Connect with us

Uncategorized

Sophie is 85 and survived the Holocaust. Caroline is 29 and new to NYC. Here’s how they became fast friends.

(New York Jewish Week) – It’s a sunny Wednesday afternoon, and Sophie Turner Zaretsky has laid out a tray of fruit and cookies, eagerly awaiting her friend Caroline Crandell. When Crandell arrives at Zaretsky’s Upper West Side apartment, just a few minutes after their scheduled meeting time of 3 p.m., the two break into smiles and embrace.

The two women have been meeting every few weeks since the fall of 2022. Like any pair of friends, they discuss everything that’s going on in their lives and families, as well as current events and their favorite spots in the city. But unlike most friendships, there’s a 56-year age gap between the two: Zaretsky, a Holocaust survivor and retired radiation oncologist, is 85, while Crandell, a software engineer, is 29.

“We just talk,” Zaretsky told the New York Jewish Week as she poured tea for Crandell and a reporter. “Whatever comes into our head.”

“She knows all about my dating life,” Crandell added. “I get a lot of advice, which is helpful.”

The pair were matched through the “Caring Calls” initiative, a flagship program of the Wechsler Center for Modern Aging at the Marlene Meyerson JCC Manhattan on the Upper West Side. The program was created during the pandemic to help seniors combat isolation. It enlists some 130 volunteers to reach out to everyone over 70 who has attended any type of program or event at the JCC in recent years. Most of the check-ins happen over the phone: Volunteers call a few times a year to say hello and offer everything from tech support to grocery shopping assistance.

“We want to be there for our community as folks age,” Susan Lechter, the director of the Wechsler Center, told the New York Jewish Week. “No one should be lonely in this world. If we can make a difference in any way, we want to be there for our community.”

And some of these relationship blossom into something deeper. Seniors can request a “buddy” for regular phone calls; according to the Wechsler Center, there have been 140 “buddy” matches so far.

When Zaretsky first heard from Caring Calls last fall, she had a specific request: She wanted to be matched with a young person as a buddy. “I talk to old people and I’m tired of hearing about all the issues and problems with aging,” Zaretsky quipped. “I have my own issues; I don’t want to hear anybody else’s.”

Given that most of the Caring Calls volunteers are middle-aged or older adults, Lechter knew exactly whom to tap: Crandell, who was living by herself in a fifth-floor walkup on the Upper East Side, having arrived in New York via California during the Omicron wave of January 2022. In order to meet new friends, Crandell had enrolled in intramural soccer at the JCC, and she also had inquired about volunteer opportunities there.

“My family is very far away and I haven’t had any living grandparents for a long time. I didn’t know anyone when I moved here,” Crandell said, explaining her interest in the Caring Calls program. “I think it’s good to have different generations and different perspectives come together.”

Matched by Lechter, the pair first spoke in October of last year and they hit it off immediately. “I think we spoke for like an hour,” Crandell said, recalling how they bonded over their dislike of cooking and exercise. “By the end of the call we said to each other, ‘Let’s not do the call thing. Let’s meet up.’ I came over a few days later and we’ve been getting together every few weeks ever since.”

Turner Zaretsky and Crandell get together every few weeks at Turner Zaretsky’s Upper West Side apartment, pictured here on May 10, 2023. (Julia Gergely)

The particular afternoon of the New York Jewish Week’s visit, Crandell had brought over a new blend of tea to try. Over their beverages, the two women share lipstick and book recommendations, and swap stories about their childhoods — which were, not surprisingly, vastly different from one another’s.

Zaretsky, born Selma Schwarzwald in 1937, had grown up in hiding in Lvov, Poland; she and her mother posed as Catholics in order to avoid deportation to the Belzec killing center. She moved to England with her mother in 1948, when she was 10, and wasn’t told she was Jewish until she was a teenager.

“It was terrible,” she said of moving from Poland to England. “It’s very hard to be a refugee when you don’t know the language. You feel stupid. You don’t have the narrative. I didn’t have the narrative for England and I didn’t have the narrative for being Jewish.”

After attending medical school in England, Zaretsky moved to New York in 1963 for her medical residency at Montefiore Hospital in the Bronx, and found herself alone in a brand new city. In 1970, she married David Zaretsky.

Though the JCC initiative is the first time either Zaretsky or Crandell have participated in a formal matching program, Zaretsky has a history of “adopting” people who look like they might need it. A number of years ago at a dinner at the United Nations, which she attended in place of her son who often worked with the organization, Zaretsky was seated next to the ambassador from Malta. “He didn’t know people in New York, so being the Jewish mother that I am, I had to introduce him to everyone to make sure he could live a good life here,” she said. They’re still friends to this day, Zaretsky said, and she has been known to advise him on certain geopolitical issues when the General Assembly meets.

“I have found that young people nowadays are so educated and so aware, but they still need a little bit of TLC — at least this one does,” Zaretsky said, nodding towards Crandell. “But I do, too.”

Indeed, former U.S. Surgeon General Vivek Murthy has described a “loneliness epidemic” that peaked, not surprisingly, at the height of the pandemic. Older adults, disproportionately women, have been especially vulnerable, although a Harvard studying 2021 found that older teens and young adults were the hardest hit by the social isolation brought on by the pandemic.

“I feel like in the society we live in right now, isolation and disjointed community is common,” Crandell said. “Everything’s online, every single person has been affected by technology and feeling pretty isolated, no matter what age. Any opportunity to meet people in person or just connect with someone goes a long way.”

This type of relationship is exactly what the program aims to achieve, said Lechter. “We were determined to create more intergenerational opportunities,” she said. “We’re hoping that it becomes more frequent.”

By the time Crandell needs to head to her soccer game, several hours have passed. “I come thinking I’m just stopping by, but it turns out we have hours of things we need to discuss,” Crandell told the New York Jewish Week. “I always lose track of time.”

Like any good Jewish mother, Zaretsky sends her off with a care package of snacks to take home and a plan for when they’ll meet up again — this coming Friday, for Shabbat dinner.


The post Sophie is 85 and survived the Holocaust. Caroline is 29 and new to NYC. Here’s how they became fast friends. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Why children in Rio de Janeiro are singing in Yiddish

By the time the children began singing in Yiddish on their own at a playground in Rio de Janeiro, Sonia Kramer realized something important had changed.

The songs were not part of a formal lesson. No teacher had prompted them. The children — classmates from a Jewish day school — simply started singing melodies they had learned in workshops organized by Viver com Yiddish (“Living for Yiddish”), the educational and cultural initiative Kramer founded a decade ago.

“For me, that was the moment the language felt truly alive,” she said. “Maybe later they will forget some of it. Maybe not. But at that moment, the songs became part of their memory.”

In Brazil, where Yiddish disappeared from Jewish day schools by the early 2000s (they used to teach the language once or twice a week), such moments are rare enough to feel historic.

Kramer, an emeritus professor at the Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro (PUC-Rio) and a daughter of an Auschwitz survivor from Ostrowiec, Poland, doesn’t describe what’s happening as a “revival.” The word feels too grand for Rio’s context. There are no Yiddish-speaking neighborhoods anymore, no immersion schools, no daily life conducted in the language.

Something else, though, is emerging: a cultural rediscovery led through music, literature and children’s education. Yiddish is circulating again — at shows, at parties, in university classrooms. It’s not yet a revival, but Yiddish is undeniably alive.

“We skipped a generation,” Kramer said. “The immigrants wanted their children to learn Portuguese. Yiddish reminded many people of sorrow and survival. But now we are beginning to value what was created in that language — the literature, the songs, the poetry, the theater, the cinema.”

A spark that grew into a program

The roots of Viver com Yiddish reach back to 2016, when Kramer attended the annual Yiddish immersion retreat, Yiddish Vokh.

“For the first time in my life, I was in a place where 150 people were speaking and singing in Yiddish — every day, all week,” she recalled. “Not as nostalgia. As a language that is alive.” One day at the event, an educator familiar with Kramer’s work in childhood education encouraged her to create Yiddish workshops for children in Brazil.

Back in Rio, Kramer approached several progressive Jewish schools with a proposal: Not traditional language instruction, but cultural workshops built around shmuesn (daily conversation), Yiddish songs, stories, games and children’s literature. One school, Escola Eliezer Max, agreed to join the project.

Today, the initiative encompasses university classes, research projects, a musical ensemble and workshops that reach 400 to 500 children annually.

Some of the educators came through those university courses. Alice Fucs began studying Yiddish through Kramer’s courses at PUC-Rio and has taught in the children’s workshops ever since.

“I started studying Yiddish in 2020 and soon realized I would never stop,” she said. “It connected me with my family’s past and opened up a new and amazing world. The workshops with the children are both a chance to pass on what I’ve already learned and a chance to learn more every month.”

Teaching has its own challenges. “Some of the children find it hard to grasp a language that isn’t tied to a country,” Fucs said. “We bring in contemporary Yiddish work to try to build that bridge.”

The workshops run once a month, preschool through fifth grade — far from enough to create fluency. But fluency isn’t the immediate goal.

“Our first objective was to create an emotional memory,” she said. “Positive feelings connected to Yiddish.”

 

Teaching a language that disappeared”

A couple of years ago, one encounter crystallized the challenge: During a workshop, a 10-year-old boy told the teachers that learning Yiddish was pointless.

“My parents told me not to pay attention to this,” he said. “The language disappeared from the world.”

The comment deeply affected the workshop educators who decided to respond not with argument, but with evidence.

A month later, they returned carrying a large bag of Yiddish children’s books; many bilingual.

The children protested immediately.

“But we can’t read Yiddish,” they told her.

“You can read some of it,” Kramer replied.

Kramer showed them Yiddish interviews produced by the Yiddish Book Center and Yiddish music clips performed abroad, explaining that the language is alive in many countries. The children seemed impressed.

For Kramer, moments like this counter a familiar misconception: that Yiddish belongs only to the past, or that it was merely a “dialect.”

“People still say that it’s not really a language, then you have to explain: No, it has literature, poetry, theater, philosophy. It developed across centuries.”

 

Growing seeds through music and stories

The workshops at Eliezer Max begin with four-year-olds. Meeting only once a month, teaching grammar isn’t the goal. Instead, the project meets children where they already are: in songs and stories. Before launching the workshops, Kramer noticed that Yiddish songs had virtually vanished from Rio’s Jewish schools. “In my childhood, Yiddish music was everywhere,” she said. “And suddenly there was nothing.”

So the workshops focus on repertoire: songs, stories, emotional connection. Teachers explain who wrote the lyrics, introducing children to Yiddish poets and writers. “What is extraordinary in Yiddish culture,” Kramer said, “is how deeply literature lives inside the music.”

The approach resonates. The school coordinator now includes Yiddish songs at school events, alongside the Portuguese, Hebrew, and English repertoire. Music teachers prepare children to perform them; families hear the music at holiday celebrations; classroom teachers incorporate elements into broader cultural programming.

Sometimes the songs travel home. “Is there a greater fargenign (joy) than receiving a video of my 12-year-old granddaughter and 9-year-old grandson spontaneously singing Tumbalalaika before bed?” said Sonia Tucherman, grandmother of two children in the workshops. “It was a seed planted by my grandparents, and I see it bearing fruit in my grandchildren.”

Still, the program’s reach has clear limits. Yiddish isn’t part of the school’s curriculum — the workshops sit alongside it, not within it. They end at fifth grade, which means older children often drift from the songs they once knew. And one meeting a month, said Kramer, isn’t enough to anchor a language.

 

Building something to last

For all that it has built, Viver com Yiddish still rests on a fragile structure.

Most of the educators and musicians involved work multiple jobs. Much of the organizational labor — translating materials, adapting books, preparing lessons — falls to volunteers. Kramer herself works largely as a volunteer, but that arrangement isn’t sustainable for the younger teachers and musicians who built the project into what it is.

Viver com Yiddish’s current fundraising campaign aims to train a new generation of Yiddish educators and create paid positions to coordinate educational materials and programming.

“You cannot sustain this on passion alone,” Kramer said. “We have to train the next generation, and give the people already doing this work the conditions to continue.”

“We’re trying to bring back a language and a culture considered lost by our generation, and pass it to another generation,” she said. “That feels deeply Jewish to me: taking something from the past and carrying it into the future.”

The post Why children in Rio de Janeiro are singing in Yiddish appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Massive fire breaks out at kosher supermarket in London’s Golders Green

(JTA) — A huge fire broke out Tuesday morning at the Kosher Kingdom supermarket in Golders Green, London’s heavily Orthodox Jewish neighborhood. Firefighters were still working to put out the blaze six hours later.

Metropolitan Police posted on X that officers were called to the scene on Golders Green Road around 7 a.m. by the London Fire Brigade. “Officers responded and are at the scene assisting firefighters with road closures and evacuations,” said police.

London Fire Brigade Assistant Commissioner Craig Carter provided an update on the scene at 12:30 p.m., saying that 15 engines and around 100 firefighters “have been tackling the fire at its height, which has affected a ground floor shop and a storage area to the rear, which has partially collapsed.”

He noted that the flats above were not affected but residents were evacuated as a precaution.

“Our specialist Fire Investigators, in conjunction with the Metropolitan Police Service, have worked at pace to establish that the circumstances of the fire are not believed to be suspicious and investigations on the cause and origin of the fire are ongoing,” Carter added.

The news that Kosher Kingdom did not appear to be deliberately targeted comes as a relief to Jewish residents, who have been on edge for months amid a string of attacks. The blaze broke out in the same area where four Hatzola ambulances were torched in March, two Jewish men were stabbed in April and a Jewish man said he was attacked for speaking Hebrew this month.

Rochel Cohen, who lives near the supermarket, is among those whose street has been cordoned off. Her first thought was the incident was another antisemitic attack, she told JTA in a phone interview.

Cohen said she looked out the window around 7 a.m. and saw “just huge plumes of black smoke and we heard all the sirens. And the police have roped off all our roads again.”

That “again,” Cohen said, was because it was the third time in two months that her family had witnessed “crime scenes in our neighborhood.”

“The ambulance fire was just on the next street from us and the stabbing situation was 100 meters down the road from us,” she said.

Prior to the fire department’s update, speculation spread on social media that the fire was electrical, potentially caused by faulty freezers. London has seen an unprecedented heatwave over the last several days, with temperatures soaring over 90 degrees.

Cohen said two of her family members previously worked at Kosher Kingdom. They believed from the outset that there was an electrical fire in the freezers “because it’s exactly from the roof footage that we saw where those freezers are located,” she said.

Nonetheless, another incident in the neighborhood has left her shaken. “It’s just a bit of a nightmare, really,” she said. “It’s all these incidents adding up, and it makes it quite scary, this climate of fear we’re currently in. It’s really oppressive.”

Cohen said she has been traveling to jury service the last several weeks about 10 miles from Golders Green in Wood Green, which has a higher than average crime rate.

“I actually felt safer there than I do walking the street here in Golders Green because I’m constantly turning around, checking what’s going on,” she said. “It’s not a nice feeling.”

This article originally appeared on JTA.org.

The post Massive fire breaks out at kosher supermarket in London’s Golders Green appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Reading a Pakistani author’s 30-year-old novel helped me understand my parents’ views on intermarriage

When I was a kid, I was haunted by the threat of my parents rejecting me if I married a non-Jew. Raised on Disney movies and song lyrics about soulmates, I spent almost every moment of high school anticipating the pain of falling in love with a non-Jew and having to choose between him and my family. If I chose him, the estrangement could bode poorly for married life. But if I married a Jewish man, I’d always worry that if he had not been Jewish, our love would not have overcome our religious differences, and therefore was not that strong to begin with.

The psychic burden began to lift only when I went to college at Hunter in New York City and made friends from other minority groups. I bonded with them over our parents’ desire that we marry someone from the same religion or ethnicity. I had always felt like my parents’ demand constituted bigotry against non-Jews, and I was surprised when my non-Jewish friends were more sympathetic to their stance than I was.

In college, I took a class on the history of modern India and learned about the Pakistani author Bapsi Sidhwa, but I didn’t read her until this year. Sidhwa, who died in 2024, grew up in Lahore’s Parsi community — a group of Zoroastrians who trace their roots to pre-Islamic Iran. Even though her books are mostly more than 30 years old, they still feel relevant, and they remind me of my own Iranian Jewish community.

Sidhwa’s 1993 coming-of-age novel An American Brat centers on Feroza, a Parsi girl from Lahore. Feroza’s parents send her to the U.S. to expand her horizons because they think the local culture is making her too conservative. But they wind up being disappointed when her horizons expand too much.

Feroza’s whole extended family goes into a tailspin when she sends word home that she wants to marry a Jewish man named David. She met him when she responded to an ad he placed in the college newspaper about selling his car. The two bond over their families’ shared emphases on religion and education. David’s family’s Shabbat candles recall the significance of fire within Zoroastrianism. But if Feroza marries a non-Zoroastrian, she will be excommunicated from the Parsi community. As Feroza’s mom Zareen prepares to fly to America to intervene, extended family members urge her to stand her ground no matter how nice David is and no matter how big a “tantrum” Feroza throws — but they also advise her not be too harsh either, so as not to push Feroza away.

The reader never learns what objections, if any, David’s Reform Jewish parents might have to his interfaith marriage; over Shabbat dinner, prior to the proposal, they are reserved but polite. Meanwhile, Zareen’s good-cop bad-cop routine is familiar, quaint and pathetic. She lists eligible Parsi bachelors (the Zoroastrian equivalent of ‘nice Jewish boys’) with promising careers and “worthy mothers.” She tries killing with kindness: “You’re too precious. We’re not going to throw you away on the first riffraff that comes your way.” She even tells Feroza cautionary tales about women who married “nons” (Zoroastrian equivalent of goyim) and wound up feeling disconnected from their heritage. These methods all fail, and the book comes to a sobering end when Zareen calls David’s bluff and demands the couple have a huge traditional wedding, scaring him off and exposing the limits of his supposedly liberal values.

Zoroastrians, like Jews, are a small group. In 2022, an Associated Press article estimated the worldwide Zoroastrian population, which at its peak numbered in the millions, was now around 125,000. Lahore’s Parsi community had all of 11 members as of a 2023 Facebook post.

Reading literature from other cultures, just like having friends from other cultures, can teach us about our own. As I read Zareen’s efforts to talk Feroza out of the engagement, it was somehow easier for me to understand than if they were Jewish like me. The author’s empathy makes Zareen’s mom an especially interesting character, like a Zoroastrian Tevye, torn between family pressures and the feminist values that inspired her to send Feroza to the U.S. in the first place.

Students at Hunter have a reputation for being super liberal, but they also have surprising points of departure from what most people would consider liberal. When I told classmates that I struggled with my parents’ insistence that I marry a Jew, I sensed bad energy in the room, as if they were judging me for disrespecting my parents in front of them. Some seemed to think it’s only natural for a person to marry someone who belongs to the same religion or ethnicity. Part of me was disturbed to see that this brand of separatism was so fashionable — but I also felt relieved, like they’d given me permission to appease my parents.

Feroza heals from her breakup with David partly by remembering that no matter the religion of the person she marries, her religion will always be part of her. As for myself, I don’t know what my future holds. But whatever does happen, it will be something that also happened to countless women before me — not only Jewish women but people of all different races and creeds. It is comforting to remember that as your life is playing out, there are people all over the world and across time living out much the same story as you are.

The post Reading a Pakistani author’s 30-year-old novel helped me understand my parents’ views on intermarriage appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News