Connect with us

Uncategorized

Does anime have a Nazi problem? Some Jewish fans think so.

TAIPEI (JTA) — When the Season 3 plot twist of “Attack on Titan” aired in 2019, viewers wasted no time in jumping online to discuss what they saw. 

In the world of “Attack on Titan” — an extremely popular Japanese anime series now in its final season, which started in March and does not have a known end date — humanity has been trapped within a walled city on the island of Paradis, surrounded by Titans, grotesque giants who mindlessly eat any person who gets in their way. 

In the third season, the Titans’ origins are revealed as a group called the Eldians, a group that made a deal with the devil to gain Titan powers with which they subjugated humanity for years. A group called the Marleyans later overthrew the Eldian empire and forced them into ghettoes, forcing them to wear armbands that identified their race with a symbol similar to the Star of David. Political prisoners were injected with a serum that turns them into the terrifying Titans. 

The implications that a race meant to represent Jews had made “a deal with the devil” to achieve power were too much for some to bear. Fans debated the meaning on Twitter and Reddit as think pieces pointed to the show’s “fascist subtext” and possible antisemitism as ratings and viewership climbed. Some viewers defended the series as a condemnation of those ideas and a meditation on moral ambiguity, but others said the plot’s condemnation of fascism was too weak. The New Republic in 2020 called “Attack on Titan” “the alt-right’s favorite manga.”

Either way, in November 2021, the show’s production team announced it would cancel the sale of Eldian armbands — the ones Eldians were forced to wear in their ghettos — explaining that it was “an act without consideration to easily commercialize what was drawn as a symbol of racial discrimination and ethnic discrimination in the work.”

“Attack on Titan” is only the latest manga (a specific type of Japanese comic books or graphic novels) or anime (TV shows or movies animated in the manga style) series on the chopping block. As it continues to gain popularity outside of Japan’s borders, the Japanese animation medium as a whole has been hit with criticism for alleged glorification of antisemitism, fascism and militarism. The debate has been fueled by a stream of examples: the literal evil Jewish cabal in “Angel Cop,” (references to Jews were later removed in the English-language dubbed version), the Fuhrer villain in “Fullmetal Alchemist,” the Nazi occultism (in which Nazis channel the occult to carry out duties or crimes) in “Hellboy,” and the Nazi characters in “Hellsing” and “Jojo’s Bizarre Adventure” to name a few. 

Western viewers are not the only ones taking issue. Fans of “Attack on Titan” in South Korea — which was subject to Japanese war atrocities during World War II that Japan continues to deny — have taken issue, too. Revelations from Hajime Isayama, the creator of the original “Attack on Titan” manga, that a character in the series was inspired by an Imperial Japanese army general who had committed war crimes against Koreans were met with heated discussion and later death threats from Korean fans online. Some also pointed to a private Twitter account believed to be run by Isayama that denies imperial Japan’s war atrocities. 

“Ridiculous the lengths a fandom will go to downplay the blatant antisemitism in a series and protect and lie about the creator of said series,” wrote one Twitter user. “[Y]ou doing this and ignoring koreans and jewish people says a lot.”

These themes are so common in manga and anime that some independent researchers like Haru Mena (a pen name) have begun creating classifications for the many Nazi tropes that make regular appearances. Mena, a military researcher who lectures annually at the Anime Boston convention about World War II and Nazi imagery in anime and manga, says the phenomenon is a result of how Japan remembers its role in World War II — not as the aggressor, but as a victim of war

“​​Japan does not want to be the bad guy. They love to have other people be the bad guy,” he said. “That’s why they’re using all these Nazi characters. We all agree Nazis are bad, war crimes are bad, no decent self-respecting nation would ever do [what they did].”

But many Jewish anime fans, like Reddit user Desiree (who did not offer her last name for privacy reasons), have taken issue with the way some anime and manga series portray Nazis while reducing the Holocaust to narrative devices. 

“I think that most people who are telling these stories aren’t coming from an area where this would be as personally familiar,” she said. “There’s almost no resonance to it. Because they take away all these details they make it a big trope.”

hi

anime and manga have an antisemitism problem

good day

— Kay (he/they, she for friends only) (@Cayliana) February 19, 2022

East Asian interest in Nazi imagery has also bled over into the West in the form of news headlines in recent years — involving everything from Nazi-themed bars and parades to Nazi cosplay in Japan, Taiwan, Thailand and Korea.

But some experts say that repeated references to Nazi villains and World War II in manga and anime have more to do with Japanese history and culture than with antisemitism.

“There is a fascination with Nazism in Japan to some degree or another,” said Raz Greenberg, an Israel-based writer whose Ph.D. research examined Jewish influence on Japan’s “God of Comics,” Osamu Tezuka, an artist sometimes referred to as Japan’s equivalent to Walt Disney. In 1983, Tezuka released the first in a five-volume series called “Adolf,” a popular manga set in World War II-era Japan and Germany about three men with that name — a Japanese boy, a Jewish boy and Hitler.

“I think there’s something fascinating about Nazi aesthetic, certainly for countries that never actually participated in the war against the Nazis. But I don’t think it’s that different from, say, the way George Lucas made the Empire in the ‘Star Wars’ films very Nazi-like in its aesthetic,” Greenberg said.

As Greenberg notes, Western media is also full of Holocaust references — some more successful in its repudiation of Nazi ideology than others — like the numbered tattoos and recent use of a Lithuanian prison camp as a filming location in the Netflix hit show “Stranger Things.” 

“What makes people angry is, people think when the Japanese approach it, they approach it without understanding. And it’s easier to think that they don’t understand it when you look at a show like ‘Attack on Titan,’” Greenberg said. 

Liron Afriat, a Ph.D. candidate at the Hebrew University of Jerusalem’s Asian Sphere program and the founder of the Anime and Manga Association of Israel, said while shows like “Attack on Titan” reference the Holocaust and use World War II-era imagery, it’s likely that Western viewers are misinterpreting its intended parallels to Japanese politics. … particularly Japan’s past of aggressive and corrupt militarism and late former Prime Minister Shinzo Abe’s attempts to reinstate a non-defensive military.

“Western people are very eager to jump to conclusions when it comes to Asian media. This is something I see a lot in my work and it’s very frustrating,” she said. “There is a sense that because Japanese pop culture is so popular nowadays, it’s very easy to kind of dogpile on it and say it’s racist.”

In recent decades, anime series have been watched by hundreds of millions of people around the world, and the medium has gone from being seen in the West as a geeky niche genre to a mainstream phenomenon. Though show creators may be conscious about their references, some fans say the fascist and Jewish references, especially the more clear-cut ones — like the Jewish conspiracy in “Angel Cop” — have real-life consequences. 

Many in the anime fan community today remember a 2010 incident at Anime Boston when a group of cosplayers dressed up as characters from “Hetalia: Axis Powers,” a series that anthropomorphized Axis and Ally countries, was photographed making Nazi salutes just around the corner from the city’s Holocaust memorial.

“It used to be like, I can go to an anime convention and they would be selling uniforms that were clearly meant to be Nazi uniforms, but sans the swastika,” Desiree said. “And then over time, I noticed conventions started banning that kind of thing.”

“JoJo’s Bizarre Adventure” features a Nazi character named Rudol von Stroheim. (Screenshot from YouTube)

Noah Oskow is the managing editor of the digital magazine Unseen Japan and a Jew who has lived in Japan for seven years. He recalled similar experiences at U.S. anime conventions.

I think that it is problematic to portray Nazis and the Holocaust in the very frivolous way that it’s often portrayed,” he said. “Even in a place that is so far removed from Japan, that aesthetic of Nazis from manga or anime was seeping into somebody’s choices in a far-removed anime and manga event.”

Oskow says recent portrayals of Nazis and fascism in anime and manga lack the depth necessary to confront an issue like the Holocaust, but that some subtext in shows like “Attack on Titan” is likely missed by Western viewers since it is created for a Japanese audience.

Still, he says, as a Jew, there is a discomfort with these depictions, and the problems with simplifying themes like fascism and genocide should not be ignored just because the product came from Japan — particularly as stereotypes about Jews as having outsize influence remain common. In Japan, as in other East Asian nations such as South Korea, China and Taiwan, books and classes on how to become as smart and wealthy as Jews — believed to be among the most powerful people in media and finance — are not uncommon.

“In my years of discussing Jews with Japanese people…they really think of Jews as an ancient historical people or the people who were killed in the Holocaust unless they have some sort of conspiratorial idea. But most people have no conception of Jewish people,” Oskow said. “So when they’re portraying Jews in manga or anime or any sort of media, and when readers or viewers are engaging with that media, I just don’t think there’s this thought of how a Jewish person would perceive how they’re being portrayed.”

Jessica, a 29-year-old Jewish and Chinese anime fan from Vancouver who also requested her last name be left out of this article, said she deliberately chooses not to watch shows such as “Attack on Titan” and “Hetalia” because she finds the discussions about them among fans to be unproductive and frustrating.  Desiree echoed Jessica’s experience of being ignored when raising the topic of antisemitism within the medium or within the fan community on platforms such as Reddit.

“I saw the reactions of other Jewish fans and, more importantly, saw the reaction of the goyish fans — the way ‘Hetalia’ fans did the sieg heil in front of a Holocaust memorial, the way that [‘Attack on Titan’] fans would swarm concerned Jewish fans in droves to tell them that they should perish in an oven, and I decided I didn’t want anything to do with anime that attracted that sort of fanbase,” Desiree said.

“Attack on Titan” returned to streaming services on March 4 with the first part of its final season. In the first episode, the protagonist Eren, whom audiences have followed for a decade, begins carrying out a global genocide known as “the rumbling” with the end goal of destroying all Titans for good and bringing peace. The end result is a wipeout of 80% of humanity, an act that Eren believes was the only path to freedom. He thinks humans must all suffer as a consequence of being born into the world — a nihilistic philosophy that can be found among the manifestos of school shooters and incels. 

In the original manga series, Eren’s supporters on the island militarize in order to defend Eren’s violent act, chanting a slogan: “If you can fight you win, if you cannot fight you lose! Fight, fight!” The ending was seen as morally ambiguous and was not popular with fans, who mostly refuted it due to poor writing. Many hope that the anime series will go a different route in its final episodes, which have not yet been released or given future release dates.


The post Does anime have a Nazi problem? Some Jewish fans think so. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Class assignment: Get to know your murdered Jewish neighbors

Last Sunday, my cousin, his cousin, their spouses and I arrived by rental car into a small city that until then had existed for us only as a blip on a genealogy chart: Saint-Quentin, in northeast France, where my cousins’ great-uncle Marcel had lived alongside, for a time, their grandfather.

We were here thanks to the determined efforts of a history teacher named Damien Bressolles, who since 2023 has been assigning his classes of high school seniors to construct written portraits of neighbors dragged out of France and deported to their deaths during the Holocaust.

Bressolles has done the math: Saint-Quentin had around 400 Jewish residents before the war, 87 of whom were deported. Only five returned from the camps.

The last Sunday of April is National Deportation Remembrance day in France, marked with marching band processions, flag rituals and hearty renditions of “La Marseillaise” and Resistance songs. This year in Saint-Quentin, the proceedings that began at the Warsaw Ghetto memorial by the River Somme included something new: a strong showing of Jews.

Bressolles and his students had given us the gift of getting to know our own families, and gathered us for a reunion. A couple dozen of us got to know one another over champagne at City Hall, where we toasted Bressoles, and then during a tour around town. We ended at the cemetery where Bressoles first spotted the deportation memorial that sparked his yearning to learn about his lost Jewish neighbors.

Many participants were descended from parents and grandparents who had left Saint-Quentin before it could betray them — but not everyone. Yvon Doukhan’s family survived in town because they were Algerian, and the Nazis didn’t recognize their name as Jewish. He showed us their house, just off the main square.

Alain-Sam Federowski’s father, a military officer, was protected, ironically, as a prisoner of war in Austria. His mother fled with other family members to the south of France and worked in melon fields. The Federowski family gravestone, which sits next to the deportation memorial pylon in the cemetery, is crammed with names, with a small blank spot on the lower left reserved for one more: Alain-Sam’s own.

Gilles Weiss is a magician and local son, who bought a house in Saint-Quentin to use as for storage midway between performances in Paris and Brussels, and discovered wood paneling with Hebrew carved in it. He determined that those panels had been salvaged from the deportation train cars, the desperate farewells of passengers to their loved ones.

Saint-Quentin is a quiet and dignified little city that, before Nazis controlled France, had been a hub for the textile industry, and therefore home to hundreds of Jews. They operated looms, sold merchandise, ran the shops that lined the Rue D’Isle, learned there and prayed there.

Now, just three Jewish families remain.

Restoring Jewish presence

Bressolles, who is in his mid-30s and hails from southern France, is not alone in asking young Europeans to confront the Holocaust person by person, story by reconstructed story, participating in bringing the dead to a shadow of life.

A family-led French project called Convoi 77 is working with teachers and students to identify and produce biographies of everyone on the last train from Drancy to Auschwitz in July 1944 — a train that carried some residents of Saint-Quentin.

But Bressolles’ project at Jean Bouin high school brings a distinctively local lens — one that Bressolles calls “historical, civic, and deeply human.” He and his students are restoring Jewish presence to a place from which it had been eradicated with intent. As elsewhere, Nazis destroyed the synagogue after the human purge.

Camille Sazerin, a 17-year-old participating in the school project, had no idea that Jews had been part of her community — never mind that they had so violently been torn away, sent to another country to be slaughtered. (Bressolles has brought some of his students to Auschwitz and Birkenau.) She became so committed to Bressoles’ project that she, alone among the students, spent the entire last day of spring break with us, after delivering a speech with a classmate at the ceremony by the Somme.

Gill Pratt, left, and Alain-Sam Federowski touch their deported relatives’ names on the Saint-Quentin memorial stone. Photo by Alyssa Katz

She hopes she’ll find a way to continue with the project after graduation, she told me. “I don’t want to finish,” she said.

Another student, Manon Jurczinsky, who is 18, wrote me in a testimonial translated into English about her research on the Goldblum family. “This project made me realize that these events could also happen in our own town and not only in large cities like Paris,” she said. “I also understood that wherever Jews went, they were hunted and persecuted, and most of them were deported to camps. Saint-Quentin showed us that this family had come here to ‘hide.’ They had jobs and a way to live, but it was not enough. Perhaps they could even have been part of our own family.”

Bressolles has focused the project on individual people, starting with the few dozen names on the cemetery memorial. He digs up an array of documents, such as birth, marriage and death records, then asks his students to read through and write up narratives based on the information.

Verifying and building on the student work, Bressolles puts together detailed dossiers on each of the people profiled, including historical context for their biographies. Eventually, he expects, their collective research will become a book.

Revived relatives

That effort has connected Bressolles to the descendant families, who get relief from the common burden of working alone to excavate the stories of murdered relatives. His files, gleaned from the French National Archives, go far deeper than merely facts and dates.

In reading the students’ historical portrait of Marcel Rapaport — my uncle’s uncle — my cousins discovered details they hadn’t known about his brother Max, who was their grandfather, and another brother, Jacob, who had also passed through Saint-Quentin.

Using naturalization records, the eight-page writeup details the intensive bureaucratic efforts that Marcel had to go through in order to bring his fiancée, Chaja Grynsztejn, over to France from Łódź, Poland — proof that the immigrant will have a source of financial support and not be a burden on the state, that they are not a criminal, and so on.

Saint-Quentin police records document pivotal moments during the Occupation — such as when Marcel had his Grammont 5555 radio confiscated in 1941 under a German law forbidding Jews from possessing receivers. Even the issuance and ongoing monitoring of the stars of David they were forced to wear as identification has been preserved in a local police file — as was the record of their arrest by local French authorities. Marcel and Chaja were on the first transport from Saint-Quentin to Auschwitz, and died there.

Members of Alyssa Katz’s family with Damien Bressolles (left). Photo by Alyssa Katz

My cousin Gill Pratt rallied our little delegation here as part of his global project of repairing family ruptures. Starting during the COVID pandemic with questions to his mom during her isolation in a senior living facility, in the years since he has tracked down relatives in Poland and Brazil and brought us together to get to know one another.

They were lost to us, not because they were killed but because their parents chose to protect them from what they considered dangerous knowledge of their Jewish identity.

One of the relatives Gill found was Krzyzstof Goszcyzynska, who lives in Łódź, and had had no idea his grandfather was Jewish. That was Max Rapaport, who lived in Saint-Quentin for a time but at some point, for reasons unknown, moved back to Łódź, Europe’s textile manufacturing mothership.

“Talking to dead people is much easier. You can invent any characteristic for them,” reflected Gill about the unknowns. “It’s really wonderful because you see them; you discover documents about them and you make up a story about what they were like. They were always wonderful, never difficult.” (Gill, for the record, is always wonderful.)

A shared conversation

The corollary: talking to the living is hard, especially when all my years of high school and college French have collapsed in a rusty heap of disuse doused in Spanish I since learned.

Camille Sazerin, left, and Damien Bressolles, in Saint-Quentin, France Photo by Alyssa Katz

Over lunch, I sat near Camille, the 17-year-old student, and did the thing that journalists do, while she, the dutiful and sharp student, answered my questions, with both of us switching back and forth between French and English to ensure we were understood.

How did the project make her feel? Sad. She described it as “very intense.”

Which families did she document? Apel and Goldblum.

What do you want to do professionally? Teach special ed, or work with survivors of domestic violence.

Then the student had questions for me.

How do Americans see the French? (A lesson on red states and blue states, and the Iraq War and Freedom Fries followed.) Are there things about French culture that I do not like? (The pop music, with an extremely specific exception for Serge Gainsbourg.)

Then, in politely coded English, she asked me: How do I approach political subjects, when so often people are not able to talk to one another about it? I suspected she was alluding to Israel and Gaza, and she confirmed that’s what she meant.

I responded in unexpectedly fluent, confident French. To translate: I do it by having conversations just like this one, where I speak to the person in front of me, respect their individual humanity, offer my perspective, and listen. I don’t take my views to social media. And, I said, more people need to do exactly this: talk, and listen. She nodded.

By the end of the day, dozens of us had joined a new WhatsApp group Bressolles created, called Communauté Juive Saint-Quentin. The hundreds who had lived here were gone, their stories and photos bare traces of their lives. The synagogue — which Weiss, the magician, designed, and where he has installed the carved wood from the deportation train — has to bring in people from nearby communities for the high holidays in order to have a minyan.

Nonetheless, from Paris and Lodz and California and New York here we briefly were as a collective presence in the city that had almost forgotten us, and revived in the name of the WhatsApp group: the Jewish community of Saint-Quentin.

The post Class assignment: Get to know your murdered Jewish neighbors appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Women aren’t equal citizens in Israel. But this week brought us closer than ever

On Monday, three women sat for an exam — and changed the course of Israeli history.

Never before have women been permitted to take the rabbinical exams issued by Israel’s Chief Rabbinate. But thanks to a groundbreaking Supreme Court ruling in July which deemed such exclusionary practices unlawful, three scholars were able to break this glass ceiling.

Yaara Widman Samuel, Ruth Agib and Rachel Tzaban’s victory against gender-based discrimination in Israeli society is momentous, an achievement rooted in many years of tireless advocacy, courageous leadership and unflinching determination. And yet, it is but one victory in a larger, ongoing battle for gender and religious equality in Israel, a battle waged over decades and across many fronts.

Recently, I had the privilege of witnessing another front in this battle at the Western Wall. There, I joined Women of the Wall, advocates for equal rights at the Kotel, for their Rosh Chodesh Adar service. It was an experience I will never forget.

Women of the Wall are engaged in an epic struggle for equality under Israeli law. For more than 37 years, they have gathered on Rosh Chodesh — the holiday that marks the start of each new Jewish month — to pray, sing, and read Torah at the Western Wall. Their mission is simple: to secure women’s right to pray at the Wall.

And for more than three decades, they have been met with anger, disdain, humiliation and denial. Most recently, Israel’s Knesset advanced a law that would prohibit non-Orthodox and egalitarian prayer at the Western Wall complex. The proposed law would grant Israel’s two chief rabbis exclusive authority over the Wall, allowing them to define prayer and what constitutes “desecration.” Under this law, those who “desecrate” prayer — such as women who wear tallit or tefillin, or mixed gender groups that gather for worship — could face up to seven years in prison.

And yet, like the women who fought for the right to take the Chief Rabbinate’s rabbinical exams, Women of the Wall has not been silenced or deterred. They know that the Western Wall is not the property of one denomination or community; it belongs to all Jewish people — regardless of gender, denomination, or affiliation.

Israel’s Declaration of Independence states that the country “will ensure complete equality of social and political rights to all its inhabitants irrespective of religion, race, or sex.” This promise must extend to the Western Wall as well. All Jewish women should be welcome at the Kotel, and all should feel safe to practice their Judaism in the manner they choose. These principles of equality and inclusion are essential to Israel’s democracy and religious identity.

But not all would agree.

When the Torah is contraband

On Rosh Chodesh Adar, we arrived at the entrance to the Wall a few minutes before 7 a.m. Even at that early hour, it was already crowded with worshippers.

The energy was charged and tense. As our group approached the security check, we were met with immediate hostility.

The security guards often harass and humiliate Women of the Wall participants. This day was no different: they asked us to remove our coats and demanded every bag be checked by hand. Purses were emptied, tallitot unfolded, even wallets were scrutinized — all in the name of preventing something “dangerous” from entering the plaza.

The “dangerous” items they were seeking were Torahs.

That morning, we carried a Torah proudly to expose the absurdity and injustice of the situation: how could our religion’s foundational document be treated as dangerous?

Security did not take kindly to our effort. Needless to say, the Torah was not allowed inside.

Shaken, we made our way toward the Wall. As we walked, we found ourselves surrounded by mobs of children, many apparently from traditional communities, who screamed hateful things, calling us heretics and shouting at us to leave. They mocked women wearing kippot and tallitot, pushing and shoving as they did.

Their contempt wasn’t surprising; similar scenes have unfolded many times, over many years. But it was shocking — and deeply disheartening.

When it came time to leave the plaza, many of us held hands, for solidarity, but also for safety. We circled back to the Kotel entrance, to read from the Torah, since we couldn’t do so at the Wall itself.

As we read, the commotion reached a crescendo. The noise was deafening, and we were increasingly hemmed in by rioting crowds. Meanwhile, the security guards — tasked with keeping the peace — not only allowed the agitators to continue, but targeted us. Ultimately, two of our prayer leaders were detained — simply because they were women reading Torah.

Not at the Wall. Outside the Wall.

Incredulously, these women — rather than the violent crowds around them — were deemed a “disturbance to public order.” rather than the violent rioters attacking them. And yet, even amidst this harassment, they bravely stood their ground. Until the moment they were detained, they prayed with sincerity, with strength, and — appropriately for the start of Adar, a month that ushers in joy — with audacious joy.

A continuing fight

After their release from police custody, the two women who had been arrested put out a video in which they said, defiantly, “We will be back!”

And indeed, in honor of Rosh Chodesh Iyyar they returned. While their Torah was seized yet again, they remained undeterred, declaring: “We will not give up our Jewish right. We held a Torah reading at the entrance to the Wall — and we will continue our just struggle.”

That struggle has been going on for decades, but has perhaps never been more important than today. The erosion of religious freedom in Israel may begin at the Wall — but it will not end there.

That is partly why the image of the three brave women taking the Chief Rabbinate’s exams resonated so deeply: Our rights are under threat, but at the same time, we have clear proof that progress is still possible. It’s a reminder that privileging one segment of the Jewish community at the expense of the rest will only divide us, within Israel and across the Diaspora. As Rabbi Mauricio Balter teaches, “A strong Israel is a democratic Israel. A faithful Israel is a pluralistic Israel.”

And so, we persist. We fight for ourselves, for our mothers and our grandmothers, and for our daughters and granddaughters. We do not give up this fight because religious equality matters. Because gender equality matters. And because Israel’s future as a democracy depends on it, for those who live there and for those who call it their spiritual home.

The post Women aren’t equal citizens in Israel. But this week brought us closer than ever appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

The Israeli plant with a heavenly sweet fragrance

יאָרן לאַנג האָב איך דאָ אין ישׂראל געהערט רעדן וועגן די וווּנדער פֿון בעז. די וואָס זײַנען געקומען אַהער פֿון מזרח-אייראָפּע האָבן דערציילט וועגן אַ לעגענדאַרן לילאַ-בוים, וואָס גיט אַ ריח גן-עדן אינעם וווּנדער-שיינעם מאָנאַט מײַ. לעגענדאַר – ווײַל אין ישׂראל, צום באַוידערן, וואַקסט נישט קיין שום בעז. עס איז געוואָרן אַ מין פֿויגלמילך, אַ סימבאָל פֿונעם פֿאַרלוירענעם עבֿר פֿון יענע לענדער. אָט למשל, האָט דער כּסדר-בענקענדיקער פּאָעט בינעם העלער געשריבן אין אַ ליד אין 1966, ווען ער האָט שוין געוווינט אין תּל-אָבֿיבֿ:

די בײמער בליִען בלאָ בײַ מיר אין גאָרטן.
די בײמער בליִען בלאָ, און איך פֿאַרגעס,
אַז ערגעץ אין דער קינדהײט, ערגעץ דאָרטן,
האָט בלאָ אַזױ געבליט דער בעז.
די בײמער בליִען בלאָ. װי הײסן אָט די בײמער?
װאָס אַרט עס מיך? אַבי זײ בליִען בלאָ.
און אױף דער פֿרילינג־שפּראַך, אױף דער געהײמער,
איז בלאָ – די פֿרײד, װאָס איז נישטאָ.
די בײמער בליִען בלאָ, און איך װיל מער נישט װיסן
די שײַכות צװישן זײ און בלאָען בעז –
כאָטש בײדע בליִען בלאָ אַזױ פֿאַרביסן,
און בײדנס בליִונג איז אַ נס

פֿונעם בוך „דור און דויער“.

כאָטש דער בעז אַליין וואַקסט טאַקע נישט דאָ, איז זײַן נאָמען גאָר באַקאַנט, און אויף עבֿרית פֿאַרמאָגט ער גאָר אַ שיינעם נאָמען: לילך. זײַט מיר מוחל, אָבער איך מיין אַפֿילו אַז “לילך” (וואָס קומט פֿון לילאַ) איז נאָך שענער ווי „בעז“, און עס פֿאַרמאָגט אין זיך צוויי ווערטער: “לי” און “לך” („פֿאַר מיר“ און „פֿאַר דיר“). לכּבֿוד דעם לילך האָט מען געשריבן לידער אויך אויף עבֿרית. אָט למשל דאָס ליבע-ליד „פּרח הלילך“ (די בלום פֿונעם בעז): אורי אסף האָט עס געשריבן, און נורית הירש האָט צוגעפּאַסט איינע פֿון די שענסטע מעלאָדיעס. (אַגבֿ, נורית הירש האָט קאָמפּאָנירט הונדערטער העברעיִשע לידער, און אויך עטלעכע אויף ייִדיש, אַזוי ווי איציק מאַנגערס „מיט פֿאַרמאַכטע אויגן“. אויב ס’איז נישט גענוג, האָט חוה אלבערשטיין געזונגען דאָס ליד, און דאָ זעץ איך איבער דעם רעפֿרען:

מען ליבט זיך שטיל און נישט גראַנדיעז,
מיר ריידן נישט אַזוי ווי מענטשן
וואָס וועלן סײַ ווי סײַ גאָר נישט פֿאַרשטיין
ווי שיין און פֿײַן עס בליט נאָך אַלץ די בעז.

https://www.youtube.com/watch?v=GEBMh5Kmyvw&list=RDGEBMh5Kmyvw&start_radio=1

אָבער כאָטש דער בעז וואַקסט נישט אין ישׂראל בליִען דאָ יעדן פֿרילינג, סוף אַפּריל־אָנהייב מײַ, די שיינע קליינע לילאַ-בלויע בלומען פֿון אזדרכת (איזדאַרעכעט), אויף ייִדיש  — מעליע. אמת, איר נאָמען קלינגט נישט אַזוי שיין ווי „לילך“ ; עס זײַנען דאָ אַ סך פֿרויען און מיידעלעך וואָס הייסן „לילך“ און קיינער הייסט נישט אזדרכת. פֿון דעסט וועגן, דערמאָנט איר ריח דעם ריח פֿונעם בעז, און עס טראָגט זיך אין דער לופֿטן ווי אַ זיסן פּאַרפֿום. עס איז גאָר מעגלעך אַז אָט דעם בוים וואָס בינעם העלער האָט באַשריבן איז די אזדרכת, וואָס וואַקט אויך אַנטקעגן מײַן פֿענצטער.

ווי דער בעז געהערט צו די צפֿונדיקע לענדער, אַזוי איז אזדרכת אַ טראָפּישער-סובטראָפּישער בוים. איר וויסנשאַפֿטלעכער נאָמען איז Melia azedarach. „מעליאַ“ באַטײַטהאָניק, אָט דער ריח פֿון אירע בלומען, און azedarach איז אַ פּערסיש-אַראַבישער טערמין. אין צאַנינס ווערטערבוך הייסט עס דווקא אויף ייִדיש: „כינעזישע לילאַ“. סײַ ווי סײַ, האָבן די ביימער עולה געווען אין ארץ-ישׂראל שוין אינעם 16טן יאָרהונדערט, און געהערן צו די „ותיקים“, ד”ה זיי זײַנען מיט דער צײַט געוואָרן אַ טייל פֿונעם ארץ-ישׂראלדיקן פּייזאַזש.

די אזדרכת קאָן מען נישט איגנאָרירן, בפֿרט איצט, ווען ס׳איז באַדעקט מיט בלומען. דערנאָך וואַקסן די אזדרכת-פֿרוכטן: קליינע רונדיקע געלבע פּירות, וואָס זײַנען גיפֿטיק צום עסן אָבער די קינדער האָבן סײַ־ווי ליב זיי צו וואַרפֿן ווי קליינע באַלן. סוף זומער שטייט די אזדרכת אין שלכת, עס הייבן אָן צו פֿאַלן די בלעטער. אַ פּאָר חדשים ווינטערצײַט שטייט די אזדרכת גאָר נאַקעט, און דאַן, פּלוצעם, צעבליִען זיך די בלעטער און די בלומען.

אָבער אַפֿילו אין די ווינטער־חדשים בלײַבט נישט די אזדרכת אַליין: זי ציט צו זיך כּלערליי פֿייגל, וואָס עסן אירע פֿרוכטן. איינע פֿון די פֿייגל איז די דוכיפת (Hoopoe), וואָס צוליב איר פּרעכטיקער קרוין האָט זי אַ ייִדישן ייחוס: ווען דער פּאָעט חיים־נחמן ביאַליק האָט איבערגעזעצט זײַנע לידער אויף עבֿרית האָט ער די פֿראַזע „גאָלדענע פּאַווע“ איבערגעזעצט ווי „דוכיפת הזהב“, כאָטש דאָס וואָרט פֿאַר פּאַווע איז „טווס“. ווי די אזדרכת, איז די דוכיפת אייגנטלעך נישט קיין סאַברע, אָבער אויך זי איז שוין אַ ותיקה און ווערט אַפֿילו באַצייכנט ווי דער נאַציאָנאַלער פֿויגל.

די אזדרכת ציט אויך צו צוויי אַנדערע פֿייגל, וואָס געהערן צו די „אַרײַנדרינגענדיקע מינים“. די ערשטע איז די דררה, אַ מין גרינער פּאַפּוגײַ, וואָס פֿרעסט די פֿרוכטן פֿון אזדרכת מיט גרויס חשק און רעש – זי פּלאַפּלט אָן אַן אויפֿהער און מאַכט אַ גראַטשקע. כאָטש די דררה איז אַ שעדיקער, איז זי גאָר שיין און אַ ביסל קאָמיש דערצו — קאָקעטיש און „פֿאַרפּוצט“. דער צווייטער פֿויגל איז די מײַנע , אַ קליינער שוואַרצער פֿויגל מיט אַ געלבן שנאָבל, וואָס איז זייער קלוג, און קאָן נאָכמאַכן פֿאַרשיידענע שטימען פֿון פֿייגעלעך. די צרה איז אַז די מײַנע האָט נישט ליב קיין קאָנקורענץ, טרײַבט זי אַוועק די אַנדערע פֿייגל, און בפֿרט די אָרטיקע, וואס האָבן נעבעך ווייניק שׂכל און כּוח.

אַלע ישׂראלים זײַנען אויפֿגעבראַכט וועגן די מײַנעס, אָבער בײַ מיר דערוועקט זייער נאָמען אַ שמייכל, ווײַל עס דערמאָנט מיר אָן דעם וויץ מיט אַ פּוילישן ייִד וואָס זיצט אין אַ ווינער קאַפֿע. דער ייִד בעט דעם קעלנער אים געבן דאָס זעלבע וואָס זײַן שכן טרינקט, און דער קעלנער ענטפֿערט: “דאַס איזט זאַהנע!” (Sahne, דאָס דײַטשע וואָרט אויף שמאַנט). זאָגט דער ייִד (מיט זײַן פּוילישן אויסרייד): “דוס איז זאַאַנע, אָבער ווי איז מאַאַנע?”

ווי געזאָגט, אין די לאַנגע זומער חודשים ווערט די אזדרכת, צוליב אירע געלבע פֿרוכטן, אַ באַליבטע סבֿיבֿה פֿון די פֿאַרשיידענע פֿייגל. אַמאָל פּראָבירן זיי לעבן בשלום איינער מיטן אַנדערן, ווײַל עס זײַנען דאָך פֿאַראַן געונג פּירות פֿאַר אַלעמען. אָבער פֿון צײַט צו צײַט ווערט אַזאַ געשריי בײַם בוים, אַז עס גלוסט זיך פּשוט צו פֿאַרמאַכן דאָס פֿענצטער — כאָטש ס׳איז אַ שאָד צו פֿאַרפֿעלן דעם ריח גן־עדן!

The post The Israeli plant with a heavenly sweet fragrance appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News