Uncategorized
On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival
(New York Jewish Week) — In the Yiddish classes Mikhl Yashinsky teaches for the YIVO Institute for Jewish Research and the Workers Circle, he begins by asking students to explain why they decided to learn the language.
Often, a student will describe attending a performance of “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene.
This is literally music to the ears of Yashinsky, who not only teaches conversational Yiddish, translates Yiddish literature and writes Yiddish plays and videos, but who also played a beggar and innkeeper in the latest run of “Fiddler” in Yiddish, which closed on Jan. 1.
“Many thousands of people have seen Yiddish ‘Fiddler’ by now and it’s had a real impact on them and how they see the language,” he told the New York Jewish Week. “It makes me happy that one thing feeds into another.”
The 32-year-old Chelsea resident is in some ways the future of Yiddish, at least of the secular, artistic and academic variety that is spoken and studied outside of the haredi Orthodox community, where it is often the first language. While some Yiddishists bristle at the notion that the language of Ashkenazi Eastern Europe is undergoing a “renaissance,” figures like Yashinsky are making sure the language continues to flourish in communities beyond the yeshiva.
”Mikhl has played a very big role in my Yiddish journey,” said Judith Liskin-Gasparro, a retired linguistics professor from the University of Iowa. Liskin-Gasparro had four grandparents who were native Yiddish speakers but who never spoke the language in front of her. She estimates that over the course of her career she’s watched 1,000 people teach a language class. After studying with Yashinsky remotely from Iowa City for five semesters, Liskin-Gasparro said: “I have rarely seen anybody as good as he is.” His YIVO course has been so popular that YIVO had to create a second section.
Liskin-Gasparro now describes herself as obsessed with the language. In November, she made the trek to New York to see Yashinsky perform in “Fiddler.” During her visit she joined about 15 people from Yashinsky’s YIVO class to meet her teacher in person.
Yashinsky, who grew up outside of Detroit, credits his late maternal grandmother, Elizabeth Elkin Weiss, with putting him on the path to becoming a Yiddishist. Weiss and her husband Rube were veterans of Yiddish theater, performing on stage and the radio. His grandmother also performed in English-language radio dramas, and her ability to do accents and characters earned her the nickname “The Woman of 1,000 Voices.” A radio ad in which Weiss imitated the Hungarian Jewish actress Zsa Zsa Gabor convinced customers of an Italian restaurant in the Detroit area that Zsa Zsa herself had done the commercial.
Talent ran in the family, sometimes in unexpected ways: Yashinsky’s uncle, David Weiss, was one-half of Was (Not Was), a major funk-rock band in the 1980s and ’90s. David’s partner, Don Was, is celebrating his 30th year as a record producer for The Rolling Stones.
Yashinsky studied modern European history and literature at Harvard, attended the Vilna Yiddish Language Institute and in 2015-16 worked as a fellow at the Yiddish Book Center in Amherst, Mass. In 2018, Yashinsky performed in the held-over runs of Yiddish “Fiddler “at the Museum of Jewish Heritage in Lower Manhattan, then left New York for a steady gig teaching Yiddish at the University of Michigan in Ann Arbor. He rejoined the musical when it was staged in 2019 at Stage 43, the largest off-Broadway theater in the city.
Joel Grey, the director of Yiddish “Fiddler,” wrote in an email: “Mikhl is one of the most resourceful and delightful actors I’ve ever had the pleasure to work with. He has more ideas for a moment than most actors do in a lifetime.”
Jackie Hoffman, the comedian and Broadway veteran who played Yenta the matchmaker in earlier runs of Yiddish “Fiddler,” said Yashinsky “is a truly Yiddish soul. He’s like someone who could’ve crept out of the 19th century. It’s like Yiddish is in his blood.”
Mikhl Yashinsky, center in gray apron, played Mordkhe the Innkeeper in “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene. (Jeremy Daniel)
Steven Skybell, who played Tevye in in the latest Yiddish “Fiddler,” attended Yashinsky’s classes for a few semesters, which enabled him to converse with Yashinsky in the mamaloshn (mother tongue) backstage.
Yashinsky’s mother in Michigan, who did not grow up speaking Yiddish, has attended all five semesters via Zoom. Debra Yashinsky, who said she can’t begin to count the number of times she’s seen Yiddish “Fiddler,” used her maiden name in the Zoom interface for the first two semesters.
“Mikhl once asked me, ‘Mom, are you taking the class to learn Yiddish or do you just enjoy seeing me teach?’” she recalled. “I didn’t know the right answer. The truth is I love seeing his punim [face] for an hour and a half and kvelling [being proud] while I watch him teach.”
In addition to teaching and acting, translation has been a big part of Yashinsky’s devotion to the language (and need to earn a living).
He has a deadline looming at the end of January for his translation of the memoirs of Ester-Rokhl Kaminska, the Polish-Jewish actress considered the “mother of Yiddish theater.” He’s been working on the project for a few years and could often be found backstage at “Fiddler” translating a couple of sentences at a time between scenes.
Yashinsky has also been translating short stories by the Nobelist Isaac Bashevis Singer for a forthcoming anthology of the author’s early works. He describes them as “little gems” Singer wrote when he was a young writer that have never been translated into English. Yashinsky said he has translated three or four of the short stories so far.
Yashinsky is also a playwright whose Yiddish play, “Vos Flist Durkhn Oder” (“Blessing of the New Moon”), was performed at the Lower East Side Play Festival last summer. One of six plays chosen from more than 100 submissions, it was the only non-English play in the festival. The one-act play, set in a Lower East Side yeshiva in 1912, deals with the tradition of pranks that take place during the month in which Purim falls.
His full-length play “Di Psure Loyt Chaim” (“The Gospel According to Chaim”) will get a public reading this winter at the New Yiddish Rep in Manhattan. The play is based on the true story of Henry Einspruch, a Baltimore Jew who in the 1940s found Jesus and translated the New Testament into Yiddish for the purpose of converting his fellow Jews. Yashinsky said no Yiddish publisher would help Einspruch in his quest.
“I just thought that this was a very curious bit of history,” said the playwright. “It was really insidious in some ways. He was trying to convert Holocaust survivors in some cases. He would preach outside synagogues on Shabbos mornings.”
Yashinsky will be working on a Yiddish musical in 2023, thanks to a LABA Fellowship for Jewish artists. He plans to write the musical in collaboration with Mamaliga, a klezmer band based in Brooklyn and Boston. Yashinsky said he may write something about the underworld of Jewish life in Eastern Europe.
Another bright spot on the horizon: On Jan. 26 he’ll make his Carnegie Hall début, singing in a concert titled “We Are Here: Songs from the Holocaust,” which will feature Broadway stars Harvey Fierstein, Chita Rivera and Shoshana Bean. Yashinsky will perform “Zog nit keynmol” (“Never Say”), the anthem of the Vilna partisans.
And somehow Yashinsky will make time to produce more videos for the Workers Circle #YiddishAlive series on YouTube. Among the 11 videos he’s done so far are a Yiddish rendition of Tom Lehrer’s song “Hanukkah in Santa Monica” and a music video shot in Michigan to celebrate the strawberry harvest. That video featured “Trúskafke-vals” (“Strawberry Waltz”), a Yiddish song he wrote, as well as a strawberry cake baked by his mother.
He also produces humorous Yiddish music videos, including one based on Screamin’ Jay Hawkins’ demented, spooky classic, “I Put A Spell On You.” In his version, Yashinsky performs in drag as Bobe Yakhne, a sorceress he played in Folksbiene’s 2017 revival of the classic Yiddish operetta “The Sorceress.”
“This art form continues,” he said of Yiddish theater. “It’s a tradition that hasn’t evaporated and it’s nice to feel that I’m part of the continuity.”
—
The post On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Noam Bettan Releases Song ‘Michelle’ He’ll Perform as Israel’s Rep for 2026 Eurovision Song Contest
Noam Bettan in the music video for “Michelle.” Photo: YouTube screenshot
Noam Bettan revealed on Thursday the song he is set to perform when he represents Israel at the 70th Eurovision Song Contest in Vienna, Austria, in May.
“Michelle” is a trilingual song written by Bettan, Nadav Aharoni, Tzlil Klifi, and Yuval Raphael, who represented Israel in last year’s Eurovision and finished in second place. The song features lyrics in Hebrew, English, and French, and premiered during a special broadcast on the Kan public broadcaster.
“‘Michelle’ tells the story of choosing to break free from a toxic emotional cycle. It’s a story about emotional growth and maturity, at the moment when the protagonist realizes they must let go and choose a new path for themselves,” Eurovision stated in its official description of the song.
“Michelle” is largely in Hebrew and French with only one verse in English. “Walking down Florentin/Ocean eyes/Memories/I, I’m losing my mind,” Bettan sings in English. “An angel but it is hell/Trapped in your carousel/Round and round/Under your spell.”
Bettan, who turned 28 on Thursday, was born in Israel and raised in the city of Ra’anana. His parents are French and lived in the French city of Grenoble before immigrating to Israel with their two older sons.
Bettan is fluent in French, Hebrew, and English. He won the Israeli television show and singing competition “HaKokhav HaBa” (“The Rising Star”) in January, which automatically secured him the position of representing Israel at this year’s Eurovision. Bettan will perform “Michelle” during the second half of the first Eurovision semi-final on May 12.
“I’m very proud of the song,” Bettan said in a released statement. “It’s a great privilege to bring such a creation to the Eurovision stage. The song is full of energy and emotion that touches on a wide range of feelings. I feel that ‘Michelle’ will bring us moments of shared joy and pride, and I hope this song can bring a little of that light with it.”
Watch the music video for “Michelle” below.
Uncategorized
‘Tool of the Enemy’: Tucker Carlson Under Fire for Latest Unhinged Rant Blaming Iran War on Chabad
Tucker Carlson speaks on first day of AmericaFest 2025 at the Phoenix Convention Center in Phoenix, Arizona, Dec. 18, 2025. Photo: Charles-McClintock Wilson/ZUMA Press Wire via Reuters Connect
Firebrand podcaster Tucker Carlson, one of the most vocal critics of the US-Israel war against Iran, is now blaming the conflict on the Jewish Chabad-Lubavitch movement, telling listeners of his podcast that the war’s aim is to destroy the Al Aqsa Mosque in Jerusalem and rebuild the Jewish temple.
The far-right pundit, who has a history of peddling antisemitic conspiracy theories, alleged in his podcast released Wednesday that Israel started its “global religious war” last Saturday as an excuse to destroy the mosque and the Dome of the Rock on the Al Aqsa compound, referred to by Jews as the Temple Mount, in order to build the Third Jewish Temple.
The site is Judaism’s holiest and the historic location of the First and Second Temples.
“There are key players involved in this war, the one happening tonight, who believe that what we’re seeing on our television screen and on Twitter will usher in a series of events that will begin with the destruction of the Dome of the Rock, Al Aqsa Mosque, and then the rebuilding of the Third Temple,” Carlson said.
“This has been going on a long time in public through, in part, the efforts of a group called Chabad. C-H-A-B-A-D,” Carlson said, spelling out the name of the Orthodox Hasidic religious movement.
“Chabad has been pushing in a pretty subtle way, unless you look carefully, for the reconstruction of the Third Temple,” Carlson said.
As proof, Carlson pointed to photos of Israeli soldiers with patches of an illustration of the Third Temple, claiming — but providing no evidence — that they came from Chabad.
In a social media post from two years ago, soldiers fighting against the Hamas terror group were pictured sporting the patches. The Instagram page belongs to The Temple Institute, an NGO advocating for rebuilding the Third Temple that has no connection with Chabad.
The post was accompanied with the caption: “Hamas made it clear from the start when they named their barbaric attack on Israeli citizens, men, women and children, ‘the al Aqsa flood,’ al Aqsa being the jihadist nomenclature for the Temple Mount.”
“Yes, Iranian-backed Hamas, as well as Iran’s other terror proxies are waging war against Israel, against Jerusalem, against the Holy Temple and all that the Holy Temple stands for: peace, brotherhood, prayer, and love for HaShem’s world,” the post read, using the Hebrew name for God, and ending with the biblical passage promising a “house of prayer for all nations.”
Carlson said that building the Third Temple “is totally anathema to Christianity.”
“Christians have a way of dying disproportionately in these wars, which tells you something about their real motives,” he said.
The Chabad movement, which is headquartered in Brooklyn, New York, is not politically affiliated and is widely known for its welcoming engagement with fellow Jews, with a presence in more than 100 countries.
Chabad spokesperson Yaacov Behrman said Carlson’s claims that Chabad is behind the war amount to “a slanderous lie” and “dangerous blood libel.”
“He is also wrong about the Temple patches. They did not come from Chabad. Had he done even basic research, that would be clear,” he added in a post on X. “Reckless rhetoric like this is dangerous and irresponsible.”
Carlson’s @TuckerCarlson claim about Chabad and the Temple Mount is a slanderous lie. His implication that Chabad is behind the war in Iran is a dangerous blood libel.
Chabad’s focus is on encouraging
mitzvos—good deeds—to bring more goodness into the world and hasten the…— Yaacov Behrman (@ChabadLubavitch) March 5, 2026
Rabbi Jonathan Markovitch, the chief Chabad emissary in Kyiv and rabbi of the Ukrainian capital, said he heard Carlson’s comments while sitting in a shelter in Tel Aviv during missile sirens, after being stranded in Israel by the war.
Calling the comments “nonsense,” he said they were driven neither by “concern for human life or any values,” but by “an ugly interest.”
“While I am sitting here in a shelter because of missiles sent by extremists who prefer destruction and death over caring for their own people, there are those who choose to spread baseless antisemitic accusations,” he told The Algemeiner.
“As Chabad emissaries and as Jews, we try to help every person, in every place in the world,” he added.
The Republican Jewish Coalition denounced Carlson’s remarks as “disgusting” and posted a photo of US President Donald Trump at the Queens gravesite of Rabbi Menachem Mendel Schneerson, the late Chabad leader, adding that “President Trump and his administration reject this nonsense.”
Tucker Carlson’s opprobrious comments against Chabad are disgusting.
President Trump and his administration reject this nonsense. https://t.co/7kjRQWjP0z pic.twitter.com/Gxjp0gHEMq
— RJC (@RJC) March 5, 2026
US Senate Minority Leader Chuck Schumer blasted Carlson’s comments on X, calling them “more abhorrent antisemitism from Tucker Carlson, invoking medieval tropes and ugly conspiracies.”
Rabbi Mordechai Lightstone, Chabad’s social media director, pushed back on Carlson’s claim in a post on X, writing that belief in the Third Temple and the Messianic era is important “not just to Chabad, but to all of Judaism,” and describing it as part of the 13 Principles of Faith codified by the medieval Jewish thinker Maimonides.
“The sum total of the goodness and kindness that each of us do, Jew and non-Jew, usher in an era of world peace, when ‘Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore,’ where a third Temple ‘be a house of prayer for all nations,’” Lightstone added.
Carlson’s remarks were endorsed by several commentators, including fellow podcaster Candace Owens and former US Rep. Marjorie Taylor Greene.
In a post on X, Owens warned followers to pay attention to where Chabad centers were located near them, describing Chabad members as “dangerous” and calling them “a radical sect of mystic occultists that follow the idea of a war messiah.”
Greene shared Carlson’s podcast episode, calling it “incredible.”
Incredible podcast by Tucker Carlson.
Telling the truth is no threat to anyone.
The greater threat is war for heretical lies. https://t.co/Vf1fZ9GjsU— Marjorie Taylor Greene
(@mtgreenee) March 5, 2026
Christian Zionist and longtime Carlson critic Laurie Cardoza-Moore slammed the remarks, saying Carlson was “ignorant of the Bible and all things Christian or Jewish.”
Cardoza-Moore, who is president of the Christian Zionist group Proclaiming Justice to the Nations, said she has worked alongside Chabad rabbis worldwide “to build bridges and understanding between our communities.”
“Tucker is simply rehashing medieval antisemitic conspiracies that led to the death of millions of Jews. He does not speak for America or Christendom. He has become a tool of the enemy,” she told The Algemeiner.
In an interview with The Algemeiner last month, Israeli Christian leader Shadi Khalloul accused the former Fox News host of “destroying Christian-Jewish relations” all over the world and “endangering the persecuted Christian community in the Middle East” by falsely portraying Israel as hostile to Christianity.
Carlson has ramped up his anti-Israel content over the last year, according to a study released in December by the Jewish People Policy Institute (JPPI), which tracked the prominent far-right podcaster’s disproportionate emphasis on attacking the Jewish state in 2025.
In September, for example, the podcaster appeared to blame the Jewish people for the crucifixion of Jesus and suggest Israel was behind the assassination of American conservative activist Charlie Kirk.
In a recent episode in which he interviewed US Ambassador to Israel Mike Huckabee, Carlson insisted that Israelis should be subject to genetic tests to determine any ties to the land of Israel.
Uncategorized
As ‘Death of a Salesman’ returns to Broadway, the question remains — how Jewish is Willy Loman?
Arthur Miller’s 1949 play Death of a Salesman, currently on Broadway in a new production starring Nathan Lane as Willy Loman, was inspired by an uncle of Miller’s and a suicidal colleague of his father’s, both Jewish salesmen.
On the play’s 50th anniversary, Miller told an interviewer that Willy Loman and his family were indeed intended to be Jews. But, he added, they were oblivious to this identity since in postwar America, the Lomans were “light-years away from religion or a community that might have fostered Jewish identity.”
More to the point, in 1947, Miller had lectured at the Committee of Jewish Writers, Artists, and Scientists about a possible new Jewish literary movement in America. After the success of Focus, his 1945 novel about antisemitism, Miller opined: “Jewish artists and writers have it as their duty to address themselves in their works to Jewish themes, Jewish history and contemporary Jewish life.”
Yet despite this belief, Miller proceeded to explain that the Holocaust had temporarily made it impossible for him to write about Jewish life without being “defensive and combative” or to treat Jewish themes “in relation to antisemitism.” A delusional failure, Loman was no role model in his professional or family life, and presenting him as a Jew might have fed already-burgeoning antisemitism among audiences.
Miller would return to Yiddishkeit in his later plays After the Fall (1964); Incident at Vichy (1965); The Price (1968); Playing for Time (1980); and Broken Glass (1994), but Salesman reflected a cagier ethnic identity.
Even so, alert audiences picked up on Yiddishisms or Brooklyn Jewish inflections, such as when Loman’s wife Linda says: “Attention, attention must be finally paid to such a person.”
The literary critic Leslie Fiedler deemed these echoes of Yiddishkeit a symptom of Miller’s being “devious” in creating “crypto-Jewish characters” who are presented instead as generic Americans, supposedly to appeal to a wider American audience.

In a 1998 essay, the playwright David Mamet alleged that by not overtly dwelling on the characters’ Judaism in Salesman, Miller had shortchanged Jewish culture; the play is the “story of a Jew told by a Jew,” he wrote, but Loman’s fate is “never avowed as a Jewish story, and so a great contribution to Jewish American history is lost.”
To which Miller politely retorted that Mamet had discerned the Jewish content in the play, “so it couldn’t have been lost. I mean, what more could anyone want?”
What some observers wanted was a literal embrace of Jewish tradition, which they received when the Yiddish stage actor Joseph Buloff, best remembered for his role as a peddler in the Broadway premiere of the musical Oklahoma! and as a Russian agent in the 1957 MGM musical film Silk Stockings. In 1951, Buloff translated and staged Salesman in Yiddish, a version which has since been revived and performed widely.
The plangent tone of the Yiddish “Toyt fun a Salesman,” made it an audience pleaser, and the literary critic Harold Bloom, a native Yiddish speaker, considered the Buloff translation the “most satisfactory performance” he ever saw of Salesman.
Less internationally celebrated was a contemporaneous staging by The Habima Theatre, the national theater of Israel. Directed by the Czech Jewish theatrical maestro Julius Gellner, it starred a powerhouse cast led by Aharon Meskin, an acclaimed Othello, Golem, and Shylock. Linda Loman was played by Hanna Rovina, who was known as the First Lady of Hebrew Theater; she had previously appeared with Meskin in the Habima production of S. Ansky’s The Dybbuk, and their exalted, visionary scope suited the epic, oneiric moments in Salesman.
Yet Israeli audiences seemed to prefer Miller’s All My Sons to Salesman, reportedly because Loman was a schmendrick, a small-time loser, and his pathetic demise excluded him as an appropriate hero/martyr for the new Jewish state.
Unlike the tearful Yiddish-language Loman and exalted, mythical Hebrew version, both of which glorified Jewish identity, the original Broadway cast was more ambiguous. Loman was played by Lee J. Cobb (born Leo Jacoby) a bellowing bulvan of a performer whose one-note paroxysm riveted audiences with its grim weight. In a televised interview (see the 5-minute mark), the Jewish performer Zero Mostel later complained that even a failed salesman needed humorous charm, entirely missing from the doom-laden Cobb rendition.
Of course, Mostel had suffered during the House Un-American Activities Committee (HUAC) hearings in Washington, DC, at which Cobb and the Salesman stage director Elia Kazan were friendly witnesses, naming names of former friends to placate the government witch hunt, just a few years after Salesman premiered.
By contrast, Miller himself courageously confronted the HUAC and refused to yield to threats, winning admiration even from Jewish critics who did not always laud his work. To celebrate Miller’s 87th birthday, the sometimes waspish Robert Brustein proclaimed the playwright a “true public intellectual” who created “powerful plays, but also a shining moral example unmatched in American theater.”

This praise refutes decades of obloquy, often from fellow Jewish writers, some of whom oddly resented Miller for being married for a few years to Marilyn Monroe, who converted to Judaism before their wedding. Such personal attacks, like Loman, Miller and the play itself, now belong to the ages.
Miller’s play has also won applause for productions with African-American and international casts, including a celebrated staging in Beijing, which resulted in a book and documentary film on the topic. Miller, who traveled to China for the production, explained that the play’s filial theme was as poignant in Chinese tradition as it is for Jews. Indeed, Salesman in China, a 2024 Canadian play by Leanna Brodie and Jovanni Sy freshly revisits that historic production.
As the literary historian Leah Garrett has noted, Willy Loman and Salesman can be simultaneously Jewish and universal. Some theatergoers believe that the finest modern interpretation of the role was performed by Warren Mitchell, an English Jewish actor whose Loman at times sounded vaguely like the Jewish comedian George Burns (born Nathan Birnbaum).
The most powerful, yet nuanced, Loman I ever saw onstage was incarnated by a non-Jewish actor, George C. Scott, who had previously played the role of the biblical patriarch Abraham in the 1966 epic film The Bible: In the Beginning… After a Loman tirade just before intermission, the house lights went up and the audience at New York’s Circle in the Square Theater sat in stunned silence, riveted. The impact resembled that of a 1950 Berlin production at which the audience refused to leave the theater after the show was over.
This immense force of Miller’s play is not always conveyed on stage or screen, even when accomplished actors like Dustin Hoffman and Brian Dennehy have played Loman. But the drama’s inherent force shows how the play has survived triumphantly as an American Jewish literary achievement.
The post As ‘Death of a Salesman’ returns to Broadway, the question remains — how Jewish is Willy Loman? appeared first on The Forward.

(@mtgreenee)