Connect with us

Uncategorized

On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival

(New York Jewish Week) — In the Yiddish classes Mikhl Yashinsky teaches for the YIVO Institute for Jewish Research and the Workers Circle, he begins by asking students to explain why they decided to learn the language.

Often, a student will describe attending a performance of “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene.

This is literally music to the ears of Yashinsky, who not only teaches conversational Yiddish, translates Yiddish literature and writes Yiddish plays and videos, but who also played a beggar and innkeeper in the latest run of “Fiddler” in Yiddish, which closed on Jan. 1. 

“Many thousands of people have seen Yiddish ‘Fiddler’ by now and it’s had a real impact on them and how they see the language,” he told the New York Jewish Week. “It makes me happy that one thing feeds into another.”

The 32-year-old Chelsea resident is in some ways the future of Yiddish, at least of the secular, artistic and academic variety that is spoken and studied outside of the haredi Orthodox community, where it is often the first language. While some Yiddishists bristle at the notion that the language of Ashkenazi Eastern Europe is undergoing a “renaissance,” figures like Yashinsky are making sure the language continues to flourish in communities beyond the yeshiva. 

”Mikhl has played a very big role in my Yiddish journey,” said Judith Liskin-Gasparro, a retired linguistics professor from the University of Iowa. Liskin-Gasparro had four grandparents who were native Yiddish speakers but who never spoke the language in front of her. She estimates that over the course of her career she’s watched 1,000 people teach a language class. After studying with Yashinsky remotely from Iowa City for five semesters, Liskin-Gasparro said: “I have rarely seen anybody as good as he is.” His YIVO course has been so popular that YIVO had to create a second section. 

Liskin-Gasparro now describes herself as obsessed with the language. In November, she made the trek to New York to see Yashinsky perform in “Fiddler.” During her visit she joined about 15 people from Yashinsky’s YIVO class to meet her teacher in person.

Yashinsky, who grew up outside of Detroit, credits his late maternal grandmother, Elizabeth Elkin Weiss, with putting him on the path to becoming a Yiddishist. Weiss and her husband Rube were veterans of Yiddish theater, performing on stage and the radio. His grandmother also performed in English-language radio dramas, and her ability to do accents and characters earned her the nickname “The Woman of 1,000 Voices.” A radio ad in which Weiss imitated the Hungarian Jewish actress Zsa Zsa Gabor convinced customers of an Italian restaurant in the Detroit area that Zsa Zsa herself had done the commercial.

Talent ran in the family, sometimes in unexpected ways: Yashinsky’s uncle, David Weiss, was one-half of Was (Not Was), a major funk-rock band in the 1980s and ’90s. David’s partner, Don Was, is celebrating his 30th year as a record producer for The Rolling Stones.

Yashinsky studied modern European history and literature at Harvard, attended the Vilna Yiddish Language Institute and in 2015-16 worked as a fellow at the Yiddish Book Center in Amherst, Mass. In 2018, Yashinsky performed in the held-over runs of Yiddish “Fiddler “at the Museum of Jewish Heritage in Lower Manhattan, then left New York for a steady gig teaching Yiddish at the University of Michigan in Ann Arbor. He rejoined the musical when it was staged in 2019 at Stage 43, the largest off-Broadway theater in the city.

Joel Grey, the director of Yiddish “Fiddler,” wrote in an email: “Mikhl is one of the most resourceful and delightful actors I’ve ever had the pleasure to work with. He has more ideas for a moment than most actors do in a lifetime.”

Jackie Hoffman, the comedian and Broadway veteran who played Yenta the matchmaker in earlier runs of Yiddish “Fiddler,” said Yashinsky “is a truly Yiddish soul. He’s like someone who could’ve crept out of the 19th century. It’s like Yiddish is in his blood.”

Mikhl Yashinsky, center in gray apron, played Mordkhe the Innkeeper in “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene. (Jeremy Daniel)

Steven Skybell, who played Tevye in in the latest Yiddish “Fiddler,” attended Yashinsky’s classes for a few semesters, which enabled him to converse with Yashinsky in the mamaloshn (mother tongue) backstage. 

Yashinsky’s mother in Michigan, who did not grow up speaking Yiddish, has attended all five semesters via Zoom. Debra Yashinsky, who said she can’t begin to count the number of times she’s seen Yiddish “Fiddler,” used her maiden name in the Zoom interface for the first two semesters.

“Mikhl once asked me, ‘Mom, are you taking the class to learn Yiddish or do you just enjoy seeing me teach?’” she recalled. “I didn’t know the right answer. The truth is I love seeing his punim [face] for an hour and a half and kvelling [being proud] while I watch him teach.”

In addition to teaching and acting, translation has been a big part of Yashinsky’s devotion to the language (and need to earn a living).

He has a deadline looming at the end of January for his translation of the memoirs of Ester-Rokhl Kaminska, the Polish-Jewish actress considered the “mother of Yiddish theater.” He’s been working on the project for a few years and could often be found backstage at “Fiddlertranslating a couple of sentences at a time between scenes.

Yashinsky has also been translating short stories by the Nobelist Isaac Bashevis Singer for a forthcoming anthology of the author’s early works. He describes them as “little gems” Singer wrote when he was a young writer that have never been translated into English. Yashinsky said he has translated three or four of the short stories so far.

Yashinsky is also a playwright whose Yiddish play, “Vos Flist Durkhn Oder” (“Blessing of the New Moon”), was performed at the Lower East Side Play Festival last summer. One of six plays chosen from more than 100 submissions, it was the only non-English play in the festival. The one-act play, set in a Lower East Side yeshiva in 1912, deals with the tradition of pranks that take place during the month in which Purim falls. 

 

His full-length play “Di Psure Loyt Chaim” (“The Gospel According to Chaim”) will get a public reading this winter at the New Yiddish Rep in Manhattan. The play is based on the true story of Henry Einspruch, a Baltimore Jew who in the 1940s found Jesus and translated the New Testament into Yiddish for the purpose of converting his fellow Jews. Yashinsky said no Yiddish publisher would help Einspruch in his quest.

“I just thought that this was a very curious bit of history,” said the playwright. “It was really insidious in some ways. He was trying to convert Holocaust survivors in some cases. He would preach outside synagogues on Shabbos mornings.”

Yashinsky will be working on a Yiddish musical in 2023, thanks to a LABA Fellowship for Jewish artists. He plans to write the musical in collaboration with Mamaliga, a klezmer band based in Brooklyn and Boston. Yashinsky said he may write something about the underworld of Jewish life in Eastern Europe.

Another bright spot on the horizon: On Jan. 26 he’ll make his Carnegie Hall début, singing in a concert titled “We Are Here: Songs from the Holocaust,” which will feature Broadway stars Harvey Fierstein, Chita Rivera and Shoshana Bean. Yashinsky will perform “Zog nit keynmol(“Never Say”), the anthem of the Vilna partisans.

And somehow Yashinsky will make time to produce more videos for the Workers Circle #YiddishAlive series on YouTube. Among the 11 videos he’s done so far are a Yiddish rendition of Tom Lehrer’s song “Hanukkah in Santa Monica” and a music video shot in Michigan to celebrate the strawberry harvest. That video featured “Trúskafke-vals” (“Strawberry Waltz”), a Yiddish song he wrote, as well as a strawberry cake baked by his mother.

He also produces humorous Yiddish music videos, including one based on Screamin’ Jay Hawkins’ demented, spooky classic, “I Put A Spell On You.” In his version, Yashinsky performs in drag as Bobe Yakhne, a sorceress he played in Folksbiene’s 2017 revival of the classic Yiddish operetta “The Sorceress.” 

“This art form continues,” he said of Yiddish theater. “It’s a tradition that hasn’t evaporated and it’s nice to feel that I’m part of the continuity.”


The post On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Jewish hockey star Jack Hughes’ overtime goal propels US to historic gold medal in Olympic hockey

(JTA) — Jewish hockey star Jack Hughes scored the game-winning goal Sunday to clinch a gold medal for the U.S. men’s hockey team, its first since 1980.

The New Jersey Devils star center, who had scored twice in Team USA’s semifinal win, sent the puck between the legs of Canadian goaltender Jordan Binnington 1:41 into overtime to give the American team a 2-1 win.

“This is all about our country right now. I love the USA,” Hughes told NBC. “I love my teammates.”

The win broke a 46-year Olympic drought for Team USA, which had not taken gold since the famous “Miracle on Ice” team that upset the Soviet Union on its way to gold in 1980. The United States also won in 1960.

“He’s a freaking gamer,” Quinn Hughes, Jack’s older brother and U.S. teammate said, according to The Athletic. “He’s always been a gamer. Just mentally tough, been through a lot, loves the game. American hero.”

Quinn Hughes is a defender for the Minnesota Wild and a former captain of the Vancouver Canucks who won the NHL’s top defenseman award in 2024. He was also named the best defender in the Olympic tournament by the International Ice Hockey Federation after scoring an overtime goal to send the U.S. team to the semifinals.

The third Jewish member of the U.S. team, Boston Bruins goaltender Jeremy Swayman, won the one game he played, a Feb. 14 preliminary-round victory over Denmark.

The Hughes family — rounded out by youngest brother Luke, who also plays for the Devils — has long been lauded as a Jewish hockey dynasty. They are the first American family to have three siblings picked in the first round of the NHL draft, and Jack was the first Jewish player to go No. 1 overall. They are also the first trio of Jewish brothers to play in the same NHL game and the first brothers to earn cover honors for EA Sports’ popular hockey video game.

Jack, who had a bar mitzvah, has said his family celebrated Passover when he was growing up. Their mother, Ellen Weinberg-Hughes, who is Jewish, represented the U.S. women’s hockey team at the 1992 Women’s World Championships and was on the coaching staff of the gold-medal-winning women’s team in Milan. Weinberg-Hughes is also a member of the International Jewish Sports Hall of Fame.

Hughes’ golden goal ushered in a burst of Jewish pride on social media, with one user calling it “the greatest Jewish sports moment of all time.” The Hockey News tweeted that Hughes was “​​the first player in hockey history to have a Bar Mitzvah and a Golden Goal! Pretty cool!”

Jewish groups and leaders also jumped on the praise train. “Special shout out to @jhugh86 on scoring the game-winning goal!” tweeted Jonathan Greenblatt, CEO of the Anti-Defamation League. “Beyond his incredible skill on the ice, Jack makes history as a proud representative of the American Jewish community, reminding us that the Jewish people are interwoven into America in her 250th year! Mazel Tov, Jack!”

The post Jewish hockey star Jack Hughes’ overtime goal propels US to historic gold medal in Olympic hockey appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Iran and US Views on Sanctions Relief Differ, Iranian Official Tells Reuters

Iranian women walk past an anti-US billboard in Tehran, Iran, February 19, 2026. Photo: Majid Asgaripour/WANA (West Asia News Agency) via REUTERS

Iran and the United States have differing views over sanctions relief in talks to curb Tehran’s nuclear ambitions, a senior Iranian official told Reuters on Sunday, adding that new talks were planned in early March as fears of a military confrontation grow.

Iran and the US renewed negotiations earlier this month to tackle their decades-long dispute over Tehran’s nuclear program as the US builds up its military capability in the Middle East, fueling fears of a wider war.

Iran has threatened to strike US bases in the Middle East if it is attacked by US forces.

“The last round of talks showed that US ideas regarding the scope and mechanism of sanctions relief differ from Iran’s demands. Both sides need to reach a logical timetable for lifting sanctions,” the official said.

“This roadmap must be reasonable and based on mutual interests.”

Iran’s Foreign Minister Abbas Araqchi said on Friday that he expected to have a draft counterproposal ready within days, while US President Donald Trump said he was considering limited military strikes.

READINESS TO COMPROMISE

While rejecting a US demand for “zero enrichment” – a major sticking point in past negotiations – Tehran has signaled its readiness to compromise on its nuclear work.

Washington views enrichment inside Iran as a potential pathway to nuclear weapons. Iran denies seeking nuclear weapons and wants its right to enrich uranium to be recognized.

Washington has also demanded that Iran relinquish its stockpile of highly enriched uranium (HEU). The UN nuclear agency last year estimated that stockpile at more than 440 kg of uranium enriched to up to 60% fissile purity, a small step away from the 90% that is considered weapons grade.

The Iranian official said Tehran could seriously consider a combination of exporting part of its HEU stockpile, diluting the purity of its most highly enriched uranium and the establishment of a regional enrichment consortium in exchange for the recognition of Iran’s right to “peaceful nuclear enrichment.”

“The negotiations continue and the possibility of reaching an interim agreement exists,” he said.

BENEFITS FOR BOTH SIDES

Iranian authorities have said that a diplomatic solution delivers economic benefits for both Tehran and Washington.

“Within the economic package under negotiation, the United States has also been offered opportunities for serious investment and tangible economic interests in Iran’s oil industry,” the official said.

However, he said Tehran will not hand over control of its oil and mineral resources.

“Ultimately, the US can be an economic partner for Iran, nothing more. American companies can always participate as contractors in Iran’s oil and gas fields.”

Continue Reading

Uncategorized

Mike Huckabee’s Comments to Tucker Carlson on Israel and Middle East Land Draw Condemnation in Region

Tucker Carlson speaks on first day of AmericaFest 2025 at the Phoenix Convention Center in Phoenix, Arizona, Dec. 18, 2025. Photo: Charles-McClintock Wilson/ZUMA Press Wire via Reuters Connect

Comments by US Ambassador to Israel Mike Huckabee suggesting that Israel had a biblical right to much of the Middle East drew condemnation over the weekend from countries across the region, who called his remarks “dangerous and inflammatory.”

Huckabee, an evangelical Christian, has been a staunch supporter of Israel throughout his political career and a longtime defender of Jewish settlements in the West Bank – land which the Palestinians seek for a state.

In an interview with Tucker Carlson that was conducted on Wednesday in Israel and aired on Friday, the populist US talk show host asked Huckabee about Israel’s right to exist and about Jewish roots in the ancient land.

Citing the book of Genesis, Carlson asked whether the modern state of Israel had a right to the lands promised in the Bible by God to Abraham, stretching from the Euphrates River to the Nile, covering much of the Middle East. In response, Huckabee said:

“It would be fine if they took it all. But I don’t think that’s what we’re talking about here today.”

Huckabee added: “We’re talking about this land that the state of Israel now lives in and wants to have peace in, they’re not trying to take over Jordan, they’re not trying to take over Syria, they’re not trying to take over Iraq or anywhere else. They want to protect their people.”

In response, a joint statement condemning Huckabee’s comments was issued by the Palestinians and countries in the Middle East and beyond, including Jordan, the United Arab Emirates, Saudi Arabia, Egypt, Turkey, Indonesia and Pakistan.

They said his comments were: “Dangerous and inflammatory remarks, which constitute a flagrant violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations, and pose a grave threat to the security and stability of the region.”

A US Embassy spokesperson said Huckabee’s comments did not reflect any change in US policy and that his full remarks made clear that Israel has no desire to change its current boundaries.

Israeli officials did not immediately comment on the interview or the reaction from countries that signed the joint statement.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News