Uncategorized
‘Spinning Gold’ movie departs from Hollywood stereotypes about Jewish music producers
(JTA) — In the hit show “The Sopranos,” veteran actor Jerry Adler plays mob-adjacent Jewish businessman Hesh Rabkin, who made a fortune in the music business decades earlier. In a first season episode, Hesh is confronted by a rapper seeking “reparations” for a late Black musician who he says Rabkin didn’t pay fairly for a hit record.
When Hesh responds by bragging that he wrote the hit songs he worked on back in the day, Tony Soprano corrects him: “A couple of Black kids wrote that record, you gave yourself co-writing credit because you owned the label.”
The greedy Jewish music mogul has been a common trope, from the acclaimed work of Spike Lee to the rants of Kanye West. “Walk Hard: The Dewey Cox Story,” a 2003 parody of music biopics, made fun of the trope itself by making the record executives into Hasidic Jews, led by Harold Ramis. (They were depicted as friendly and not so greedy, and the film’s writers, Judd Apatow and director Jake Kasdan, are both Jewish.)
The new movie “Spinning Gold,” which opened in theaters last week, tells the real-life story of Neil Bogart, the founder of Casablanca Records and a top music executive of the 1970s. It breaks from the mold of most other music biopics in a couple of key ways: The protagonist is a music executive, not an artist or a group, and the music mogul character — in this case, another Jewish one — is not treated as a villain.
The Jewish Brooklyn native whose given name was Neil Scott Bogatz helped promote bubblegum pop and early disco, signing artists such as Donna Summer, Gladys Knight, Cher and the Village People. A notable rock signing was Kiss. In one scene of “Spinning Gold,” the Bogart character (played by Jewish actor Jeremy Jordan, who starred in the Broadway hit “Rock of Ages”) implies to Kiss’ Gene Simmons that he signed the band, in part, because Simmons’ and guitarist Paul Stanley’s real names are Chaim Witz and Stanley Eisen. He relates to them, the film argues, as fellow Jewish guys who hailed from the outer boroughs of New York City. Bogart died of cancer in 1982.
The movie covers a long span in Bogart’s life and career, and it shows him struggling for many years before striking gold by shepherding Donna Summer’s single “Love to Love You Baby” to hit status. Timothy Scott Bogart, the mogul’s son and the film’s director, did not want to depict Bogart as an unambiguous hero. In the story, the elder Bogart is shown cheating on his first wife with the woman who would become his second, and the film also makes clear that his record label was heavily in debt for many years. It does sometimes show him at odds with the talent, such as when the members of Kiss complain to him that their career hasn’t taken under Bogart’s tutelage.
“I don’t know that I looked at it as protagonist or antagonist, I think he was a bit of both,” Timothy Scott Bogart told the Jewish Telegraphic Agency.
“But I do think the character of the executive, in general, has been a much-maligned character… certainly in the music biopic world,” he added. “And that’s not who Neil Bogart was.”
He added that the personal relationships between his father and the label’s artists were always valued. He remembers his family going on vacation with Donna Summer, and Gladys Knight and members of Kiss being at his home.
The younger Bogart, who previously produced the 2019 Vietnam War drama “The Last Full Measure,” said that rather than relying on any book or article, he constructed the film based on interviews he did with his artists, executives and others involved in the story over several years.
Jews have been part of the business side of the American music industry for most of its existence, in part because of the way they were shut out of many professions in the first half of the 20th century. Music executive Seymour Stein, who passed away this week after a long career of working with the likes of Madonna and The Ramones, said in a 2013 interview that “music is something Jews were good at and they could do. All immigrants into America tried their hand at show-business.”
Some executives in the early days of the music industry — Jewish and non-Jewish — did exploit their artists, doing everything from underpaying Black artists to denying them songwriting credits or royalties. Moguls of the past with reputations for doing so included Herman Lubinsky of Savoy Records. Others, like the recently deceased Stein and Milt Gabler of Commodore Records, had better reputations. Historians have differing opinions on specific individuals.
Neil Bogart is shown with The Isley Brothers in June 1969. (Don Paulsen/Michael Ochs Archives/Getty Images)
“There is a scholarly controversy between those who look at the moguls and say that they exploited the [Black] musicians and those who say that they encouraged and made possible Black success in music,” said Jonathan Sarna, the professor of American Jewish history at Brandeis University. “Both use the same data, but some point to the money Jews made and others point to the musicians that Jews discovered and promoted.”
Spike Lee drew fire for his depiction of fictional Jewish music executives Moe and Josh Flatbush (played by John and Nicholas Turturro) in his 1990 movie “Mo’ Better Blues.”
“In the history of American music, there have not been Jewish people exploiting black musicians?” Spike Lee said in his defense to New York Magazine in 2006. “In the history of music? How is that being stereotypical?”
Other “bad guy” examples include Paul Giamatti’s Jerry Heller in 2015’s “Straight Outta Compton” and David Krumholtz’s Milt Shaw in 2004’s “Ray.” “Cadillac Records,” from 2008, starred Adrien Brody as Leonard Chess, the Jewish founder of the legendary Chess Records who, the film implied, gave his mostly Black artists Cadillacs, but not always the money they were owed. “Get On Up,” the 2014 biopic of James Brown that starred the late Chadwick Boseman, cast Fred Melamed as famed Cincinnati mogul Syd Nathan (a mentor to Seymour Stein); journalist RJ Smith criticized the film for depicting Nathan as a “bumptious racist.”
Actor Seth Rogen discussed the trope in his 2021 memoir “Yearbook.” He tells the story of running into comedian Eddie Griffin, who at a late point in his career had been struggling to get movie roles. Griffin told Rogen to “tell your Jews to let other people make some movies!”
Rogen called this “insane because he’s really ignoring the fact that if there’s one thing that Jewish people are NOT above, it’s making money producing things that are fronted by Black people. Anyone who’s ever seen a biopic of any Black musician knows the character I’m talking about, and he’s usually very appropriately played by my dear friend David Krumholtz.” (Krumholtz played one of the Hasidic producers in “Walk Hard.”)
“It’s certainly true that, in the post-war U.S. music industry, Jews were more likely to be producers and impresarios than performers. And, given the importance of African-Americans in the post-war U.S. music industry, that inevitably created a particular kind of relationship with certain Jews in the music industry,” sociologist and music critic Keith Kahn-Harris told JTA.
“That relationship starts to be put under scrutiny and under strain from the late 1960s, as the civil rights coalition started to fall apart and people of color began to assert their agency,” he added. “It’s also true that the post-war music industry was an unregulated space with an almost-normative pattern of exploitation of performers. Put all that together and you have all the ingredients for significant African-American-Jewish tension. Plus, the rapacious Jewish impresario sits easily with ingrained antisemitic stereotypes.”
“Spinning Gold” isn’t the only counterexample to the trend in film. In last year’s Whitney Houston biopic “I Wanna Dance With Somebody,” the Jewish label honcho character, Clive Davis (played by Stanley Tucci), is treated as a benevolent guiding light. In that case, Davis was among the producers of the movie.
“Jewish promoters, like all music promoters, were and are first and foremost business people selling a product. Their goal: promote a performer to reap income. The performers have obviously a different stake in the transaction, although both depend on the other,” said Hasia Diner, an American Jewish history professor at New York University.
“If the hero of the film is the performer then her/his perspective is the focus and almost by definition the promoter’s perspective has to reflect the antagonist encounter. Does that merit being called antisemitism? Not in my estimation. By doing so it undermines real antisemitism. It also ignores the inherent business transaction involved,” Diner said.
How can filmmakers navigate this?
“With great care,” Kahn-Harris said. “It does mean paying attention to how such a portrayal can be accurate and not feeding on deeper antisemitic stereotypes. There’s no one way of doing this. It requires care and attention to the historical record.”
—
The post ‘Spinning Gold’ movie departs from Hollywood stereotypes about Jewish music producers appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Why children in Rio de Janeiro are singing in Yiddish
By the time the children began singing in Yiddish on their own at a playground in Rio de Janeiro, Sonia Kramer realized something important had changed.
The songs were not part of a formal lesson. No teacher had prompted them. The children — classmates from a Jewish day school — simply started singing melodies they had learned in workshops organized by Viver com Yiddish (“Living for Yiddish”), the educational and cultural initiative Kramer founded a decade ago.
“For me, that was the moment the language felt truly alive,” she said. “Maybe later they will forget some of it. Maybe not. But at that moment, the songs became part of their memory.”
In Brazil, where Yiddish disappeared from Jewish day schools by the early 2000s (they used to teach the language once or twice a week), such moments are rare enough to feel historic.
Kramer, an emeritus professor at the Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro (PUC-Rio) and a daughter of an Auschwitz survivor from Ostrowiec, Poland, doesn’t describe what’s happening as a “revival.” The word feels too grand for Rio’s context. There are no Yiddish-speaking neighborhoods anymore, no immersion schools, no daily life conducted in the language.
Something else, though, is emerging: a cultural rediscovery led through music, literature and children’s education. Yiddish is circulating again — at shows, at parties, in university classrooms. It’s not yet a revival, but Yiddish is undeniably alive.
“We skipped a generation,” Kramer said. “The immigrants wanted their children to learn Portuguese. Yiddish reminded many people of sorrow and survival. But now we are beginning to value what was created in that language — the literature, the songs, the poetry, the theater, the cinema.”
A spark that grew into a program
The roots of Viver com Yiddish reach back to 2016, when Kramer attended the annual Yiddish immersion retreat, Yiddish Vokh.
“For the first time in my life, I was in a place where 150 people were speaking and singing in Yiddish — every day, all week,” she recalled. “Not as nostalgia. As a language that is alive.” One day at the event, an educator familiar with Kramer’s work in childhood education encouraged her to create Yiddish workshops for children in Brazil.
Back in Rio, Kramer approached several progressive Jewish schools with a proposal: Not traditional language instruction, but cultural workshops built around shmuesn (daily conversation), Yiddish songs, stories, games and children’s literature. One school, Escola Eliezer Max, agreed to join the project.
Today, the initiative encompasses university classes, research projects, a musical ensemble and workshops that reach 400 to 500 children annually.
Some of the educators came through those university courses. Alice Fucs began studying Yiddish through Kramer’s courses at PUC-Rio and has taught in the children’s workshops ever since.
“I started studying Yiddish in 2020 and soon realized I would never stop,” she said. “It connected me with my family’s past and opened up a new and amazing world. The workshops with the children are both a chance to pass on what I’ve already learned and a chance to learn more every month.”
Teaching has its own challenges. “Some of the children find it hard to grasp a language that isn’t tied to a country,” Fucs said. “We bring in contemporary Yiddish work to try to build that bridge.”
The workshops run once a month, preschool through fifth grade — far from enough to create fluency. But fluency isn’t the immediate goal.
“Our first objective was to create an emotional memory,” she said. “Positive feelings connected to Yiddish.”
Teaching a language that “disappeared”
A couple of years ago, one encounter crystallized the challenge: During a workshop, a 10-year-old boy told the teachers that learning Yiddish was pointless.
“My parents told me not to pay attention to this,” he said. “The language disappeared from the world.”
The comment deeply affected the workshop educators who decided to respond not with argument, but with evidence.
A month later, they returned carrying a large bag of Yiddish children’s books; many bilingual.
The children protested immediately.
“But we can’t read Yiddish,” they told her.
“You can read some of it,” Kramer replied.
Kramer showed them Yiddish interviews produced by the Yiddish Book Center and Yiddish music clips performed abroad, explaining that the language is alive in many countries. The children seemed impressed.
For Kramer, moments like this counter a familiar misconception: that Yiddish belongs only to the past, or that it was merely a “dialect.”
“People still say that it’s not really a language, then you have to explain: No, it has literature, poetry, theater, philosophy. It developed across centuries.”
Growing seeds through music and stories
The workshops at Eliezer Max begin with four-year-olds. Meeting only once a month, teaching grammar isn’t the goal. Instead, the project meets children where they already are: in songs and stories. Before launching the workshops, Kramer noticed that Yiddish songs had virtually vanished from Rio’s Jewish schools. “In my childhood, Yiddish music was everywhere,” she said. “And suddenly there was nothing.”
So the workshops focus on repertoire: songs, stories, emotional connection. Teachers explain who wrote the lyrics, introducing children to Yiddish poets and writers. “What is extraordinary in Yiddish culture,” Kramer said, “is how deeply literature lives inside the music.”
The approach resonates. The school coordinator now includes Yiddish songs at school events, alongside the Portuguese, Hebrew, and English repertoire. Music teachers prepare children to perform them; families hear the music at holiday celebrations; classroom teachers incorporate elements into broader cultural programming.
Sometimes the songs travel home. “Is there a greater fargenign (joy) than receiving a video of my 12-year-old granddaughter and 9-year-old grandson spontaneously singing Tumbalalaika before bed?” said Sonia Tucherman, grandmother of two children in the workshops. “It was a seed planted by my grandparents, and I see it bearing fruit in my grandchildren.”
Still, the program’s reach has clear limits. Yiddish isn’t part of the school’s curriculum — the workshops sit alongside it, not within it. They end at fifth grade, which means older children often drift from the songs they once knew. And one meeting a month, said Kramer, isn’t enough to anchor a language.
Building something to last
For all that it has built, Viver com Yiddish still rests on a fragile structure.
Most of the educators and musicians involved work multiple jobs. Much of the organizational labor — translating materials, adapting books, preparing lessons — falls to volunteers. Kramer herself works largely as a volunteer, but that arrangement isn’t sustainable for the younger teachers and musicians who built the project into what it is.
Viver com Yiddish’s current fundraising campaign aims to train a new generation of Yiddish educators and create paid positions to coordinate educational materials and programming.
“You cannot sustain this on passion alone,” Kramer said. “We have to train the next generation, and give the people already doing this work the conditions to continue.”
“We’re trying to bring back a language and a culture considered lost by our generation, and pass it to another generation,” she said. “That feels deeply Jewish to me: taking something from the past and carrying it into the future.”
The post Why children in Rio de Janeiro are singing in Yiddish appeared first on The Forward.
Uncategorized
Massive fire breaks out at kosher supermarket in London’s Golders Green
(JTA) — A huge fire broke out Tuesday morning at the Kosher Kingdom supermarket in Golders Green, London’s heavily Orthodox Jewish neighborhood. Firefighters were still working to put out the blaze six hours later.
Metropolitan Police posted on X that officers were called to the scene on Golders Green Road around 7 a.m. by the London Fire Brigade. “Officers responded and are at the scene assisting firefighters with road closures and evacuations,” said police.
London Fire Brigade Assistant Commissioner Craig Carter provided an update on the scene at 12:30 p.m., saying that 15 engines and around 100 firefighters “have been tackling the fire at its height, which has affected a ground floor shop and a storage area to the rear, which has partially collapsed.”
He noted that the flats above were not affected but residents were evacuated as a precaution.
“Our specialist Fire Investigators, in conjunction with the Metropolitan Police Service, have worked at pace to establish that the circumstances of the fire are not believed to be suspicious and investigations on the cause and origin of the fire are ongoing,” Carter added.
The news that Kosher Kingdom did not appear to be deliberately targeted comes as a relief to Jewish residents, who have been on edge for months amid a string of attacks. The blaze broke out in the same area where four Hatzola ambulances were torched in March, two Jewish men were stabbed in April and a Jewish man said he was attacked for speaking Hebrew this month.
Rochel Cohen, who lives near the supermarket, is among those whose street has been cordoned off. Her first thought was the incident was another antisemitic attack, she told JTA in a phone interview.
Cohen said she looked out the window around 7 a.m. and saw “just huge plumes of black smoke and we heard all the sirens. And the police have roped off all our roads again.”
That “again,” Cohen said, was because it was the third time in two months that her family had witnessed “crime scenes in our neighborhood.”
“The ambulance fire was just on the next street from us and the stabbing situation was 100 meters down the road from us,” she said.
Prior to the fire department’s update, speculation spread on social media that the fire was electrical, potentially caused by faulty freezers. London has seen an unprecedented heatwave over the last several days, with temperatures soaring over 90 degrees.
Cohen said two of her family members previously worked at Kosher Kingdom. They believed from the outset that there was an electrical fire in the freezers “because it’s exactly from the roof footage that we saw where those freezers are located,” she said.
Nonetheless, another incident in the neighborhood has left her shaken. “It’s just a bit of a nightmare, really,” she said. “It’s all these incidents adding up, and it makes it quite scary, this climate of fear we’re currently in. It’s really oppressive.”
Cohen said she has been traveling to jury service the last several weeks about 10 miles from Golders Green in Wood Green, which has a higher than average crime rate.
“I actually felt safer there than I do walking the street here in Golders Green because I’m constantly turning around, checking what’s going on,” she said. “It’s not a nice feeling.”
This article originally appeared on JTA.org.
The post Massive fire breaks out at kosher supermarket in London’s Golders Green appeared first on The Forward.
Uncategorized
Reading a Pakistani author’s 30-year-old novel helped me understand my parents’ views on intermarriage
When I was a kid, I was haunted by the threat of my parents rejecting me if I married a non-Jew. Raised on Disney movies and song lyrics about soulmates, I spent almost every moment of high school anticipating the pain of falling in love with a non-Jew and having to choose between him and my family. If I chose him, the estrangement could bode poorly for married life. But if I married a Jewish man, I’d always worry that if he had not been Jewish, our love would not have overcome our religious differences, and therefore was not that strong to begin with.
The psychic burden began to lift only when I went to college at Hunter in New York City and made friends from other minority groups. I bonded with them over our parents’ desire that we marry someone from the same religion or ethnicity. I had always felt like my parents’ demand constituted bigotry against non-Jews, and I was surprised when my non-Jewish friends were more sympathetic to their stance than I was.
In college, I took a class on the history of modern India and learned about the Pakistani author Bapsi Sidhwa, but I didn’t read her until this year. Sidhwa, who died in 2024, grew up in Lahore’s Parsi community — a group of Zoroastrians who trace their roots to pre-Islamic Iran. Even though her books are mostly more than 30 years old, they still feel relevant, and they remind me of my own Iranian Jewish community.
Sidhwa’s 1993 coming-of-age novel An American Brat centers on Feroza, a Parsi girl from Lahore. Feroza’s parents send her to the U.S. to expand her horizons because they think the local culture is making her too conservative. But they wind up being disappointed when her horizons expand too much.
Feroza’s whole extended family goes into a tailspin when she sends word home that she wants to marry a Jewish man named David. She met him when she responded to an ad he placed in the college newspaper about selling his car. The two bond over their families’ shared emphases on religion and education. David’s family’s Shabbat candles recall the significance of fire within Zoroastrianism. But if Feroza marries a non-Zoroastrian, she will be excommunicated from the Parsi community. As Feroza’s mom Zareen prepares to fly to America to intervene, extended family members urge her to stand her ground no matter how nice David is and no matter how big a “tantrum” Feroza throws — but they also advise her not be too harsh either, so as not to push Feroza away.
The reader never learns what objections, if any, David’s Reform Jewish parents might have to his interfaith marriage; over Shabbat dinner, prior to the proposal, they are reserved but polite. Meanwhile, Zareen’s good-cop bad-cop routine is familiar, quaint and pathetic. She lists eligible Parsi bachelors (the Zoroastrian equivalent of ‘nice Jewish boys’) with promising careers and “worthy mothers.” She tries killing with kindness: “You’re too precious. We’re not going to throw you away on the first riffraff that comes your way.” She even tells Feroza cautionary tales about women who married “nons” (Zoroastrian equivalent of goyim) and wound up feeling disconnected from their heritage. These methods all fail, and the book comes to a sobering end when Zareen calls David’s bluff and demands the couple have a huge traditional wedding, scaring him off and exposing the limits of his supposedly liberal values.
Zoroastrians, like Jews, are a small group. In 2022, an Associated Press article estimated the worldwide Zoroastrian population, which at its peak numbered in the millions, was now around 125,000. Lahore’s Parsi community had all of 11 members as of a 2023 Facebook post.
Reading literature from other cultures, just like having friends from other cultures, can teach us about our own. As I read Zareen’s efforts to talk Feroza out of the engagement, it was somehow easier for me to understand than if they were Jewish like me. The author’s empathy makes Zareen’s mom an especially interesting character, like a Zoroastrian Tevye, torn between family pressures and the feminist values that inspired her to send Feroza to the U.S. in the first place.
Students at Hunter have a reputation for being super liberal, but they also have surprising points of departure from what most people would consider liberal. When I told classmates that I struggled with my parents’ insistence that I marry a Jew, I sensed bad energy in the room, as if they were judging me for disrespecting my parents in front of them. Some seemed to think it’s only natural for a person to marry someone who belongs to the same religion or ethnicity. Part of me was disturbed to see that this brand of separatism was so fashionable — but I also felt relieved, like they’d given me permission to appease my parents.
Feroza heals from her breakup with David partly by remembering that no matter the religion of the person she marries, her religion will always be part of her. As for myself, I don’t know what my future holds. But whatever does happen, it will be something that also happened to countless women before me — not only Jewish women but people of all different races and creeds. It is comforting to remember that as your life is playing out, there are people all over the world and across time living out much the same story as you are.
The post Reading a Pakistani author’s 30-year-old novel helped me understand my parents’ views on intermarriage appeared first on The Forward.
