Uncategorized
‘Fleishman is in Trouble’ hits FX Thursday. Just don’t call it a Jewish series, says its creator.
(JTA) — From Taffy Brodesser-Akner’s point of view, her best-selling 2019 novel “Fleishman Is in Trouble” wasn’t all that Jewish. She’s a little perplexed by the deluge of press junket questions about its Jewish essence.
“It’s funny: I don’t think of it as a Jewish book. I know people do,” she said.
Brodesser-Akner, a journalist famous for her sharp celebrity profiles, is now the showrunner of the book’s star-studded TV adaptation, an 8-episode FX series that debuts on Hulu on Thursday. In the story, Toby Fleishman (played by Jesse Eisenberg) is a 41-year-old Jewish hepatologist who has recently divorced Rachel (Claire Danes), his ambitious, icy, blonde theater agent wife. Early on in the story, Rachel disappears in the middle of the night, leaving Toby with their two children and a truckload of resentment. Toby, who had a nebbishy and romantically insecure youth before marrying Rachel, is now drowning in the sexual bounty of dating apps.
On Zoom, Brodesser-Akner was speaking a few days after the show’s blowout bash at Carnegie Hall and Tavern on the Green, an iconic Central Park restaurant. “I’ve never been to an event like that. It was 600 people,” she said. It sounded like a scene that could have been plucked right from “Fleishman,” which is set on the extremely wealthy Upper East Side, and in which the responsibilities of marriage and parenthood are at odds with the ambitions and personal longings of its middle-aged characters.
Brodesser-Akner, 47, who was both adrenalized and a little frazzled, had to balance the premiere with parenting duties — she’s a mother of two boys, ages 15 and 12. “I’m still picking sequins from my teeth.”
As a writer, Brodesser-Akner likes to play with the power of subjectivity, and she built “Fleishman” on it. Though the story begins as Toby’s, it eventually morphs into a “Rashomon”-esque take on the divorce and what really went wrong in the Fleishmans’ marriage. The story is narrated by Libby (Lizzy Caplan), Toby’s friend from their year abroad in Israel. A former men’s magazine writer, Libby is now a lost and frustrated stay-at-home mom in suburban New Jersey (and a stand-in for Brodesser-Akner). Adam Brody steals scenes as Seth, an immature finance bro and another year-in-Israel friend with whom Toby reconnects after the divorce. (His presence is a homecoming of sorts for those of us who spent our tween years watching him play a different Seth in “The O.C.”)
“I don’t think of it as a Jewish book,” says Taffy Brodesser-Akner.
Brodesser-Akner pieced together the story’s Jewish elements: a doctor named Fleishman, a bat mitzvah, Friday night dinners, a year abroad in Israel, a few jokes about Jews being bad at home repairs (which is the subject of a very funny scene in episode six between Toby and Seth). There are a few insidery details that she fails to mention, like a fake Jewish sleepaway camp called Camp Marah, which sounds like the real Camp Ramah but roughly translates to “Camp Bitter” in Hebrew. Does all this add up to a “Jewish” story?
“I read ‘The Corrections’ by Jonathan Franzen, and it mentions Christmas I think 47 times. I read ‘Crossroads’ and it’s about the family of a youth minister. But neither of those is ever called a Christian book. This is called a Jewish book. I don’t object to it being called a Jewish book. But to me it’s mostly an American story. As a writer and as an observer of the culture, I think that calling this a Jewish book is proof of the answer to an old question: are Jews considered Americans? And the answer is no.” She threw in her characteristic meta analysis: “So now you have a very Jewish profile. How Jewish is that, Sarah?”
The self-aware comment is a good reminder that although her responses may be unguarded, she has not forgotten that she’s on the record. A name in New York media, Brodesser-Akner wrote for GQ and is now a staff writer for The New York Times Magazine, having profiled Gwyneth Paltrow, Ethan Hawke and Tom Hanks and written about the Joshua Cohen novel “The Netanyahus,” the television show “Thirtysomething” and much more. She inserts herself often into her writing, not to make it about herself, but to remind the reader that every profile is by nature filtered through the lens of the writer crafting it. Her writing is searing, self-deprecating — so raw it’s still bleeding and often quite funny.
“I wrote the book the way I would write a profile, just like I always do. But this man doesn’t exist,” she said.
RELATED: 5 Jewish places that inspired Taffy Brodesser-Akner’s ‘Fleishman Is in Trouble’
We had tried to meet in person near her home on the Upper West Side, but by the time she was available, I was in Tel Aviv, placing us along the Israel-New York axis on which “Fleishman” is set. When Toby suddenly calls Libby to tell her he’s getting divorced, he catapults her into memories of their early twenties in Jerusalem. Those thoughts make Libby miss the possibilities of her youth, the ones time has ruthlessly and inevitably extinguished. Eventually her longing for her past becomes so overwhelming that it threatens her marriage to her menschy and patient husband, played by Josh Radnor. (For more longing-for-younger-days while in Israel content, Brodesser-Akner wrote a Saveur essay about vegetable soup in Jerusalem — her Proustian madeleine. Interviewing Brodesser-Akner from my friend’s apartment in Tel Aviv, a city where I lived in my twenties, I found the theme of longing for the past hit almost too close to home.)
Part of the reason Brodesser-Akner doesn’t think the “Fleishman” story is all that Jewish is that she doesn’t feel all that Jewish — at least not relative to her mother and sisters, who are aligned with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement and live within a few blocks of each other in Crown Heights, Brooklyn.
“I don’t think any writer has ever gotten it right,” she says of her Jewish background. “They say I was raised Orthodox. It’s interesting because it always makes me look like the black sheep in my family, when really they are. I’m exactly how I was raised to be until I was 12.”
After her mother, a secular Israeli, and her father, a Conservative Long Islander, divorced, her mother put Brodesser-Akner and her sisters in Jewish school. Some Jewish observance trickled back to her mother, who ended up going the Chabad route.
“My mom had never been inside a synagogue until the day she married my father. Now that is what we call ironic,” Brodesser-Akner said.
Brodesser-Akner’s two sisters followed, and her mother eventually remarried and had another child, the only sibling born into a religious household.
“The thing that made me a journalist was being raised in a home where, at age 12, I was relegated to observer. I had to learn how to understand other people’s points of view. And now that’s what I do,” she said.
Despite their religious differences — Brodesser-Akner attends an Orthodox synagogue but sends her children to an unaffiliated Jewish school and says she wakes up “every morning with new ideas” — the author is very close with her family, and her sisters were at the “Fleishman” premiere.
“They were at the premiere of my perverted sex show,” she joked with a laugh referring to the Hulu series, which features some sexual content as Toby explores the post-divorce New York dating scene. “They show up for me and I show up for them. I have my challenges with it, but I think their challenges must be greater. They never say this to me, but they must think that my life is comparatively…” She looked away thoughtfully, trying to find the right words. “They must think my lifestyle is comparatively less worthwhile. But we really love each other.”
To Brodesser-Akner, the most Jewish show on television is “The Patient,” which she calls “the best show I have seen in 100 years.” And that’s not because it (like “Fleishman”) is on FX. “I’m not that kind of interview!” she said.
Lizzy Caplan plays Toby’s friend Libby. (FX Networks)
“It’s the most Jewish show in all of the Jewish ways. It grapples with a Jewish prisoner; with the difference between a Conservative Jewish female cantor whose son becomes ultra-Orthodox — I’d never seen that on screen. It was kind of the only relatable Jewish matter I’ve ever seen. People ask me if I’ve watched ‘Shtisel.’ And I always say, I’m in the 47th season of an ultra-Orthodox family drama myself and not really interested!” She laughed. “But also I think of the other Jewish matters on television, which are adapted memoirs of people who were ultra-Orthodox and now aren’t. It’s like no one can imagine religious people being happy in their lives. And that’s really shocking to me. My family is very happy.”
Brodesser-Akner wound up with her dream cast: she had a list of five actors — Lizzy Caplan, Jesse Eisenberg, Claire Danes, Josh Radnor and Adam Brody — and no backup plan. She noted the fact that viewers have seen them grow up on screen as one reason they were right for the roles. For many, watching Caplan, Eisenberg and Brody sit across from each other in a diner will feel like a camp reunion, the fulfillment of a Jewish television fantasy they never knew they had.
“One thing that we were trying to get across is ‘how could it be that I am this old when I was once this young?’ And the fact that you have a memory of Claire from ‘My So-Called Life,’ or Jesse from ‘The Squid and the Whale’ — that does so much of the work of the show without writing a word,” Brodesser-Akner said.
Besides Danes (who plays the only main character with a non-Jewish parent, whom the book makes clear she resembles) the lead actors are all Jewish — a notable fact in a time when Jewish representation on screen, and who should be allowed to play Jewish characters, is the subject of continued debate.
Last month, New Yorker TV critic Emily Nussbaum, who is Jewish, tweeted, “There is a simple solution to the question of whether various non-Jewish actors are allowed to play Jews & that is to ask me.” Brodesser-Akner responded to the tweet, writing “[Non-Jew] Oscar Isaac in Scenes from a Marriage is the best ex-ortho I ever saw on screen!”
About casting Jewish actors, Brodesser-Akner noted a legal issue rarely mentioned in the representation debate: one can cast based on looks, but it’s illegal in the United States to cast based on religion. She took this very seriously.
“I spoke to [‘The Plot Against America’ director] David Simon about it and he said, ‘They’re actors. You let them act.’ And I agree with that. The question that I asked myself was who was perfect for it?” she said.
Even if Brodesser-Akner rejects the claim that “Fleishman” is a definitively Jewish story, wasn’t she consciously playing with some Philip Roth-inspired Jewish archetypes? Toby the nice Jewish doctor, the devoted, idealistic dad who’s also self-righteous, horny and insecure.
No, she insists she wasn’t. But also Philip Roth is so ingrained in her that who’s to say? And isn’t the question flawed in the first place?
“All I can say is that I am made out of Philip Roth. I’m so formed by his books. I actually would say that you have a bias in the asking of your question, in that you’re Jewish too. And you also are made out of Philip Roth books since you’re a writer. Again, that goes back to the same question as ‘are we American?’ To me, Toby is not ‘a Jewish guy.’ He’s just a guy! He’s the kind of guy I know! I was just trying to be myself.”
“Fleishman is in Trouble” premieres its first two episodes on Hulu on Nov. 17. It will release each of its six remaining episodes weekly on Thursdays.
—
The post ‘Fleishman is in Trouble’ hits FX Thursday. Just don’t call it a Jewish series, says its creator. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Is Lionel Messi a Zionist? The Argentine soccer star’s long history with Jewish and Israeli life, explained
(JTA) — Argentine soccer icon Lionel Messi, widely regarded as one of the greatest players in the history of the sport, has built one of football’s most decorated careers.
Throughout his illustrious career, Messi has cultivated a measured public image, rarely commenting on politics or becoming involved in major public controversies. But the 39-year-old has occasionally made headlines for expressing support for Jewish causes and Israeli companies — and at times for being pulled into the tense geopolitical landscape of the Middle East by no doing of his own, including when a grandmother originally from Argentina credited him for saving her life when her Israeli kibbutz was attacked on Oct. 7, 2023.
Messi’s past has roared into public view during this year’s World Cup, in which Argentina plays Switzerland in the quarterfinals on Saturday. Some critics of Israel have surfaced his past activities and affiliations to make the case that opposing Argentina is the anti-Zionist choice. Many Israelis, meanwhile, favor the team.
Ahead of the game, here’s a look back at 10 moments from Messi’s career — presented chronologically — where he and his fame intersected with Jewish and Israeli culture through public appearances, peace initiatives, controversies and more.
1. In July 2013, Messi sent a message to the Argentine Maccabiah team, a greeting before the national delegation departed for the “Jewish Olympics” in Israel. It wasn’t the first time he demonstrated support for his country’s Jewish community — in 2011, he participated in a campaign for justice and memory of the victims of the 1994 AMIA Jewish center bombing that killed 85 people in Buenos Aires.
2. One month later, he visited the Western Wall on a “peace tour” with Barcelona F.C., the famed Spanish team with which Messi spent the majority of his career. The club hosted skills clinics for Israeli and Palestinian children and met Jerusalem Mayor Nir Barkat, President Shimon Peres and Prime Minister Benjamin Netanyahu.

FC Barcelona player Lionel Messi controls a ball passed by Israeli President Shimon Peres during a training session on Aug. 4, 2013 in Tel Aviv. (Lior Mizrahi/Getty Images)
3. In September 2014, Messi supported a “match for peace” in Rome organized by Pope Francis to promote peace between Israelis and Palestinians, but he did not play due to an injury. Fellow Argentine great Diego Maradona and Israeli player Yossi Benayoun also participated, alongside stars from Russia, Cameroon, Italy, France and Brazil.
4. In 2016, Messi was slammed as “Jewish” and a “Zionist” by Egyptian officials after donating his soccer cleats to a charity in Egypt. Then-Egyptian Football Federation spokesman Azmi Mogahed phoned in to the show to criticize Messi: “I know he’s Jewish, he donated to Israel and visited the Wailing Wall and whatever. … We don’t need his shoes and Egypt’s poor don’t need help from someone with Jewish or Zionist citizenship.”
5. In June 2018, Argentina’s national team canceled a friendly match with Israel’s national team following pressure from the Boycott, Divestment and Sanctions movement. A boycott campaign sponsored by BDS Argentina was launched using the motto “Argentina don’t go,” or #ArgentinaNoVayas. The Israeli embassy in Buenos Aires tweeted that the match was canceled due to “the threats against Messi that logically generated the solidarity of his teammates.”

Lionel Messi, then with FC Barcelona, puts a paper with wishes in a crack in the Western Wall, Judaism’s holiest site, in Jerusalem during a team trip to Israel and the West Bank, Aug. 4, 2013. (Oliver Weiken/AFP via Getty Images)
6. Two months later, FIFA suspended the head of the Palestinian soccer body for threats against Messi. Jibril Rajoub, who had lobbied for action by FIFA against Israel, was suspended for a year after he urged supporters to burn photos and player jerseys if Messi or the Argentinian national team had shown up for the friendly match that was canceled.
7. In 2019, Argentina’s national soccer team announced it would play a friendly match against Uruguay in Tel Aviv that November, following the cancellation a year prior. The match was again targeted by the BDS movement, with protestors demonstrating outside a training camp in Barcelona and calling on Messi not to participate. Despite the opposition, the game went on as planned, with Messi scoring a goal in front of a sold out crowd of 29,000 fans — including Israeli President and soccer fan Reuven Rivlin — at Bloomfield Stadium. (Messi would return to Israel twice with Paris Saint-Germain in 2022, beating Maccabi Haifa in two Champions League matches.)
8. In 2020, Messi signed a three-year contract to become a brand ambassador for the Israeli company OrCam, which makes devices to help the visually impaired. It wasn’t his first time promoting an Israeli company: in December 2017, the Tel Aviv-based Sirin Labs hired him as its global ambassador.

90-year-old Ester Cunio says in a new Fuente Latino documentary that she bonded with a Hamas terrorist over the soccer star Lionel Messi on Oct. 7. (Screenshot)
9. On Oct. 7, 90-year-old Kibbutz Nir Oz resident Esther Cunio name-dropped Messi to a Hamas terrorist who had come to kidnap her, likely saving her life. During the attack, Cunio asked the assailant if he liked soccer before telling him, “I’m from where Messi is from.” Cunio then made an appeal to Messi to help rescue her grandson.
10. Last month, after Messi scored a hat trick in a 3-0 Argentina victory over Algeria in the World Cup, an Algerian broadcaster blamed the “Jewish lobby” for a controversial non-call on a potential penalty that could have penalized Messi. “Messi is protected by the Jewish lobby,” analyst Mustafa Mazzouzi said. “This lobby controls the world, they run it however they want as if they were the mafia. [FIFA President] Infantino doesn’t want us to do well.” He added, “We have political stances regarding Western Sahara and the Palestinian issue, and therefore they don’t want us to do well.” Elsewhere, a Palestinian TikTok content creator with over 350,000 followers suggested that Argentina deserved to lose the World Cup because of Messi’s numerous associations with Israel.
Messi wears No. 10 — typically reserved for the best player on a soccer club — but since there are 11 players on the pitch, we’ll add a bonus.
11. The World Zionist Organization used a play on words involving Messi in a 2020 Hebrew educational video, explaining that the Hebrew word “mesibah” means “party,” or “fiesta” in Spanish. In Spanish, it sounds like “Messi va,” or “Messi goes.” In other words, “if Messi goes, it’s a party.”
This article originally appeared on JTA.org.
The post Is Lionel Messi a Zionist? The Argentine soccer star’s long history with Jewish and Israeli life, explained appeared first on The Forward.
Uncategorized
I read George Eliot’s Zionist epic — the Jewish bits are the worst part
If I’m being honest, I did not enroll in a course on famed English novelist George Eliot’s final book, Daniel Deronda, out of any particular interest in the book. The last Victorian novel I read was Wuthering Heights, and that was for English class in high school. I’ve never attempted Middlemarch.
I just missed the classroom, the ability to dig into and discuss texts with a group. I was hungry to read something longer and harder than I might without some structure. The Daniel Deronda class, taught by comparative literature and Judaic studies scholar Danielle Drori at the Brooklyn Institute for Social Research, was simply the most reading-heavy course on offer in the month of June.
But Daniel Deronda, it turns out, introduced the idea of Zionism — or a sort of early version of it — to England, and to Europe. I had no idea that Eliot was so early to the idea of Zionism that she beat Theodor Herzl, the man hailed as the Father of Zionism, to the idea by two decades. Some of Israel’s early leaders loved the book so much they kept copies of it with them at all times. On the flip side, Palestinian scholar Edward Said was so frustrated by the novel’s depictions of a Jewish homeland as a noble aspiration that he wrote a lengthy aside on it in his own book, The Question of Palestine.
Daniel Deronda follows the story of the titular character, a young man raised as the ward of a member of the English gentry, who discovers his real parents were Jews. (I’ll apologize here for spoilers, but the book is 150 years old so I hope you’ll forgive me.) Except the novel is actually mostly about someone else altogether: a deeply flawed, self-centered and very compelling young English woman named Gwendolen Harleth who is grappling with the clash of her own desires against the boundaries and expectations of society, womanhood and marriage.
For the first half, I was confused about how this novel could possibly have anything Jewish to say. Gwendolen was fascinating, but Deronda gets far fewer pages and less emotional depth; his main character trait is being the Good Guy. Deronda is so famously flat and unconvincing that famed literary critic F.R. Leavis argued he should be excised from the novel and it should be republished as Gwendolen Harleth, freed from “the insufferably boring stretches” — those are the Jewish parts — that “loom so large.”
And then there are the other main Jewish characters. A beautiful damsel in distress named Mirah is very sweet and dainty but has no other personality to speak of — a manic pixie dream girl before her time. And the spiritually zealous Mordecai is so obsessed with the idea that Jews must return to Israel that he literally speaks of nothing else.
Most of the argument for Zionism, and Judaism more generally, is delivered via Mordecai’s didactic monologues in which he makes unconvincing grand statements like “Israel is the heart of mankind.” At the end, Daniel and Mirah wed and sail off to Jerusalem to save Judaism, and perhaps all of Europe. (How, exactly, one man who only recently discovered he was Jewish will affect such great change upon arriving in the Holy Land is so left so mystical and unclear that Henry James joked that for all anyone knew, Deronda and Mirah were simply having tea parties once they got to Israel.)

I’m not saying I agree about cutting out all the Jewish characters, as Leavis proposed. But I do think that they’re boring, unconvincing and didactic — as did my entire class. This is the case for Zionism that inspired Eliezer Ben Yehuda to resuscitate the Hebrew language? This is the novel Golda Meir kept on her bedside table?
Jews today are still writing about how her book helped inspire and affirm their own Zionism and Jewish identity. It’s true that some of her descriptions of Jewish history, and the yearning for a national identity, are moving. And Eliot painted an impressively prescient vision of the debate over Israel’s founding that would unfold over the next century.
Yet Eliot’s portrayal of Jews feels more than flat: It’s antisemitic. Of course, Eliot is a product of her era, so it’s unsurprising that some of her Jewish side characters are depicted as lowly and ugly, even as some of the other more minor Jews are human and well-rounded. But the real antisemitism is Eliot’s fetishization of Jews.
Her Jewish characters aren’t allowed to be real people; they’re figureheads. Eliot did her research — she was well-versed in biblical studies thanks to her evangelical education, and in Jewish mysticism thanks to her translation work. The book is peppered with references to Jewish sages like Ibn Ezra. But the Jewish characters speak far more of grand spiritual and political aims than they do of daily life, like prayer or keeping kosher. The Jewish characters serve as an instrument to inspire Gwendolen to live a more meaningful life. And Gwendolen stands in for England more generally — the message being, seemingly, that Jews will inspire Christian England to find its own grand national identity.
Reading Daniel Deronda, I was struck by its similarities not with founding Zionists of yore, but with today’s Christian Zionism. Eliot’s interest in Jews seems to stem from her worries about the vacuousness of English life, and her hope that Jews might somehow save Western society — Christian society, that is. She describes Judaism’s ancient roots as inherently noble, almost mystically powerful. But ultimately, it’s the same vibe as the preachers today who wrap themselves in Torahs or blow the shofar; they want to co-opt some mystery of Judaism to elevate their own beliefs and messages.
We’ve come a long way in social acceptance since Eliot’s time, yet this misconception is surprisingly sticky. Reading Daniel Deronda — or at least its Jewish parts — felt not dissimilar from watching the hit Christian TV show The Chosen, which mines Judaism for a sense of mysterious authenticity, or Amazon’s House of David, which gives Judaism an esoteric Game of Thrones-adjacent magnificence.
That exalted depiction might seem flattering on the surface, but Judaism isn’t mysterious or ancient; it’s very much alive. It’s the everyday practice and identity of millions of people who live in the U.S., and in Israel and in Europe. And as is so clear in Daniel Deronda, the more magical you make us, the less human we get to be.
The post I read George Eliot’s Zionist epic — the Jewish bits are the worst part appeared first on The Forward.
Uncategorized
What I learned from 180 pounds of Yiddish books, one ‘interesting and complicated’ Jewish man, and Jorge Luis Borges
I’ve never met Harris Saltzberg, but one day last summer, I went to his house to abduct 180 pounds of his Yiddish books. He lived in a sturdy brown-brick co-op in Chelsea. In the lobby, there was Roz Chastian aroma of long-simmered onions and mothballs, with a subtle undertone of feet.
I took the elevator to the eleventh floor. Once I’d infiltrated Harris’ apartment, I began to get a sense of his personality. From the posters on the kitchen walls, I deduced that Harris liked Van Gogh and Martha Graham. From his box of cassette tapes, I got a taste of his cultured, klezmer-forward musical palate: Puccini Famous Arias sat next to Miriam Kressyn’s Yiddish Folk Songs. Pavarotti and Marilyn Horne kept company with Sidor Belarsky and Jennie Goldstein.
Before I go further, I should clarify: I did not burglarize Harris’ house. I was there as a “zamlerin,” a volunteer collector and schlepper of Yiddish books for the Yiddish Book Center in Amherst, Mass. I joined the international legion, some 160-zamlers-strong, at the end of a summer internship at the Center two years ago. Since then, every few months or so, I get a call or an email from an older Jew. Some Yiddish books have fallen into their hands, or maybe the books have been in the family for a long time. We tend to meet at their houses. (Once, though, I met a guy at his synagogue and sat through a full service for the first time in Hashem-knows-how-long.)

Wherever we meet, the pass-off process always feels ceremonial, more like the adoption of a child than the transfer of objects. We schmooze a bisl in Yiddish, a bisl in English while we load up the books, stacking them inside cardboard boxes like a game of 3D tetris. Sometimes, like a Yiddish-speaking Neanderthal, I’ll sound out the title of a book, and my host will light up like an electric menorah, turn the book over, rub its spine up and down, and tell me all about it. This? Oh, that’s Di Yeshiva. See, you can even see Chaim Grade’s autograph on the inside flap. That? Oh, that’s the Yiddish Kalevala. Naturally.
But zamling for Harris was different from zamling for other people, because for one thing, Harris was dead. His niece told me that Harris’ close friend, Andy, would be there to help me pack up the books. Andy was waiting in the lobby when I got there. He was a tall and weathered man of Irish extraction, about 75. His hooded blue eyes and the smoke on his deep, gravelly voice gave me the impression that he’d seen a lot in his time, like a hardbitten reporter in a noir novel. Except, Andy clarified, he was actually in publishing.
He didn’t say much after that.
Harris’ Yiddish bookshelf was right by the front door, so while I did a preliminary inventory, ooing and cooing in a way that would have annoyed me if another person were doing it, Andy shuffled through Harris’ living room and kitchen, shifting his chairs, stacking his dishware, emptying his cabinets. Even with Harris gone for months, the apartment hadn’t lost the ascetic spareness that only monks and longtime bachelors seem capable of cultivating. Dust had already settled over the few wooden tables and shelves. The rugs looked frayed, and a thin white light seeped into the room from in between the vertical blinds. There was a bottle of Cinzano Rosso sitting on the kitchen counter, forever half-finished. It seemed like a place Bernard Malamud might have cooked up for a story about an erudite bachelor character.

But what sort of erudite bachelor, exactly? Before I’d come over, I’d found a few clues on the internet. A Facebook obituary from Camp Kinderland described Harris as “an interesting and complicated person,” adding that he was “often very funny, often thoughtful and generous and warm.” He sounded prickly-sweet, not unlike a jackfruit. I’d also found a LinkedIn profile for one Harris Saltzberg who described his job as “Observer of aging,” employed at “Life.” That sounded about right.
But it was the books that brought Harris into focus. On the shelf, I found at least three Yiddish textbooks. “Harris was insecure about his Yiddish,” Andy told me later, when we were lugging boxes to the lobby. But from the looks of it, he shouldn’t have been. He had the big names on his shelf — Y.L. Peretz, Mendele Mocher Sforim, Sholem Aleichem (who, by the way, is so abundant at the Yiddish Book Center that you can sometimes get a copy of his collected works for free). But Harris was hardcore. He was a proper Yiddish junkie; he’d bought books that would have been challenging to get through even in English, like Klassenkamfn in Altertum, Class Struggles in Antiquity, by a man named Kalman Marmor. He’d collected landsmanshaft periodicals from tiny Besarabbian shtetls, school almanacs from 1929, an instructional book on Yiddish stenography, song books, and one baffling, proto-woke rhyming tale about a white thug with notably sharp elbows (“sharfn elboygn”) who torments a Black boy with sad eyes (“troyerike oygen”).

Sometimes, I would find signs of a bygone reader— maybe Harris, maybe somebody else —scrawled on a book’s inside cover, or tucked away on a scrap of paper. “To Rivke with Love — May you two get well acquainted!” wrote Manya on Jan. 30, 1959. I found grocery lists, and one detailed pencil sketch of a dog. I found a scrap of paper where Harris had scrawled in cursive ciphers, “Tammy Baker,” “Uniforms,” and something that might have been “human want,” or maybe “human meat.”
I had never met Harris and never would. But even as I stuffed the boxes to busting, I felt reluctant to throw anything out. When somebody is alive, odd bobs like scratch paper are replaceable junk. But when somebody is gone, everything becomes evidence that they lived. Maybe that is why Harris saved all those periodicals from towns that could no longer be found on any map, advertisements for pamphlets of essays and satire by long-dead Jews in the Bronx, stenography manuals, children’s books. So long as even one witness to a fading world remained, that world wouldn’t truly be gone.
There is a story by Jorge Luis Borges called “The Witness,” or “El Testigo” that I have thought about several times since visiting Harris’ apartment. It is about the last pagan in England. As church bells ring, he lies dying in a stable in the shadow of a new stone church. This man is the last living person to remember worshipping the wooden idol of the pagan god Woden. “Before dawn he would be dead and with him would die, never to return, the last firsthand images of the pagan rites,” Borges writes. “The world would be poorer when this Saxon was no more.”
In the moment, though, I was not thinking much about books beyond how many of them I could cram into one box. As Andy and I hauled the book boxes down to an extremely patient Uber driver — six boxes total, around 30 pounds each — he told me how Harris had loved opera. He talked about his own two brothers, and about his upcoming trip to the motherland, Donegal, which he taught me to pronounce “Don-ee-GAL.” In the car to the UPS store, we kvetched about how hungry we were. At the curb, he helped me unload the boxes. Then he bent down and hugged me goodbye. I was sorry to see him go. I wondered if we would ever see each other again.
It’s been over a year since that day. Harris’ apartment probably belongs to someone else now, and as for the books, they are living a literally chilled-out retirement in the temperature-controlled vaults of the Yiddish Book Center. I wonder whose fingers will touch those pages next. And whose will be the last. After all, Borges muses, there is a last for everything. There was a day when the last eyes to see Christ closed forever. When the last man to have loved Helen of Troy died. When the last person to remember the Battle of Junín was buried. “Something, or an infinite number of things, dies in each death,” he writes. “What will die with me when I die?”
The post What I learned from 180 pounds of Yiddish books, one ‘interesting and complicated’ Jewish man, and Jorge Luis Borges appeared first on The Forward.

