Uncategorized
On Israel’s 75th Independence Day, its flag has taken on new meaning as a protest symbol
TEL AVIV (JTA) — Avigail Arnheim has been protesting Benjamin Netanyahu for years, starting with the demonstrations in Jerusalem that began in 2020, calling on him to resign as Israel’s prime minister.
When Netanyahu returned to office in December, Arnheim again took to the streets — this time to protest Netanyahu’s attempt to sap the Israeli Supreme Court of its power. And now, she comes armed with what she sees as a potent symbol: an Israeli flag emblazoned with the words of the country’s Declaration of Independence.
“I feel that the people of Israel woke up, and finally understands that life needs to come with values, with morals and with caring,” she said at a mass protest Tuesday night in Tel Aviv, as Israel began celebrating its 75th Independence Day. Arnheim believes those ideas are reflected in the declaration, which was signed on the day of Israel’s founding, traces the connection of the Jewish people to the land of Israel, and pledges democracy and human rights.
She added, “I think that the meaning of the flag has received a place in a society that wasn’t aware of it for a long time.”
Seeing the streets of Israel festooned with flags is one of the hallmarks of the country’s Independence Day, called Yom Haatzmaut in Hebrew. It’s common for flags to line streets and hang from balconies. A popular children’s song sung on the holiday begins, “The whole land is flags.”
But this year, Israel’s quintessential national symbol has taken on a different meaning for some, as the hundreds of thousands of anti-government protesters have, for months, made the flag the icon of their cause. The flag has become so associated with the protests that Zichron Yaakov, a city north of Tel Aviv, briefly banned the flag and images of the Declaration of Independence from its Independence Day parade.
Voices on the right have chafed against the idea that the flag now indicates opposition to the government. But there was little, if any, skepticism about that idea on the streets of Tel Aviv on Tuesday night, where protesters enthusiastically adapted a range of Independence Day traditions to express their opinions.
Thousands of Israeli protesters wave flags during a rally against the Israeli government’s judicial overhaul bills in Jerusalem, March 27, 2023. (Gili Yaari/Flash90)
Some protesters viewed their embrace of the flag as a corrective that now allows the flag to represent what they see as Israel’s founding aspirations, following years during which it was perceived as a symbol of Israel’s right wing. Before this year’s protests, another prominent political association for the flag was with religious nationalists who hold an annual “flag march” in Jerusalem’s Old City that has stoked Israeli-Palestinian tensions.
“It’s a symbol that had been hijacked for way too long by the right,” said Roy Rob, a graphic designer at the Tel Aviv rally who splits his time between Israel and Brooklyn. “It’s the same in the States: The American flag has really been hijacked and pigeonholed.”
Regarding the Israeli flag, he added, “Now it’s being democratized again. It makes sense that the people who really care about the origin of Israel, what Israel is all about, use the original symbols of it.”
Some right-wingers aren’t ready to yield Israel’s national symbols. Gideon Dokov, an editor at the right-leaning newspaper Makor Rishon, called the idea that the flag represents opposition to the judicial overhaul “absurd.”
“By mistake or intentionally, it seems that in recent months, there are those who are trying to take ownership of the national symbols — the flag and the Declaration of Independence — on behalf of the protests, just as they’re trying to take ownership of [the concept of] democracy,” Dokov wrote earlier this month. “Both are incorrect.”
In any case, flags were ubiquitous at Tuesday night’s protest. When asked where they got theirs, several protesters made a perplexed face that seemed to ask, “Where have you been all this time?”
The flags, they said, aren’t hard to get. Many were distributed for free at earlier protests, along with black T-shirts that read, “De-mo-cra-cy” in Hebrew block letters, copying the central chant of the demonstrations. Other shirts, like Rob’s, which read, “There’s no democracy with occupation,” were also distributed by activist groups at earlier protests. Many flags included the phrase “Free in our land,” which comes from Israel’s national anthem.
Others already had flags at home, and some bought them recently. At the protest, a man who was selling the flags and other assorted tchotchkes out of a stuffed shopping cart said the flag itself, without a pole, costs around $5.50. He said he bought his merchandise from stores and was reselling it, but would not provide further details.
A flag vendor stands with his wares during a Yom Haatzmaut celebration and anti-government protest in Tel Aviv, April 25, 2023. (Ben Sales)
The flags with the Declaration of Independence text, Arnheim said, went for about $13.75 and were sold by their creator via group chats used to organize the protests. Nati Hochberg, who traveled from a town north of Tel Aviv to demonstrate, said he bought his flag (with pole) for some $11 at a hardware store, after someone stole a previous flag of his from his motorcycle.
“We’ve taken back what belongs to us,” Hochberg said of the flag. His friend Tal Vardi, who traveled with him and has had his flag for years, added, “This population for many years ceded these symbols and now it’s taking them back. … I don’t know if it happened coincidentally, but it’s a feeling that it also belongs to us.”
That the flag has turned into a protest symbol, said one woman from northern Israel who declined to give her name, elicits a mixture of “pride and sadness” regarding the political conflict raging in the country.
“It’s clearly preferable for this not to be,” she said while holding a flag identical to Arnheim’s. “But if it is like this, at least the flag should have meaning.”
The protesters didn’t shy away from adapting other Independence Day pastimes, either. A white, foamy spray traditionally blasted by children on the holiday was being rebranded at the protest as “democracy snow” (one big can for about $2.75).
At a less crowded area of the protest, someone used the spray to spell out “democracy” in large letters on the ground. On a nearby bicycle path, the word “Leave,” used as a chant against Netanyahu, was also written in the spray. A cyclist stopped short before running it over.
A Tel Aviv protest at the start of Yom Haatzmaut, Israel’s Independence Day, featured a sea of flags, April 25, 2023. (Ben Sales)
Soft plastic hammers, another holiday mainstay, were also visible throughout the crowd. And a DJ blasted classic Israeli dance music in the middle of the demonstration, including the American Jewish summer camp favorite “Zodiac,” sung by Yaron Hadad.
In general, signs of the protests freckle Tel Aviv, which has been the nerve center of the demonstrations and the bastion of Israel’s left-wing minority. Municipal bus stops bear signs playing on the words of the national anthem and implying that the protests will keep Israel “Free from racism,” “Free from repression of women” and more. Graffiti supporting the protests — such as “Bibi is a traitor” — also isn’t hard to find, though there is also a smattering of pro-overhaul graffiti such as one message calling Israel’s Supreme Court a dictatorship.
Some paraphernalia at the demonstration trumpeted specific causes, like an LGBTQ pride flag, a flag that spelled out “democracy” in the colors of the Israeli and Palestinian flags, or a T-shirt, given out by an self-styled “moderate majority” activist group, that read “I [heart] Bagatz,” the Hebrew acronym for the Supreme Court.
Some participants got more creative. At a table in a sparse area, a few people offered free alcohol to passersby while a young man using a megaphone sang “Democracy and arak” to the tune of the famous riff from the White Stripes’ “Seven Nation Army.”
The idea, his colleague Ron said, was to give people free drinks to celebrate the country and the protests — which they hope will preserve the possibility for young people to get an education and find dignified work.
“In general, this is our last shot to save democracy, so everyone who wants to save democracy gets a shot as a gift from us,” said Ron, 23, who declined to give his last name. ”We love everyone, and we love democracy.”
—
The post On Israel’s 75th Independence Day, its flag has taken on new meaning as a protest symbol appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Rahm Emanuel: Democrats who support Israel can still lead the party to the White House
(JTA) — TEL AVIV — Pausing as he looked out at the packed hall at Tel Aviv University, Rahm Emanuel offered his audience a warning about what he was about to say.
“Hold your applause, because you may not like this,” he said, before laying out his proposal for U.S. sanctions targeting Israelis who attack Palestinian civilians and property, Israeli officials who voice support for that violence, and companies and banks that support “illegal settlements.”
The crowd applauded anyway — three separate times.
Under a 2017 law, Israel bars foreign nationals who publicly call for boycotts of Israel or its settlements from entering the country. Emanuel issued his call for sanctions from a stage in Tel Aviv, a measure of how far Democratic politics on Israel have shifted since Hamas’ Oct. 7, 2023, attacks.
Widely viewed as a possible contender for the 2028 Democratic presidential nomination, Emanuel, a former congressman, White House chief of staff, Chicago mayor and U.S. ambassador to Japan, and one of the most prominent Jewish figures in American politics, arrived in Israel on Sunday. His speech Wednesday afternoon, billed as “An Honest Conversation: The U.S.-Israel Relationship, Where It Stands Today and The Road Ahead,” was the keynote of the visit, and was meant to signal the need for a “fundamentally new and different approach” to the U.S.-Israel alliance, as he put it.
Whether Emanuel’s critique will land with the Israeli establishment, or with the ruling coalition, remains to be seen. Emanuel made a point of avoiding Israel’s elected officials during his visit, including Prime Minister Benjamin Netanyahu, saying he did not want to interfere with elections set for the fall. He did meet with President Isaac Herzog, who is appointed by the government, as well as visit hospitals in Tel Aviv and Nablus that partner with each other.
But it was clear that it was resonating with attendees. Moti Porath told the Jewish Telegraphic Agency that he believed Emanuel correctly diagnosed the ailment at the heart of the Israeli government, a leader who has become an outcast abroad but remains too skilled a politician to easily dislodge.
Porath, who splits his time between Newton, Massachusetts, and Tel Aviv, and who attended the Massachusetts Institute of Technology at the same time as Netanyahu, said he recognizes the prime minister as a singularly talented political operator. “He’s a fantastic politician,” Porath said. “Maybe he’s a manipulator.”
To the attendees who spoke with JTA, Emanuel’s message was not anti-Israel but pro-Israel, in Porath’s telling, what a good friend is obligated to do when the other is acting out of line. Emanuel put it similarly from the stage, “True friends tell each other the truth.”
Porath said he hopes the United States and Israel can once again find “a common political vision,” but that doing so will require tough love from America’s next president.
The event was hosted by Tel Aviv University’s Center for the Study of the United States and moderated by its founding director, Yoav Fromer, alongside Yael Sternhell, the professor who heads the university’s American studies program. Organizers solicited questions from students in advance and said more than 100 were submitted.
But with a university audience likely to skew liberal, attendee Yoam Barash said the program would have benefited from a right-wing voice to push back on Emanuel’s comments, since most Israeli voters lean right. A February poll by the Midgam Institute for Israel’s Channel 12 news found 68% of veteran voters and 75% of those voting for the first time identify as right-wing. “Why didn’t they bring somebody from the right?” Barash asked.
Barash is the uncle of Daniel Barash, a managing director at the public affairs firm SKDK who helped organize the event He attended with Hannah Winkler, a friend from his army days and now a doctor in the Tel Aviv area. She said she pins her hope not on the U.S.-Israel alliance but on a left-wing victory in the upcoming elections. “Without that, I have no hope,” she said.
Told that some attendees had wanted a more politically diverse lineup, Fromer defended the format. “This is academia,” he said. “The goals here are very different than they would be on a political panel.”
At the same time, Fromer echoed the attendees’ view that Emanuel’s message was that of a friend rather than an adversary. “To say to someone, look, I’m trying to save you, if you don’t change your behavior, you’re going to self-destruct — that’s someone who cares,” he said.
The stakes, in his telling, are high for Israel and for the university. “Israelis have become pariahs. We used to be admired, the most admired,” he said, echoing Emanuel’s own warning from the stage that Israel’s leadership has turned it into a “territorial pariah.”
The damage is not merely reputational, he argued. “It’s not just feeling bad. It has practical implications,” he said, speculating about investment and capital that will stop flowing, students and tourists who will stop coming, Israelis who will lose their jobs.
During the anti-Israel protests that swept U.S. campuses in 2023 and 2024, ties with Israeli universities, including Tel Aviv University, were frequent targets of divestment demands. Emanuel himself warned in his speech that Israel’s scientists face exclusion from international research networks and that its artists and academics are being shut out of exhibits and conferences.
Inside the hall, at least, the message was received. “Most of the people in this room are quite sympathetic to what you have to say,” Barash told Emanuel on stage. “That is not the case across Israel.”
The post Rahm Emanuel: Democrats who support Israel can still lead the party to the White House appeared first on The Forward.
Uncategorized
Synagogue targeted by picketers inspires Ann Arbor ordinance to protect houses of worship
Ann Arbor, Michigan has become the latest city to pass legislation aimed at protecting houses of worship from protests, echoing similar policies passed by New York and proposed by California earlier this year.
But while New York and California introduced such legislation in response to occasional anti-Israel protests outside synagogues, Ann Arbor has been home to the persistent and brazen protest of a Holocaust denier who shows up to picket the same congregation every week on Shabbat.
While synagogue leaders are moved by the city council’s gesture, they don’t expect the protests to end anytime soon.
“The significance of the resolution is that a city council in a highly progressive city had the bravery to call out the antisemitism of Jew haters,” said Rabbi Nadav Caine, the spiritual leader of Ann Arbor’s Beth Israel Congregation. And that’s no small thing.
For the past 23 years, a small group of protesters have gathered outside Beth Israel on Shabbat carrying signs with hateful slogans like “Jewish Power Corrupts,” “No More Holocaust Movies” and “Antisemitism is earned, never given.”
Partly in response to those decades of hateful demonstrations, the Ann Arbor City Council on Monday unanimously passed a resolution directing the city manager to develop a plan for protecting houses of worship during protests, which can include protest-free buffer zones.
Jerry Sorokin, executive director of Beth Israel, expressed gratitude for the city council’s sentiment — though he also believes the measures “won’t make any real difference.”
The protesters carry “incredibly offensive” signs, Sorokin said. But they also stay off synagogue property and don’t interfere with congregants trying to enter, he said, making it unlikely that a security perimeter would affect their demonstrations.
“They’ve found out exactly what the limits of their legal rights are in terms of what they can say, where they can say it, and how they can interact with the public, and they push it right to the limit without going over,” Sorokin said.
A court agreed. In 2019, a congregant and local Holocaust survivor lost a lawsuit against the Beth Israel protesters and the city of Ann Arbor, with a court concluding that the protesters were engaging in protected speech.
Buffer zones across the country
The measure in Ann Arbor reflects a broader national debate about balancing protesters’ free speech rights with worshippers’ ability to safely access religious services, as New York and California have also moved to enact buffer zones outside houses of worship.
In May, demonstrators outside Park East Synagogue in Manhattan chanted “We don’t want no Zionists here” and “There is only one solution, intifada revolution,” outside an event promoting real estate sales in Israel and the West Bank. New York lawmakers approved a 50-foot security buffer around houses of worship proposed by Gov. Kathy Hochul. Meanwhile, New York City Mayor Zohran Mamdani allowed a bill that requires the New York City Police to develop a plan for managing protests at houses of worship.
In Los Angeles, protesters targeting Wilshire Boulevard Temple for hosting speakers affiliated with the Israeli defense contractor Elbit Systems prompted California lawmakers to introduce a buffer-zone bill that would make it a crime to approach a person within 100 feet of a synagogue in order to hand out a leaflet, hold a sign, or “engage in oral protest.” First-time offenders would face up to six months in jail.
At the federal level, U.S. Rep. Tom Suozzi of New York introduced the SACRED Act, which would make it a federal crime to intimidate, obstruct or harass people within 100 feet of a house of worship.
But those proposals all face the same constitutional constraint: They can regulate how protests are conducted, but not the viewpoints being expressed. There’s no legal remedy to the offensive messages painted on placards and yelled at passing drivers, Sorokin said.
“I think what the city council did is laudable, and it is reassuring to us that they’re showing support for freedom of worship and for access to synagogues, churches, and mosques,” he said. “But I don’t think it’s going to change what goes on outside our building every Saturday.”
The post Synagogue targeted by picketers inspires Ann Arbor ordinance to protect houses of worship appeared first on The Forward.
Uncategorized
In the world of Jewish translators, she was known as a mentor, a friend and a literary giant
Barbara Harshav, widely considered one of the most important translators of Jewish literature of our time, passed away June 24 at age 85. She translated from French, German, Hebrew, and Yiddish — and won acclaim from scholars and fellow translators for her range and high standards. Her curiosity and willingness to tackle difficult material were legendary.
“Few people would be able to and feel comfortable translating from French and German alongside Hebrew and Yiddish,” Shachar Pinsker, professor of Judaic Studies and Middle East Studies at The University of Michigan, wrote in an email.
She translated giants, including Shmuel Yosef Agnon, winner of the Nobel Prize; Avrom Sutzkever, the towering Yiddish poet; the Israeli novelist Meir Shalev; and the beloved poet Yehuda Amichai. But she was also loved as a mentor and friend to scholars and translators of several generations.
“I knew Bobbi Harshav through reading her translations before I met her for the first time, when I helped her carry a suitcase to a room in Berkeley’s Bancroft Hotel in 2005,” Pinsker recalled. “Since then, we have seen each other in Ann Arbor, Tel Aviv, New York and Boston. It was always a thrill to meet her, speak and correspond with her, and learn from her.”
Her personality was reflected in the books she translated.
“Bobbi had a fierce sense of curiosity and independence that carried her forward. I can’t think of anyone else who would translate the Palestinian author Emile Habibi’s essay ‘Your Holocaust and our Catastrophe,’ alongside poetry by Abraham Sutzkever, Yehuda Amichai, the best of American Yiddish poetry, as well as novels, stories, and plays by Hanoch Levin, Yoram Kaniuk, Yehudit Hendel, Yehudit Kazir, and Leah Goldberg,” Pinsker wrote.
Harshav also co-translated many books with her late husband, Benjamin Harshav, including Sing Stranger: A Century of American Yiddish Poetry.
Her translations included some of the most challenging books in recent Jewish literature, like Agnon’s fiction. Made up of layers upon layers, with allusions to Jewish texts everywhere, it is notoriously challenging, if not impossible, to translate.
“Bobbi took on the heroic task of translating S.Y. Agnon’s Tmol Shilshom (“Only Yesterday”), which many considered untranslatable, and although she was aware of the limitations of Agnon in English, she proved them wrong,” Pinsker recalled.
“Perhaps the main thing about this translation is that Bobbi captured Agnon’s sense of irony, because of her own smart and wicked sense of humor.”
On social media, scholars mourned this loss.
“I just read her translation of The Loves of Judith. It’s a stunning and masterful translation of a book that plays with languages, gender, timelines and so much,” Shayna Weiss, Senior Associate Director of the Schusterman Center for Israel Studies at Brandeis, wrote. “What a loss.”
Weiss, in an email, shared that she was reading Harshav’s translation of Shalev’s book because she is speaking at a film festival that is showing For the Love of a Woman, a new film based on this book.
Bobbi, as she was known, was famous inside translation circles for her warmth and kindness to other translators, including invitations to live in her home, rent-free, while translating.
She was especially encouraging to beginners.
When I was a graduate student, she emailed me out of the blue and invited me to participate in a panel at the American Literary Translators Association conference, which was meeting that year in Chicago. I knew no one there, and made a friend — the Yiddish translator Leah Zazulyer, also gone now — while waiting for Bobbi to show up.
I did not know it then, but Bobbi was a celebrity in that conference; she was a past president of the American Literary Translators Association. Later she would become the only Hebrew or Yiddish translator in history to win the PEN/ Manheim medal.
The Manheim medal is awarded every three years for lifetime achievement in literary translation. Bernard Malamud and Gay Talese donated the initial funding for the award; it received additional support from the family and friends of Ralph Manheim, the American translator of Mein Kampf, who died in 1992, and it is now named after him.
The medal recognizes translators “whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work.” Prior winners include Gregory Rabassa, translator of A Hundred Years of Solitude, which Gabriel García Márquez famously declared superior to his original, and Edith Grossman, translator of Don Quixote and author of the influential book Why Translation Matters.
Harshav published more than 40 books of translation including works of poetry, drama, fiction, philosophy, economics, sociology and history.
“I know that the Manheim Lifetime Achievement medal acknowledges the full range of Barbara’s work, including her translations from French and German, but the fact that this award casts the spotlight on Hebrew and Yiddish translation, languages that often are overlooked in the world literary economy, is just monumental,” translator, scholar, and Oxford professor Adriana X. Jacobs said when Harshav won the medal.
“In all her translations, Barbara’s voice comes across so clearly and distinctly, even as she is capturing the qualities unique to a specific writer. And what I mean is that when you read Barbara’s translations, her commitment to her choices is evident. And every time I have heard Barbara speak on translation, this has been confirmed,” Jacobs said. “She can tell you why she made one choice and not another, why she chose to translate a particular text and not another, and she always — always — stands by her work.”
Harshav’s comments on writing and translation sometimes made it to Twitter and other social media, like this snippet from her talk at Davidson College: “Style is the morality of the mind. And obscurantism is sinful.”
She came of age in a time well before AI and before translation apps. Learning a language then was slow hard work. For French and German, she focused on basics, then read newspapers and novels.
“As for Hebrew, I started studying Jewish history and realized that I had a serious handicap because I did not know Hebrew at all, not the alphabet, nothing,” she told Rainer Schulte in Translation Review in 2012.
Unlike many Hebrew translators, Harshav came to the language relatively late, at 34.
“I literally fell in love with the language. There was the exhilarating feeling of learning a new language and a new alphabet at that age. It must have repeated the original childhood sense of learning to read, when the letters suddenly make sense and a new world is opened.” She learned Yiddish last.
Scholars and translators saw something distinctive in Bobbi Harshav’s work, in all four languages she translated from. In conversation, she often talked about translation quality; her goal was always excellence.
One reason for her excellence was that she was always reading. Another reason was her attitude, toward the text, and toward herself.
“I carry books all the time because you never know when the elevator will break down, and I am reading all the time,” she told Translation Review. “It is the element of play that is very important. Humility is also important, and the text is sacred. It is also true for performance. You have to have a kind of humility. I take what I do very seriously, but I do not take myself seriously.”
You can hear all of that in her translator’s note to Tmol Shilshom, or Only Yesterday, by Agnon. “If there is some other world, where translators can discuss ‘deviations’ with authors,” she wrote,” I hope Agnon will understand.”
The post In the world of Jewish translators, she was known as a mentor, a friend and a literary giant appeared first on The Forward.

