to him. Eventually, Caro said, “I’ve never seen a film about a writer and an editor, and I think this could be meaningful. I don’t think anyone’s ever seen this before.” So he let me start, but he had this kind of hilarious condition, which was that he didn’t want to ever appear in the same room as my father. That seemed funny and a little maddening and sort of endearing. It also seemed like an irresistible challenge to try to make a buddy film where they don’t appear in the same room as each other. A woman came to a screening recently and she said, “It’s a love story, and they don’t get together until the last scene.”
They both say that somehow the making of this movie has brought them closer together and that they have developed a real friendship after 50 years. Maybe just having to articulate what their relationship has meant to each other has made them appreciate it more.
What was it like to grow up in your household, with your father as this major editor and your mother (actress Maria Tucci) on Broadway?
I grew up in a really incredible household. My mother’s an actress, my father’s a publisher and editor. Our house was this kind of vibrant, boisterous household that was always filled with eccentric, incredible people — actors and writers. My dad’s writers would come for dinner and then my mother would go off and do a play on Broadway and then come back at midnight and make another dinner. It was incredible. So I feel that both of their work was kind of integrated into our life and into our family. All of his writers were really like family members, except for Bob Caro, who never came over and who I never met. I think that there’s something particular and peculiar about their relationship that they needed to stay apart and only come together over work. I guess that was something that intrigued me and that’s part of why I wanted to make the movie.
“Turn Every Page: The Adventures of Robert Caro and Robert Gottlieb” (Courtesy Tribeca Film Festival)
The Jewishness in the film is a bit more implicit, though you discuss it when talking about their upbringings. How do you think their Jewish identities have impacted their work?
I don’t want to presume to speak for either of them about their Jewishness. I know they both very strongly identify as New York Jews, which probably means something slightly different to each of them, but I think it’s essential to their definitions of themselves. Their humor may be particularly Jewish as well. David Remnick uses a word at the end of the movie, where he says Caro needs to have “sitzfleisch” in order to finish the book. It’s this Yiddish [and German] word that means the ability to sit for long, long periods of time and apply yourself to something. I think that that is something that these two guys have: It’s almost a Talmudic focus on their craft, and without that they wouldn’t be who they are. So to the extent that that’s a Jewish quality, I think that’s essential to their being, to their achievements. There’s something like a Talmudic scholar in going over all these things, the industriousness and the empathy as well, this sort of looking at a thing from all sides and dedicating yourself to this pursuit.
Bonus question: You briefly show the various eccentric collections your dad has, including plastic handbags and kitschy Israeli record albums from the ’60s and ’70s. What is that about?
Yes, he has a lot of collections. He also has a collection of macramé owls. There are many that are not in the movie. Maybe that’s a Talmudic thing as well, like a deep dive into whatever it is that is interesting to him. He says that every subject gets more interesting the deeper you get into it. When something strikes him as charming or funny or curious, he goes all the way with it. My mother doesn’t love them. There’s a little bit of a power struggle there, but he wins. You grow up with something and you don’t really think about it. But I knew I had to find a way to put this in the movie. People kept saying it’s irrelevant, it’s to the side, but I knew I had to because it’s so weird and says so much about him.
—
The post Documentary explores the ‘Talmudic’ relationship between writer Robert Caro and his famous longtime editor appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
A French Court Acquitted a Nanny Who Poisoned a Jewish Family of Antisemitism. Now Prosecutors Are Appealing.
Procession arrives at Place des Terreaux with a banner reading, “Against Antisemitism, for the Republic,” during the march against antisemitism, in Lyon, France, June 25, 2024. Photo: Romain Costaseca / Hans Lucas via Reuters Connect
Prosecutors in France have appealed a court ruling that convicted a nanny of poisoning the food of the Jewish family for whom she worked but cleared her of antisemitism charges, in the latest flashpoint as French authorities grapple with an ongoing nationwide surge in antisemitism.
On Tuesday, the public prosecutor’s office in Nanterre, just west of Paris, announced it had appealed a criminal court ruling that acquitted the family’s nanny of antisemitism-aggravated charges after she poisoned their food and drinks.
Last week, the 42-year-old Algerian woman was sentenced to two and a half years in prison for “administering a harmful substance that caused incapacitation for more than eight days.”
Residing illegally in France, the nanny had worked as a live-in caregiver for the family and their three children — aged two, five, and seven — since November 2023.
The French court declined to uphold any antisemitism charges against the defendant, noting that her incriminating statements were made several weeks after the incident and recorded by a police officer without a lawyer present
The family’s lawyers described the ruling as “incomprehensible,” insisting that “justice has not been served.”
The nanny, who has been living in France in violation of a deportation order issued in February 2024, was also convicted of using a forged document — a Belgian national identity card — and barred from entering France for five years.
First reported by Le Parisien, the shocking incident occurred in January last year, just two months after the caregiver was hired, when the mother discovered cleaning products in the wine she drank and suffered severe eye pain from using makeup remover contaminated with a toxic substance, prompting her to call the police.
After a series of forensic tests, investigators detected polyethylene glycol — a chemical commonly used in industrial and pharmaceutical products — along with other toxic substances in the food consumed by the family and their three children.
According to court documents, these chemicals were described as “harmful, even corrosive, and capable of causing serious injuries to the digestive tract.”
Even though the nanny initially denied the charges against her, she later confessed to police that she had poured a soapy lotion into the family’s food as a warning because “they were disrespecting her.”
“They have money and power, so I should never have worked for a Jewish woman — it only brought me trouble,” the nanny told the police. “I knew I could hurt them, but not enough to kill them.”
According to her lawyer, the nanny later withdrew her confession, arguing that jealousy and a perceived financial grievance were the main factors behind the attack.
At trial, the defendant described her statements as “hateful” but denied that her actions were driven by racism or antisemitism.
The appeal comes as France continues to face a steep rise in antisemitic incidents in the wake of the Palestinian terrorist group Hamas’s Oct. 7, 2023, invasion of and massacre across southern Israel.
In a disturbing new case, French authorities have also opened an investigation after a social media video went viral showing a man harassing a young Jewish child at a Paris airport, shouting “free Palestine” and calling him a “pig.”
Widely circulated online, the video shows a young boy playing a video game at Paris’s Charles de Gaulle Airport when a man approaches, grabs his toy, and begins verbally assaulting him.
“Are you gonna free Palestine, bro?” the man, who remains off-camera, yells at the boy.
“If you don’t free them, I’ll snatch your hat off, bro,” the assailant continues, referring to the child’s kippah.
ANTISEMITIC INCIDENT AT PARIS–CDG AIRPORT :
Wednesday, June 25, 2025, at around 7:00 a.m, in the PlayStation Zone
of Terminal 2B at Paris–Charles de Gaulle Airport, a man in his early 30s, speaking with a British accent
, verbally and physically targeted two… pic.twitter.com/8XY3ze0EYb
— SwordOfSalomon (@SwordOfSalomon) December 21, 2025
The man is also heard repeatedly telling the child, “Dance, pig,” while the confused and frightened boy is seen trying to comply
Local police confirmed that an investigation has been launched into the incident, classified as violence based on race, ethnicity, nationality, or religion, as authorities work to identify the individual and bring him to justice.
Paris police chief Patrice Faure expressed his “outrage at these unacceptable and intolerable remarks,” promising that the incident “will not go unpunished.”
Yonathan Arfi, president of the Representative Council of Jewish Institutions of France (CRIF) — the main representative body of French Jews — condemned the incident, calling it “yet another illustration of the climate of antisemitism that has prevailed in Europe” since the Hamas-led atrocities of Oct. 7, 2023.
Uncategorized
Pennsylvania School Board Votes to Fire Principal Over ‘Jew Money’ Comments
Philip Leddy, principal of Lower Gwynedd Elementary School in Pennsylvania, faces termination for allegedly making antisemitic comments. Photo: Screenshot
The Wissahickon School District Board in Pennsylvania has voted to terminate a school principal who confessed to leaving an antisemitic voicemail on the answering machine service of a Jewish parent.
As previously reported by The Algemeiner, Philip Leddy, principal of Lower Gwynedd Elementary School (LGE), spoke of a “Jew camp,” “Jew money,” and argued that Jews “control the banks” in reference to a Jewish parent he had called but did not reach. The remarks were recorded when Leddy forgot to hang up his line after the parent, whom he at one point suggested is most likely an attorney for being Jewish, did not take the call. Having assumed that what he was about to say was private, he then reportedly launched into the tirade before an audience of at least one other district employee also present in the room.
During a meeting on Tuesday, members of the school board voted to fire Leddy, acting on the recommendation of Wissahickon School District superintendent Mwenyewe Dawan — who has herself been accused of promoting and showing bias toward anti-Zionist viewpoints by the North American Values Institute (NAVI). According to local reports, an interim principal, Sue Kanopka, has already been serving in Leddy’s place since Monday.
“Mrs. Kanopka is a familiar and trusted leader in the LGE community and is pleased to provide continuity and stability for students and staff,” Dawan said in a statement shared by a local NBC affiliate.
Dawan also announced a discussion series on antisemitism that will include local Jewish groups.
“We will be partnering with the Jewish Federation of Greater Philadelphia’s Jewish Community Relations Council to facilitate these structured conversations, focused on listening, understanding impact, and moving forward together,” she said. “This session will be designed to listen, learn, and better understand the experiences and concerns of our Jewish community members.”
Leddy’s comments stunned the local community, Jewish and non-Jewish, and on Friday the Jewish Federation of Greater Philadelphia said they betrayed a “mindset” that is indicative of a “broader, systemic issue.”
“The presence of others in the room, the lack of challenge or interruption, and the comfort with which these remarks were spoken raise serious questions about culture, accountability, and oversight within the school environment,” the group said. “We understand the district is also investigating the involvement of others whose voices are audible on the recording, which is a necessary and appropriate step. Words spoken behind closed doors matter. When those words reflect bias, they erode trust and harm entire communities.”
As previously reported by The Algemeiner, the Wissahickon School District has been flagged for previously fostering what some parents described as antisemitic bias.
In June, it was revealed that the district is presenting as fact an anti-Zionist account of the Israeli-Palestinian conflict to its K-12 students by using it as the basis for courses taken by honors students.
Then earlier this month, reports emerged that during a recent demonstration at Wissahickon High School, a Muslim student group festooned signs which said, “Jerusalem is ours,” offered cash prizes related to anti-Israel activism, and swayed school principal Dr. Lynne Blair into being photographed with them, a feat which, according to concerns members of the community, created the impression that anti-Zionism is a viewpoint held by the administration.
Public sector education unions have played a major role in turning K-12 classrooms across the country into theaters of anti-Zionist agitation, thereby alienating Jewish teachers and students, according to a report issued by the Defense of Freedom Institute (DFI) in September.
Titled, “Breaking Solidarity: How Antisemitic Activists Turned Teacher Unions Against Israel”, the report examined several major teachers unions and their escalation of anti-Zionist and anti-Jewish activity following the Hamas-led Oct. 7, 2023, massacre across southern Israel — a series of actions which included attempting to sever ties with the Anti-Defamation League (ADL), staging protests in which teachers led chants of “Death to Israel,” and teaching students that Israel constitutes an “settler-colonial” state which perpetrates ethnic cleansing against Palestinians.
In New York City, report author Paul Zimmerman wrote, the United Federation of Teachers (UFT) has advanced from fostering popular support for anti-Zionism among students to seeking cover from government by placing one or more of its fellow travelers in high office. The UFT endorsed the New York City mayoral candidacy of Zohran Mamdani in July, calling the avowed socialist and Hamas sympathizer a potential “partner.”
“The historical record shows that, whatever their shortcomings, previous generations of teacher-union leaders stood up to antisemitism in K-12 schools on behalf of their Jewish members and promoted strong US support for Israel in the face of existential attacks on that country,” the report said. “Now, antisemitic activists grossly dishonor that legacy by weaponizing teacher unions to spread antisemitism, intimidate Jewish teachers, and recast the classroom as a battlefield against the West.”
Follow Dion J. Pierre @DionJPierre.
Uncategorized
Yehuda Gur-Arye and Shiri Shapira win Rubinlicht Prize for Literature
דער אָנגעזעענער פּאָעט און רעדאַקטאָר יהודה גור־אריה און די טאַלאַנטירטע שרײַבערין שירי שפּירא זענען הײַיאָר געוואָרן די לאַורעאַטן פֿון דעם רובינליכט־פּריז. די אויסטיילונג פֿון די פּריזן איז פֿאָרגעקומען דורך זום דעם 16טן דעצעמבער.
די פּרעמיע ווערט געשטיצט פֿון דער פֿונדאַציע אויפֿן נאָמען פֿון אַנאַ און לייב רובינליכט, וועלכער איז אַליין געווען אַ ייִדישער פּאָעט. די פֿונדאַציע, וואָס איז פֿאַרלייגט געוואָרן אין 1986, טיילט צו יערלעכע פּרעמיעס פֿאַר ליטעראַרישער און קולטורעלער טעטיקייט אויף ייִדיש און לטובֿת ייִדיש.
יהודה גור-אריה איז אַ פּאָעט, איבערזעצער און רעדאַקטאָר אין ייִדיש און אין העברעיִש. אַ געבוירענער אין בעסאַראַביע אין 1934 האָט ער דורכגעמאַכט דרײַ יאָר אין טראַנסניסטריע. ער האָט יונגערהייט עולה געווען און זיך באַזעצט אין אלומות, אין עמק הירדן. צענדליקער ביכער האָט ער איבערגעזעצט פֿון ייִדיש אויף העברעיִש, רומעניש און רוסיש. צו זײַן ליד „כפֿל“ האָט נחום היימאַן קאָמפּאָנירט מוזיק און דאָס ליד האָט געזונגען די באַרימטע זינגערין חוה אַלבערשטיין.
אַ גרויסע צאָל ביכער האָט גור־אריה אַרויסגעגעבן; צווישן זיי — „זערורים“, „לידער אין בלוי“, „מיניאַטורן“ (1966); „שבחי קיץ“, לידער (1978); „תעלולי טלי“, דערציילונגען פֿאַר קינדער (1983); „צבעי פרפר“, לידער און אַ צאָל אַנדערע ווערק.
ער האָט אויף העברעיִש איבערגעזעצט ייִדישע ווערק פֿון עלי שעכטמאַן, לייב ראָכמאַן, יצחק באַשעוויס-זינגער, מרים יהבֿ, יהושע פּערלאַ, יענטע מאַש, ש. ל. שנײַדערמאַן, י. י. טרונק און אַלכּסנדר שפּיגלבלאַט, ווי אויך אַן אַנטאָלאָגיע פֿון ייִדישע אַרבעטער־לידער און יאַפּאַנישע לידער.
דער זשורי, וואָס איז באַשטאַנען פֿון טובֿה רעשטיק-דודזאָן, רוני כּהן און דניאל גלאי יהודה גור-אריה, האָט געמאָלדן אַז יהודה גור-אריהן האָט פֿאַרדינט דעם פּריז צוליב „זײַנע ליטעראַרישע שאַפֿונגען אויף עטלעכע זשאַנערן ווי דיכטונג, פּראָזע און דערציילונגען, זײַנע פֿאַרשידנאַרטיקע איבערזעצונגען פֿון ייִדיש, רומעניש און רוסיש וועלכע האָבן באַרײַכערט אונדזער ליטעראַטור, און זײַן אַלגעמיינעם בײַטראָג במשך יאָרן צום קולטור-לעבן אין ישׂראל.“

שירי שפּירא איז אַ יונגע ייִדיש-פּראָזאַיִקערין וואָס איז געבוירן געוואָרן אין ישׂראל אין 1987 און וווינט הײַנט אין ירושלים. די טעג איז זי אַ דאָקטאָראַנטקע בײַם בן-גוריון אוניווערסיטעט, וווּ זי לערנט אויך ייִדיש-קלאַסן. זי האָט אויף העברעיִש איבערגעזעצט די ראָמאַנען פֿון מאַקסים בילער, מאַרלען האַוסהאָפֿער, רות אָזעקי און ריטשאַרד פאַווערס, און טעקסטן פֿון פֿרידריך העלדערלין, דניאל קעלמאַן, ישׂראל ראַבאָן און דבֿורה פֿאָגעל. זי איז אויך אַ רעדאַקטאָרשע אין „המוסך“, אַ העברעיִשן ליטעראַטור־זשורנאַל. אירע ייִדישע דערציילונגען זענען געדרוקט געוואָרן אין די זשורנאַלן „ייִדישלאַנד“, „אויפֿן שוועל“ און „די גאָלדענע פּאַווע“.
הײַיאָר דערשײַנט אין לייוויק-פֿאַרלאַג איר ערשטלינג „די צוקונפֿט“, אַ באַנד דערציילונגען. אַ טייל פון זיי זענען געדרוקט געוואָרן אין ליטעראַרישע זשורנאַלן און אַנדערע זענען אין גאַנצן נײַע שאַפֿונגען. דאָס בוך איז אַן אויסדרוק פֿון אַ פֿרוי, אַ שרײַבערין, וואָס איז אויסגעוואַקסן אין ישׂראל מיט אַלע אירע טראַוומעס און קאָנפֿליקטן, און אַ טיפֿן גלויבן אין דער צוקונפֿט.
דער זשורי האָט געזאָגט אַז שפּירא האָט פֿאַרדינט דעם פּריז „פֿאַר אירע ליטעראַרישע, אייגנאַרטיקע שאַפֿונגען וועלכע שטיצן זיך אויף טיפֿע קענטענישן פֿון דער ייִדישער שפּראַך און ליטעראַטור, מיט די פֿאַרשידענע קוואַלן פֿון וועלכע זי שעפּט אַ זעלטענע אַטמאָספֿער און אינספּיראַציע.“
אין איר דאַנקרעדע בײַם באַקומען די פּרעמיע האָט שפּירא אָפֿן־האַרציק אויסגעדריקט אירע געדאַנקען:
„איך פֿיל זיך אַ ביסל אומגעלומפּערט באַקומענדיק אַ פּרעמיע, בפֿרט ווי אַ שרײַבערין וואָס פּובליקירט אַ בוך אויף אַ שפּראַך וואָס איז ניט איר מאַמע-לשון. אָבער איך האָב אַ חשד, אַז אַלע דורות ייִדישע שרײַבערס האָבן זיך געפֿילט ניט באַהאַוונט אין עפּעס אַ זאַך. מסתּמא האָבן זיך ס׳רובֿ פֿון זיי גאָר היימיש געפֿילט אויף מאַמע-לשון, אָבער אָפֿט זענען זיי געווען מענטשן וואָס האָבן געדאַרפֿט זיך שאַפֿן אַ נײַע היים, און אַ נײַע אידענטיטעט, אַ מאָדערנע, אַ וועלטלעכע. אַזאַ פּאָזיציע איז בדרך-כּלל אַ טייל פֿונעם זײַן אַ קינסטלער, און אַ שרײַבער בפֿרט. און גיכער – זי איז אַ טייל פֿונעם ווערן אַ קינסטלער. די אומזיכערע צוגעהעריקייט איז אויך אַ מין אומגעלומפּערטקייט, און אויך אַ שעפֿערישע קראַפֿט. איך אַליין פּרוּוו זי אויסצוניצן ווען איך שרײַב אויף אַ שפּראַך אין וועלכער איך בין נאָך אַלץ אַ גאַסט.
„עס איז ניט גענוג צו זײַן אַ גאַסט אין אַ נאָך אומבאַקאַנטער שטוב. אַ נײַער קינסטלער דאַרף זײַן אַן אָנגעלייגטער גאַסט, אָדער בקיצור – מע דאַרף אַן עולם. דער זשורי פֿונעם רובינליכט-פּריז גיט מיר אַזוי אַ מין צוזאָג אויף אַן עולם. דאָס צוטיילן דעם פּריז אויך יהודה גור-אריה, אַ שרײַבער און איבערזעצער פֿונעם עלטערן דור, איז פֿאַר מיר אויך אַ צוזאָג אַז דער עולם וויל נאָך בלײַבן אויף לאַנגע יאָרן. איך וויל דאָ אויסדריקן אַ האַרציקן דאַנק פֿאַר אָט דער פֿאַרבעטונג, און אויך אַ האָפֿענונג אַז ווײַטערע אָנגעלייגטע געסט וועלן נאָך אָנקומען אין דער ייִדישער ליטעראַטור, און אַז זיי וועלן נאָך בלײַבן.“
The post Yehuda Gur-Arye and Shiri Shapira win Rubinlicht Prize for Literature appeared first on The Forward.



ANTISEMITIC INCIDENT AT PARIS–CDG AIRPORT :
Wednesday, June 25, 2025, at around 7:00 a.m, in the PlayStation Zone
of Terminal 2B at Paris–Charles de Gaulle Airport, a man in his early 30s, speaking with a British accent
, verbally and physically targeted two…