Uncategorized
Learning Hebrew brought me closer to Judaism — and alienated me from Israel
(JTA) — Speaking to the media in the United States before and after his latest election as Israel’s prime minister, Benjamin Netanyahu reassured American Jews and other supporters of Israel that their widely expressed fears of the undemocratic nature of the new Israeli governing coalition were overblown and would not in fact come to pass.
Netanyahu told the New York Times that he was still at least notionally committed to a peace deal with the Palestinians and told journalist Bari Weiss that policy would be determined by him, and not cabinet ministers like the self-described “proud homophobe” Bezalel Smotrich and convicted criminal Itamar Ben-Gvir, or the haredi Orthodox parties.
Then he returned to Israel, and promptly tweeted, “These are the basic lines of the national government headed by me: The Jewish people have an exclusive and indisputable right to all areas of the Land of Israel. The government will promote and develop settlement in all parts of the Land of Israel — in the Galilee, the Negev, the Golan, Judea and Samaria.” Netanyahu was asserting absolute Jewish sovereignty over the entirety of the West Bank, with no room for Palestinian statehood — as those politicians want and as his many American Jewish critics feared he would do.
That last tweet, despite reflecting the official position of Netanyahu’s newly inaugurated government, did not attract nearly as much attention in U.S. media as Netanyahu’s previous press tour. Because unlike Netanyahu’s fluent English-language interviews with numerous American press organizations, this tweet was in Hebrew — a language in which only 22% of American Jews possess an even minimal degree of fluency.
Like many non-Orthodox American Jews, I was once one of those other 78%. I was brought up attending a Reform synagogue, and I learned how to read enough Hebrew phonetically to have a bar mitzvah ceremony, reciting my Torah portion by rote memorization. I learned the aleph bet, and a few basic words here and there, but not much more. If I read Torah or Talmud at all, it was entirely in English translation.
But unlike many non-Orthodox American Jews, I became interested in learning Hebrew as an adult, as part of a broader interest in learning more about Jewish history, and I enrolled in courses starting in college to study Biblical, Mishnaic and modern Hebrew. Eventually, after years of study, I enrolled in a doctoral program in Jewish history at the University of Chicago, where I had to pass a rigorous Hebrew proficiency exam as a prerequisite to advance to doctoral candidacy status.
In many ways, this should have made me an ideal American Jew. After all, numerous commentators have opined on the need for more American Jews to learn Hebrew, to bring us closer to both Israeli Jewish culture and to Jewish history as a whole. As one Israeli educator stated, “Once you have Hebrew, all Israeli culture can be injected into your life.”
A wide array of American Jewish philanthropists and charities have identified funding Hebrew language education for American Jews as a priority. They should see someone like me — who went from knowing barely enough Hebrew to get through my bar mitzvah to now reading Haaretz each day in Hebrew — as a success story.
Except that this call for more American Jews to learn Hebrew often comes with an embedded political assumption: that if more American Jews learned to read and speak Hebrew, we would feel more closely linked to Israel and reverse the declining support for Israel among young American Jews.
There’s even a claim that American Jews do not have the right to criticize Israel without being able to follow Israeli political discussions in the original language. Daniel Gordis, of Shalem College in Jerusalem, complained that left-wing American Jewish journalist Peter Beinart should not be taken seriously as a commentator on Israeli affairs, as Beinart apparently “cannot read those [Hebrew] newspapers or Israeli literature until it is translated.”
The assumption is clear: If American Jews do not know Hebrew, we cannot be connected to the state of Israel, nor can we truly understand the Israeli politics we might wish to opine about. If we learned Hebrew, one Israeli-American advocate wrote, we would “be more united and support Israel in spectacular ways.”
Except that in my case, the exact opposite happened. As I learned more Hebrew, I saw how Israeli Jewish politicians often spoke in different terms in English and in Hebrew, tailoring their appeals for different audiences. Netanyahu’s recent sojourn to the United States is only one example. Take Ayelet Shaked, who sounded moderate notes to English-speaking audiences on a trip to Britain, while also telling Hebrew audiences that the “Jewish” character of Israel should supersede the notion of “equality.”
Of course, there’s nothing inherently wrong with code-switching. Politicians of all kinds do that. But the fact that some Israeli politicians think they have to sound more moderate in English than in Hebrew is telling. And when I opened myself up to what some Israeli politicians say in Hebrew, such as when Netanyahu falsely spread allegations of Arabs stealing votes in the last Israeli elections, something he did in Hebrew and not in English, or when new coalition partner Itamar Ben-Gvir put up a billboard reading, “May our enemies be gone” in Hebrew next to the pictures of three Israeli left-wing politicians, two Palestinian and one Jewish, it opened my eyes to a lot of aspects of Israeli politics that some American Jews would rather not hear.
So yes, it would be good for more American Jews to learn Hebrew. It would be a positive step for more American Jews to engage more heavily with Jewish culture and history. I certainly have no regrets about my time spent studying Hebrew.
But we should be honest about what the effects of that Hebrew language education would be. It might not be to simply make more American Jews “defend Israel” against its detractors. It might mean a more honest engagement with Israeli politics as they truly are, rather than how they are presented abroad to English-speaking audiences. And for some of us, that might even push us further away.
—
The post Learning Hebrew brought me closer to Judaism — and alienated me from Israel appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
The exceptional translator Barbara Harshav has died
פֿון אַבֿיה קושנער און שחר פּינסקער
באַרבאַראַ הרשבֿ, פֿאַררעכנט פֿאַר איינעם פֿון די וויכטיקסטע איבערזעצערס פֿון דער העברעיִשער און ייִדישער ליטעראַטור, איז אַוועק אין דער אייביקייט צו 85 יאָר.
הרשבֿ, באַקאַנט ווי באָבי בײַ אירע פֿרײַנד און קאָלעגעס, האָט איבערגעזעצט און אַרויסגעגעבן מער ווי 40 ביכער פּאָעזיע, דראַמע, בעלעטריסטיק, פֿילאָסאָפֿיע, עקאָנאָמיק, סאָציאָלאָגיע און געשיכטע. צווישן אירע איבערזעצונגען זענען געווען די ווערק פֿונעם נאָבעל־לאָרעאַט שמואל יוסף עגנון און די פּאָעטן אַבֿרהם סוצקעווער, מענקע קאַץ און יהודה עמיחי.
אַחוץ דעם וואָס זי איז געווען אַן ערשט-ראַנגיקע איבערזעצערין איז זי אויך געווען שטאַרק באַליבט בײַ אַנדערע אַקאַדעמיקער און איבערזעצער איבער דער וועלט, סײַ ווי אַ וועגווײַזערין אינעם געביט פֿון איבערזעצערײַ סײַ צוליב איר מענטשלעכקייט און ברייטהאַרציקער שטיצע פֿאַר אירע קאָלעגעס.
אַ צענטראַלער אַספּעקט פֿון איר קאַריערע איז געווען איר ברייטע און פֿרוכפּערדיקע צוזאַמענאַרבעט מיט איר מאַן, בנימין הרשבֿ (אַ העברעיִזירונג פֿונעם נאָמען הרושובסקי). צוזאַמען האָבן זיי איבערגעזעצט און רעדאַקטירט אויף ענגליש אַ ריי וויכטיקע טעקסט־זאַמלונגען ווי למשל דעם אייגנאַרטיקן באַנד „אַמעריקאַנער ייִדישע פּאָעזיע: אַ צוויישפּראַכיקע אַנטאָלאָגיע“ (1986), וואָס האָט אַרײַנגענומען סײַ דעם אָריגינעלן ייִדישן טעקסט סײַ די פּרעכטיקע ענגלישע איבערזעצונגען. אַזוי אַרום האָט דער לייענער געקענט אָפּשאַצן די קוואַליטעט פֿון די ווערק אויף ביידע שפּראַכן.
איינער פֿון הרשבֿס גרעסטע אויפֿטוען איז געווען דאָס וואָס זי האָט נישט פֿאָרגעשטעלט די ייִדישע פּאָעזיע סתּם ווי נאָסטאַלגישן פֿאָלקלאָר, נאָר האָט זי געשילדערט אינעם קאָנטעקסט פֿונעם גלאָבאַלן מאָדערניזם. דער באַנד האָט אַרײַנגענומען סײַ אַוואַנגאַרדישע עקספּערימענטן סײַ שטאָטישע טעמעס, צוזאַמען מיט די וויזועלע קונסטווערק פֿון בען שאַהן און ראַפֿאַעל סויער, וואָס האָבן געהאַט אַן ענלעכן הינטערגרונט ווי די פּאָעטן.
מיט איר מאַן האָט זי אויך אַרויסגעגעבן דאָס בוך, „זינג, פֿרעמדער: הונדערט יאָר פֿון אַמעריקאַנער ייִדישער פּאָעזיע“, וואָס האָט אַרײַנגענומען ווערק פֿון די „סוועטשאַפּ“־פּאָעטן מאָריס ראָזענפֿעלד און דוד עדעלשטאַדט, ווי אויך „אינזיכיסטן“ ווי ציליע דראָבקין.
הרשבֿ איז געבוירן געוואָרן אין דעטרויט, מישיגען, אין 1940. זי איז נישט געווען קיין נאַטירלעכע רעדערין פֿון העברעיִש אָדער ייִדיש. „איך בין געווען 34 יאָר אַלט ווען איך האָב אָנגעהויבן זיך לערנען העברעיִש און איך האָב זיך ממש פֿאַרליבט אין דער שפּראַך,“ האָט זי דערציילט בעת אַן אינטערוויו אין 2012. מיט דער צײַט האָט זי אָנגעהויבן איבערזעצן די וויכטיקסטע העברעיִשע ווערק.
דערנאָך האָט זי זיך גענומען צו ייִדיש. „ייִדיש איז די לעצטע שפּראַך וואָס איך האָב זיך אויסגעלערנט. צוליב דעם וואָס איך האָב שוין געקענט דײַטש און העברעיִש, האָב איך שוין פֿאַרשטאַנען אַרום 90% פֿון ייִדיש.“ כאָטש אירע טאַטע־מאַמע האָבן געקענט ייִדיש האָבן זיי עס בלויז געניצט צווישן זיך ווען זיי האָבן נישט געוואָלט אַז די קינדער זאָלן פֿאַרשטיין. „דערצו בין איך סײַ ווי נישט געווען אַזוי פֿאַראינטערעסירט אין וואָס זיי זאָגן,“ האָט זי געזאָגט.
איין סיבה פֿאַר וואָס זי איז געוואָרן אַן איבערזעצער — האָט זי דערקלערט — איז „ווײַל די איבערזעצונגען וואָס איך האָב געלייענט זענען געווען אַזוי שלעכט. כ׳האָב דעמאָלט געוווינט אין ירושלים און כ׳האָב זיך באַקענט מיט אַ שרײַבער וואָס האָט זיך באַקלאָגט פֿאַר מיר, און טאַקע מיט רעכט, וועגן די אומגעלומפּערטע איבערזעצונגען וואָס מע האָט געמאַכט פֿון זײַנע ווערק. האָב איך אָנגעהויבן לייענען יענע איבערזעצונגען און דערפֿילט אַז איך קען דאָס טאָן בעסער. ס׳איז מיר אָבער געווען אַ חידוש, ווען מײַן ערשטער פּרוּוו איז טאַקע פּובליקירט געוואָרן אין אַן אַקאַדעמישן זשורנאַל.“
אַחוץ איר אַרבעט ווי אַן איבערזעצער האָט הרשבֿ אויך געדינט ווי די פּרעזידענטין פֿון דער אַמעריקאַנער אַסאָציאַציע פֿון ליטעראַרישע איבערזעצער, און האָט געפֿירט איבערזעצונג־וואַרשטאַטן אינעם דעפּאַרטמענט פֿון פֿאַרגלײַכיקער ליטעראַטור אין יעל־אוניווערסיטעט, דערבײַ שטיצנדיק יונגע איבערזעצער זיך צו פֿאַרנעמען מיט דער ייִדישער און העברעיִשער ליטעראַטור. זי האָט זיך אויך איבערגעגעבן צום קאַמף פֿאַר געשלעכט־גלײַכקייט און פֿאַר שלום און גערעכטיקייט אין ישׂראל/פּאַלעסטינע.
אין 2018 איז הרשבֿ געוואָרן די ערשטע העברעיִשע און ייִדישע איבערזעצערין צו באַקומען די „פּען/מאַנהײַם מעדאַל פֿאַר איבערזעצונג“.
פֿאַר אונדז וואָס האָבן זי געקענט, איז באָבי געווען אַ בריליאַנטענע, ברייטהאַרציקע פֿרײַנדינע און קאָלעגע, שטענדיק גרייט צו העלפֿן אַנדערע מיט עצות און הדרכה.
The post The exceptional translator Barbara Harshav has died appeared first on The Forward.
Uncategorized
Rahm Emanuel: Pursuit of Greater Israel as ‘fanatical’ as the chant ‘from the river to the sea’
(JTA) — The pursuit of Greater Israel is a corrosive fantasy, veteran Democratic politician Rahm Emanuel is expected to tell a Tel Aviv audience on Wednesday, calling it as “destructive and fanatical” as the chant “from the river to the sea.”
Emanuel, who has held multiple top roles in the Democratic Party, in Congress and in the Obama White House, is a potential 2028 presidential candidate.
He will warn that Prime Minister Benjamin Netanyahu is leading the country to a “dead-end” that has turned the country into a “pariah” and is threatening Israel’s historic alliance with the United States, according to an advance copy of his speech shared with the Jewish Telegraphic Agency on Tuesday.
He blamed as “our mistake” America’s assumption that “the best thing Washington could do for Jerusalem was to blindly and silently stand behind your government, without conditions, without demands, and without consequences.” That path has led to policies including Israeli extremists terrorizing West Bank Palestinians and Gazans suffering from a lack of food that means “Israel has never been so isolated,” a situation that he terms “a countdown clock” for Israel’s security.
Instead, his remarks state, “we need a fundamentally new and different approach to the alliance.”
At the same time, he criticized the Palestinians for what he said were mistakes and obstacles to peace over the years. He lambasted their supporters in the United States who support replacing Israel with a Palestinian state stretching from the Jordan River to the Mediterranean Sea.
“Those chanting ‘from the river to the sea’ need to hear this loud and clear: they will never have their way,” he declares in his prepared remarks. “But those calling for a greater Israel must also hear this loud and clear: you’re never going to have your way, either. Both are fantasies chanted by fanatics.”
Emanuel, who is a former U.S. congressman from Illinois as well as a former Chicago Mayor and served as White House Chief of Staff under President Barack Obama, is considering a presidential run in 2028. His trip has garnered media attention given that his ideas on Israel could signal the direction of his party on the issue, particularly as they come from a Jewish politician with close ties to the country. Emanuel once volunteered as a civilian with the Israeli army and his father was an Israeli citizen.
His trip to Israel to underscore the importance of the Israeli-U.S. alliance and to advocate for a new regional diplomatic initiative comes at a time when politicians in his Democratic Party are increasingly disavowing Israel to gain an edge in upcoming elections as the country’s reputation plummets.
A Pew Research Center Poll published in April found that 60% of Americans had an unfavorable view of Israel, but its standing was worse among Democrats and Democratic-leaning Independents, where 8 out of 10 had negative views about Israel.
According to his prepared speech, Emanuel is set to highlight his deep connection to the Jewish state and his family’s sacrifice in bringing about its creation, noting that his uncle, who was a member of the pre-state underground, is buried on Jerusalem’s Mt. of Olives. His father, Benjamin, was born in Jerusalem in 1927 and fought in Israel’s 1948 War of Independence before immigrating to the United States, where he raised his family in Chicago.
Emanuel plans to recount Israel’s history of overtures in the name of peace and in the face of Palestinian violence during the second intifada and the Oct. 7, 2023, Hamas-led attack on southern Israel. He will explain that he understands Israel’s cynicism regarding any future arrangement with the Palestinians since Israel’s past offers of Palestinian sovereignty in exchange for security were frequently met with violence.
“I understand why, even if you oppose the Netanyahu government, you’re so prone to dismiss criticism from the outside world,” Emanuel wrote, underscoring that a “corrupt Palestinian leadership has never lived up to the Palestinian people’s legitimate aspirations for sovereignty and self-determination.”
Still, he wrote, Israel’s future can’t be “held hostage to a past defined exclusively by recriminations,” warning that such a stance will endanger its “historic alliance with the U.S.,” which is now “at a crossroads.” Israel must embark on a path that pairs military and diplomatic efforts, rather than relying solely on military prowess, he wrote.
“Israel will be alone if its leaders choose to attempt to annex the West Bank and pursue the fantasy of a greater Israel,” Emanuel plans to say.
“America will not and cannot be complicit or complacent in that endeavor,” he wrote, explaining that it has erred in the past by “blindly and silently” supporting Netanyahu’s government.
The speech calls for an end to the “American taxpayer’s subsidy of Israel’s defense budget,” maintaining that Israel should buy U.S. arms with the same financial terms and restrictions as every other ally “that abides by our laws.”
The speech laid out a broad-based policy with regard to a two-state resolution to the Israeli-Palestinian conflict that rejects extremist Israeli violence against Palestinian civilians and illegal West Bank settlement building but does not spell out prescriptions for divisive issues such as the future of Jerusalem or using the pre-1967 lines for determining the borders of a Palestinian state.
Emanuel does not mention the U.S.-based political advocacy group J Street in his speech, but the text picks up on the 23-state policy idea that J Street put forward last year, involving 21 Arab states, alongside Israeli and Palestinian ones, that would include recognition of Israel by the Arab League.
Such a regional integration would allow for Israel and the larger Middle East to become a technological and transit hub for trade between Europe and India, he plans to say.
To achieve this regional peace, Emanuel continues, the Arab states would have to support a Palestinian governing entity that would accept the Jewish historic connection to Israel, stop teaching its children to hate Israel and end the “heinous practice” of financially rewarding terrorists who kill Jews.
Israel, he wrote, would have to halt unilateral actions in the West Bank, stop nurturing harmful organizations and support “real partners in pursuit of peace.”
This scenario rests on a three-part U.S. policy in the region that would leverage the Arab world’s desire for stability, Israel’s need for security, and Palestinian demands for sovereignty.
“The political benefits for all parties would be far greater than a two-state solution could ever offer. But to get there, everyone would need to make good on their piece of the bargain,” he wrote in his speech.
The alternative path, he wrote, is one that has seen Israel isolated and turned it into a pariah state.
“Israel has failed to convert its military wins into strategic advantages,” Emanuel is expected to say, noting that the country has “lost Europe” and its support in the U.S. is plummeting. U.S. unconditional support for Israel without demands and consequences has been a mistake, he added in his speech, in which he blamed Israel’s poor global standing on Netanyahu’s policies.
A centrist Jewish Democrat embracing a policy promulgated by J Street, a group founded in 2008 to counter the influence of what was then the mainstream pro-Israel lobby AIPAC, illustrates the degree to which the American Israel Public Affairs Committee and its credo of creating a bipartisan consensus of support for Israel has eroded.
Emanuel plans to recall his own tensions with Netanyahu, who during his time as White House Chief of Staff labeled him a “self-loathing” Jew for opposing West Bank settlement construction.
Netanyahu, he wrote in his prepared remarks, “cannot fight indefinitely against a world that has stopped believing you have the right to fight. You must instead find a new sustainable path to peace, security, and prosperity.”
Alternatively, he wrote, the United States would stand “shoulder-to-shoulder” with Israel as it pursued peace and security.
The post Rahm Emanuel: Pursuit of Greater Israel as ‘fanatical’ as the chant ‘from the river to the sea’ appeared first on The Forward.
Uncategorized
US launches ‘powerful strikes’ against Iran
(JTA) — The U.S. military announced that it had launched strikes against Iran Tuesday evening, marking the latest exchange of blows between the countries amid a fragile ceasefire.
In a post on X, U.S. Central Command announced that American forces had begun launching a “series of powerful strikes against Iran to impose heavy costs for targeting and attacking commercial shipping crewed by innocent civilians in an international waterway.
“The U.S. strikes are in response to Iranian attacks on three commercial vessels that were transiting the Strait of Hormuz,” the post continued. “Iran’s demonstrated aggression was unwarranted, dangerous, and a clear violation of the ceasefire.”
The latest round of violence could further imperil U.S. negotiations over fully reopening the Strait of Hormuz and reviving talks over Iran’s nuclear program.
Israel has treated the U.S.-Iran negotiations warily, chafing especially at the proposed imposition of terms of engagement with Iran-backed Hezbollah in Lebanon.
Iran has not claimed responsibility for the attacks on commercial vessels. Qatar’s Foreign Ministry spokesperson Majed Al Ansari wrote in a post on X that the country held Iran “fully legally responsible” for an attack on the Qatari ship Al-Rekayyat in the strait.
“We demand that the Islamic Republic of Iran immediately cease all practices that undermine regional security or threaten the safety of international maritime navigation, & refrain from endangering global energy supplies & the resources of the countries of the region in pursuit of narrow interests,” Al Ansari wrote.
Saudi Arabia’s Foreign Affairs Ministry also condemned Iran’s alleged attack on a Saudi tanker, in a post on X shortly before the U.S. strikes were announced.
“The Kingdom affirms that these reprehensible attacks constitute an assault on the security and safety of international navigation and on the security of global energy supplies,” the post read.
The strikes come over a week since the last known round of U.S. strikes on the country late last month, which followed Iranian attacks on both Bahrain and Kuwait.
The post US launches ‘powerful strikes’ against Iran appeared first on The Forward.

