Connect with us

Uncategorized

Three-time war veteran and longtime JTA correspondent Tom Tugend dies at 97

(JTA) — It was the kind of story that Tom Tugend loved to tell, except he lived it.

He left Berlin, aged 13, on Adolf Hitler’s birthday, in 1939, driven out by the ideology reflected in the swastikas on the banners fluttering in the streets. Six years later, he was back in Germany as an American soldier interrogating the Nazis who had driven his family out.

“I had been a refugee a few years before,” Tugend told the Jewish Telegraphic Agency in 2021. “They kicked me out, they were the masters. And suddenly they couldn’t be nice enough, and couldn’t do enough for us. And of course, each one, some of his best friends were Jews.”

Tom Tugend, who fought in three wars — two for the United States and one for Israel — spent decades as Jewish media’s gentleman correspondent, covering, among other beats, Hollywood.

He died at his home in Sherman Oaks, California, on Wednesday at 97, his daughter Alina said. 

“His authenticity came through to anyone who knew him,” Alina Tugend told JTA Thursday. “He was a hero to many people.” 

Tugend was unfailingly kind and soft-spoken, including in an interview last year with the JTA, in which he shared story after story, from firing swastika-emblazoned anti-tank guns in Egypt to his experience facing antisemitism as a young German immigrant in the United States.

Born in 1925, Tugend was raised in a well-to-do German Jewish family. His father, Gustav Tugendreich, a respected pediatrician, understood the danger of Hitler’s rise and left for the United States in the mid-1930s after securing a lectureship at Bryn Mawr College. 

When he was able to bring them over, he urged his family to follow him, but life remained good enough in Germany that they resisted until it was almost too late — they left four months before World War II started.

It was Hitler’s 50th birthday, April 20, and the city’s trees and poles were draped with massive swastika banners. “Gee, I mean, they may not like the Jews, but it’s very nice of them to give us such a nice sendoff,” Tugend recalled last year with a laugh.

The transition to life in the United States was not easy. The family encountered antisemitism in their new home.

In eighth grade, for example, Tugend’s class read Shakespeare’s “The Merchant of Venice,” which famously includes Shylock, a Jewish moneylender, as a main character. One of Tugend’s classmates, whom he had considered a friend, raised his hand and asked the teacher, “Wouldn’t you rather buy from an American than a Jew?”

“I don’t generally talk about it because it goes so counter, it sounds almost disloyal that you say I had a more difficult time initially in the United States than I had in Germany,” Tugend recalled.

He was restless, and joined the army when he was 18 — where he found more antisemitism. He was deployed in March 1944 and spent time in Marseille helping the French army fight SS units. When his commanders learned he spoke fluent German, they sent him to that country to interview Nazis.

He returned to the United States in March 1946 but remained unsettled. Two years later he saw an opportunity.

“Since a Jewish state is established only every 2,000 years, I was afraid I might not be around the next time,” he said, so he enlisted in the nascent and notoriously strapped Israeli army, which got its material where it could.

Tugend served as a squad leader in an English-speaking anti-tank unit, where he wound up using German guns that featured large swastikas on the barrel. 

When that war ended, Tugend returned to California to complete his journalism degree. That stay was short-lived, too — he was drafted again in 1950 but was spared combat. Instead, he went to San Francisco to edit an Army newspaper.

After Korea, Tugend said, he ran out of wars. He shifted his focus to writing. He spent 30 years working at the University of California, Los Angeles and also had a parallel career in Jewish journalism, starting in 1964. He would go on to write for the Jerusalem Post, the Jewish Chronicle and the Jewish Journal of Greater Los Angeles, and he spent decades as the Jewish Telegraphic Agency’s West Coast correspondent.

Lisa Hostein, the longtime former JTA editor-in-chief and current executive editor of Hadassah Magazine, remembered meeting Tugend on a Jewish press trip to Argentina in 1986. She told JTA last year that Tugend was “always the consummate professional and gentleman.”

Over the years, Tugend was honored by the Greater Los Angeles Press Club and the Society of Professional Journalists. He also received a lifetime achievement award from the American Jewish Press Association.

His last published article was last month in the Jewish Journal of Los Angeles; it was an obituary for Edward Robin, a Los Angeles philanthropist and businessman, who was 80, 17 years Tugend’s junior.

Weeks before his own death, Tugend infused the article with his gentle and generous warmth. “A mere listing of his leadership roles in Jewish organizations worldwide would call for a book-length article,” Tugend wrote about Robin. 

Honored at last month’s Jewish Journal gala, which he attended, Tugend never lost his love of writing. “You still get a certain kick in seeing your byline,” he told JTA last year.

Tugend is survived by his wife of 66 years, Rachel, and their daughters Alina Tugend, Orlee Raymond and Ronit Austgen.


The post Three-time war veteran and longtime JTA correspondent Tom Tugend dies at 97 appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

‘I didn’t want to let go of her; I loved her to death’

They buried Lisa Fliegel this week. Vital organs were not included because the 65 year-old trauma therapist had decided that her final act of tikun olam was to donate them and keep several people alive. For Fliegel, a dual citizen of the U.S. and Israel, tikun olam was a lifelong mission. And so, now in Florida a man breathes with Fliegel’s lungs. Fliegel’s liver is keeping a woman in California alive. The two kidneys went to two different states. Fliegel even donated her tissue, an act that has the potential of healing more than 75 others.

That is all the eulogy you need for Lisa Fliegel but two rabbis, her childhood friends, stood in the rain at a Massachusetts cemetery and choked back tears. Dozens of mourners walked in and sat beneath a canopy just before the rain started falling.

Fliegel’s work as a trauma therapist included stints counseling the victims of the Boston Marathon bombing, combatants in Northern Ireland and most recently, the survivors of the massacre in Israel on Oct. 7.

“How could one person be such a blessing to so many people in so many places at so many different times?” Rabbi Elana Kanter of the New Shul in Scottsdale, AZ asked the mourners.

Kanter and Fliegel attended the Solomon Schechter day school in Newton, MA together. Rabbi Kanter recalled how when Fliegel was in third grade, she mediated a dispute between a couple of her classmates by getting them to sign a treaty pledging not to fight any more. Laughter broke the sobs of a drizzly afternoon.

Kanter’s brother Raphael, rabbi emeritus at Tifereth Israel Congregation in New Bedford, MA, said it was possible that Fliegel was one of the lamed vavniks, the 36 righteous individuals that, according to the Talmud, exist in every generation and sustain the world. Do we, then, have a new tzadik in our midst? It was, Kanter said, the first time in all his years as a rabbi that he ever suggested someone was worthy of the designation.

A deep connection to Israel

Fliegel bought a plane ticket to Israel three hours after news of the Hamas attack broke. She went at the urging of old friends in the Zionist youth movement Hashomer Hatzair. Fliegel arrived on Oct. 22 in Eilat where she was embedded with evacuees from the kibbutzim and small towns in the Gaza Envelope. She teamed up with two Israeli social workers in a hotel occupied by residents of the Nir Oz kibbutz.

Her clinical supervisor during the months she spent in Eilat was David Senesh, an expat Israeli psychotherapist based in Berlin. He happens to be the nephew of Hannah Senesh, the Jewish heroine who was captured, tortured and executed trying to rescue Jews in Nazi-occupied Hungary. Senesh called Fliegel’s work in the aftermath of Oct. 7 “committed and courageous.”

Lisa Fliegel with her older sister Dina. Courtesy of Arthur Bocian

“Her ability to extend herself as a person and therapist to the full range of human experience, beyond formal political and cultural divides, taught me how to maintain helpful relations amidst havoc and confusion,” he wrote.

Fliegel had a long and deep connection to Israel. She left her home in Massachusetts at the age of 17 to make aliyah. After serving in the Israeli Defense Force, she spent 20 years living at Kibbutz Ketura in southern Israel.

Lisa Fliegel was a Zionist and a defender of Palestinian rights. Her rachmonis for the Palestinians seems to have stemmed from what she once described as her own “boatload of trauma.” Fliegel lost her mother when she was just 12 and her older sister Dina, a social worker and union activist, succumbed to leukemia. Social work was the family business. Both of Fliegel’s parents were social workers. Her mother had a major impact on welfare reform in Massachusetts. Her father  helped people uprooted by urban renewal projects. Their labors now ceased, three social workers and a trauma therapist rest together in the B’nai Abraham Cemetery in Beverly, MA.

The mourners were not all Jews. Two of Fliegel’s former colleagues from the Louis D. Brown Peace Institute were there. The center serves families impacted by murder and other traumas. Demaris Ortiz worked with Fliegel for four years, sometimes spending a year or two with her on a single case, advocating for the survivors of homicide victims.

“Lisa uplifted us. She taught me so much,” Ortiz told me over the phone before breaking into tears. “She became my family. She didn’t judge people. She adopted people.”

‘Things will be better’

Hank Rosenfeld did not make it to the funeral. The Santa Monica-based author met Fliegel 30-plus years ago in the Catskills. They’ve been on again and off again over the years but Rosenfeld said she was his bashert. He had been helping Fliegel with her memoir Bulletproof Therapist for several years. Fliegel flew to California to work with him on a first-person account of her run-ins with the Hilltop Youth, the group of extremist West Bank settlers who have carried out killings, arson, vandalism and theft of livestock in Palestinian villages.

Fliegel arrived in San Diego last week to stay with Rosenfeld at his mother’s house there. They spent about four hours together before she collapsed in the bedroom. At the hospital tests revealed she had suffered a brain hemorrhage. A neurologist, Rosenfeld told me, was in tears. Fliegel was kept alive until recipients for her organs could be found.

On Sunday, Lisa Fliegel was wheeled past medical personnel holding candles on her way to an operating room where organs would be removed. The walk of honor, as its known, had a soundtrack: Hank Rosenfeld played a recording of David Broza accompanied by a children’s choir singing “Things Will Be Better.” Then he recited a brief Leonard Cohen poem that had fallen out of Fliegel’s notebook.

“I held her hand. I didn’t want to let go of her,” said Rosenfeld. “I loved her to death.”

The post ‘I didn’t want to let go of her; I loved her to death’ appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Why France celebrated a Jewish avenger of Ukrainian pogroms

Some 81 years ago this month, a person in Warsaw would have enjoyed the odd spectacle of a mob of Jews surrounding France’s Polish embassy, wildly proclaiming the greatness of the French Republic. The occasion: Jews everywhere were celebrating France because, after a sensational eight-day trial (which even made the front page of The New York Times), a jury of 12 petit-bourgeois Parisians had astonishingly acquitted the Ukrainian-born Jewish immigrant and anarchist Sholom Schwartzbard of the charge of murder for shooting to death former Ukrainian president Symon Petliura in the middle of the Latin Quarter, an act the accused fully acknowledged committing.

Schwartzbard had declared to the police (who in turn informed the press) that he had killed Petliura to avenge the slaughter of tens of thousands of Jews in the 1919 Ukrainian pogroms. The massacres had been perpetrated by armies fighting in the civil war that erupted after the Russian Revolution — among them troops of the short-lived Ukrainian National Republic, which Petliura headed. (To this day, historians debate the extent of Petliura’s responsibility for the pogroms.)

In court, Schwartzbard’s attorneys managed to turn the tables, and effectively put Petliura on trial. The defense successfully argued that Schwartzbard should not be held guilty of murder, because Petliura was responsible for the pogroms, which claimed the lives of 15 of Schwartzbard’s relatives. A French law review of the day described the argument on Schwartzbard’s behalf as yet another crime-of-passion defense.

This defense worked because France rallied to Schwartzbard’s cause, in an outpouring of pro-Jewish, anti-pogrom sentiment. Seventeen months passed between Petliura’s assassination on May 25, 1926 ,and Schwartzbard’s trial, which ran from October 18 through October 26, 1927, and all that time France’s newspapers mainly kept up sympathetic coverage, with the notable exception of right-wing stalwarts Le Figaro and l’Action Française. The country’s most respected intellectuals flocked en masse to the Schwartzbard camp, publicly endorsing the justice of his deed.

Today, that national outburst of pro-Jewish sentiment would likely strike most American Jews as surprising and somewhat unbelievable, sandwiched as it was between France’s notorious antisemitic episodes — the Dreyfus trial over 30 years before and the Vichy government’s deportations of Jews to German concentration camps 15 years later. What is more, in recent years, Jews have been reminded of this ugly history by high-visibility anti-Jewish violence coming from France’s Muslim youths — often poor, disaffected and furious about the Palestinian-Israeli conflict. The frequency of violence probably peaked in 2004, but the 2006 kidnapping-torture-murder of a 23-year-old French Jew, Ilan Halimi, left more American Jews than ever convinced that France is an antisemitic country.

How is it, then, that the world saw such an upswell of philosemitism in France around the Schwartzbard case? Was this an aberration, merely a time-out from prejudice?

Actually, things were going well for Jews in general in France in the 1920s. So much so that one American Jewish tourist, fresh off the ship from Europe, declared to the Forward newspaper, “There is no antisemitism in France.”

Those were halcyon days partly because the country was relatively prosperous, which tends to enhance tolerance. France had near-full employment and the economy and the wages of workingmen were growing. During the 1927 trial, the French were enjoying a particularly strong sense of well-being because the return to power of Prime Minister Raymond Poincaré in July 1926 had brought an end to years of financial crises and stabilized the franc, which had been ruined by war.

At the same time, Jews had become curiously chic. A circle of Jewish literary lions came of age and sold their books to a wide audience. These included books about Jews and Judaism, such as Edmond Fleg’s (né Flegenheimer) “Why I Am a Jew.” Best-selling writer Albert Londres, a gentile, spent months visiting the world’s Jewish communities in order to write “Le Juif errant est arrivé” (“The Wandering Jew Has Arrived”).

In addition, it was crucial to the trial that the terrible war of 1914 to 1918 remained the foremost fact in French consciousness through the 1920s. All of France had pulled together for the war effort, making taboo antisemitism and other forms of prejudice. And Schwartzbard himself was emblematic of the French cause in the war — no one could miss the Croix de Guerre he wore to court, which had been awarded him when he was wounded in battle after volunteering to fight for France (as had 36,000 other Jewish immigrants).

Even the staunchly right-wing and hitherto antisemitic newspaper La Liberté ran a front-page editorial calling for Schwartzbard to be acquitted — as a noble soldier who had fought for France. Whereas, as the defense never missed an opportunity to remind the court, Petliura had allied his army with Germany in 1918.

Paradoxically, the Dreyfus Affair deserves major credit for Schwartzbard’s acquittal. First of all, it recruited intellectuals into a leadership role in civic affairs and institutionalized them as a lobby that Schwartzbard’s lawyer, Henry Torrès, was able to activate for Schwartzbard in a massive public relations campaign. They included the likes of the writer Joseph Kessel (perhaps best known today for his novel “Belle de jour”) and future prime minister Léon Blum (one of the five French Jews who, over the course of the country’s history, have served as its head of government, a record unmatched outside of Israel).

Perhaps more important, the years of Dreyfusard activism institutionalized, for many in France, the notion that antisemitism was a distinct evil that there was an absolute duty to oppose — everywhere, all the time. Therefore, when Schwartzbard came along, they had to stand up against pogroms. (The defense, remember, had already converted the trial into a trial of pogroms, not of a man.)

Indeed, the Dreyfusards transfigured the fight against antisemitism into a fight to defend the Republic — and Republicanism. The fight became symbolically enshrined in the official Republican creed when the ashes of leading Dreyfusard and “J’accuse” author Emile Zola were laid to rest in the Panthéon in 1908. Thus, at the very end of Schwartzbard’s trial, Torrès could successfully implore the jury, “You are today, gentlemen, responsible for the prestige of our nation and the thousands of human lives that will depend on the verdict of France.”

France’s Dreyfusard legacy is not dead. True, there are still antisemites in France — including a representation of right-wing French Catholics, along with the angry Muslims. But France also deserves credit for tolerance. France’s Jews are well-integrated into the fabric of French society, and for all the news of anti-Jewish attacks, there are also considerable well-springs of good will, rooted in the very essence of the French Republican tradition. In 1791, the French revolutionaries made their country the first in Europe to grant equal rights and the franchise to its Jewish population. Indeed, among the reasons that many French Jews returned after World War II and that many Jews still love France today is that they know that the best of human impulses can be found there, and not only the worst.

Deborah Waroff is a New York-based writer. She is completing a biography of Sholom Schwartzbard.

The post Why France celebrated a Jewish avenger of Ukrainian pogroms appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Yiddish Glory resounds in China and Korea

די שאַפֿער פֿונעם מוזיקאַלישן פּראָיעקט „ייִדיש גלאָרי‟ — דער מוזיקער פּסוי קאָראָלענקאָ און די ייִדיש־פֿאָרשערין אַנאַ שטערנשיס — האָבן לעצטנס זיך אומגעקערט פֿון זייערע ערשטע אַזיאַטישע גאַסטראָלן איבער כינע און דרום־קאָרעע.

צום ערשטן מאָל האָט אַ ברייטער עולם אין אָט די לענדער דערהערט אַ גאַנצע ריי חורבן־לידער אויף ייִדיש, אַרײַנגערעכנט גאָר זעלטענע, וועלכע זענען אין קיין אַלבאָם נאָך נישט אַרײַן: למשל, די קופּלעטן „אַדאָלף היטלער – ברוינער המן‟. אין אַן אַנדער ליד ברענגט מען אַ קאַטיושע היטלערן פֿאַר אַ כּלה.

אַנאַ שטערנשיס האָט בעת אַ שמועס מיט מיר דערקלערט, אַז דער פּראָיעקט „ייִדיש גלאָרי‟ נעמט אַרום גאָר אַ סך לידער, בערך 260–300 פֿון משה בערעגאָווסקיס ריזיקן אַרכיוו, געזאַמלט בשעת דער צווייטער וועלט־מלחמה אָדער באַלד נאָך איר סוף. בלויז אַ קליינעם טייל פֿון די דאָזיקע אוצרות האָט מען שוין וווּנדערלעך אויסגעשפּילט אין זייער ערשטן אַלבאָם „די פֿאַרלוירענע לידער פֿון דער צווייטער וועלט־מלחמה‟, וועלכער איז אַרויס אין 2018 און נאָמינירט געוואָרן פֿאַר אַ „גראַמי־פּרעמיע‟ (די אָנגעזעענע פּריזן פֿאַר מוזיק), און אינעם צווייטן אַלבאָם, „די פֿאַרשוויגענע לידער‟, וואָס איז אַרויס אין מאַרץ 2026.

בסך־הכּל, זענען זיי בשותּפֿות אויפֿגעטראָטן מיט זעקס לעקציע־קאָנצערטן: פֿאַר יעדן ליד, וואָס קאָראָלענקאָ האָט אויסגעזונגען, זיך באַגלייטנדיק אויף דער פּיאַנע, האָט שטערנשיס דאָס ליד דערקלערט אויף ענגליש. דער עולם האָט אויך געקענט לייענען די איבערזעצונגען פֿון די לידער אויף אַן עקראַן. אַחוץ דעם, האָט די פּראָפֿעסאָרין אויפֿגעטראָטן מיט צוויי אייגענע רעפֿעראַטן.

איין לעקציע־קאָנצערט איז פֿאָרגעקומען אינעם קאָרעיִש־ישׂראלדיקן ביבלישן אינסטיטוט – אַ קריסטלעכע געזעלשאַפֿט, וואָס געפֿינט זיך אין דער שטאָט פּאַדזשו לעבן סעול. דער פֿאַרזאַמלטער עולם, ווי שטערנשיס האָט איבערגעגעבן, איז כּמעט דורכאויס באַשטאַנען פֿון פּאַסטאָרן. די קאָרעער האָט באַזונדערט גערירט די טעמע פֿון צעריסענע משפּחות, ווײַל בײַ אַ סך פֿון זיי זענען קרובֿים געבליבן אָפּגעריסן אין אַן אַנדער לאַנד – צפֿון־קאָרעע.

אינעם שאַנכײַער אינטערנאַציאָנאַלן אוניווערסיטעט זענען שטערנשיס און קאָרעלענקאָ אויפֿגעטראָטן מיט צוויי לעקציע־קאָנצערטן: וועגן די ייִדישע לידער פֿון געטאָ און וועגן הומאָר – אויפֿן סמך פֿונעם זעלבן אַרכיוו „ייִדיש גלאָרי‟. אַזאַ טעמע איז באַזונדערס שווער צו דערקלערן אַן עולם, וואָס פֿאַרשטייט נישט קיין ייִדיש און ווייסט נישט, אַז אַפֿילו אין די ערגסטע צײַטן פֿון רציחה און טויט, האָבן ייִדן ווײַטער געפֿונען כּוח זיך צו וויצלען אָדער נאָך מער – געשעפּט כּוחות און האָפֿענונגען פֿונעם הומאָר.

נאָך איין לעקציע־קאָנצערט איז פֿאָרגעקומען אינעם שאַנכײַער מוזיי פֿון ייִדישע פּליטים, געווימדעט די לעבנס פֿון בערך 23 טויזנט ייִדן, וועלכע האָבן זיך געראַטעוועט פֿון די נאַציס אין שאַנכײַ.

אינעם כינעזישן אוניווערסיטעט פֿון האָנג־קאָנג איז פֿאָרגעקומען נאָך אַ קאָנצערט און דערנאָך האָט אַנאַ שטערנשיס אַליין דורכגעפֿירט אַ סעמינאַר וועגן מוזיק און גוואַלד, ווי אויך אַ לעקציע אינעם האָנג־קאָנגער ייִדישן קהילה־צענטער. אַחרון אַחרון חבֿיבֿ, זענען שטערנשיס און קאָראָלענקאָ אויפֿגעטראָטן אין ביידזשין; דאָס איז געווען אַ בשותּפֿותדיקע אונטערנעמונג פֿון דער שטאָטישער ייִדישער קהילה און סטודענטן פֿונעם פּעקינער אוניערסיטעט.

שטערנשיס האָט באַמערקט, אַז די כינעזער האָט באַזונדערס פֿאַרחידושט דער פֿאַקט, וואָס משה בערעגאָווסקי איז פֿאַרמישפּט געוואָרן אויף 10 יאָר סטאַלינס לאַגערן בלויז פֿאַרן זאַמלען פֿאָלקסלידער. פֿאַרשטייט זיך, זענען געווען אַ סך פֿראַגעס וועגן דער ייִדישע מוזיקאַלישער טראַדיציע און אירע וואָרצלען. „צי זענט איר אַליין ייִדן?‟ האָט מען זיי כּסדר געפֿרעגט.

דאָס איז נישט קיין איבעריקע קשיא. הײַנט טרעפֿן זיך אין כינע מענטשן, וועלכע שטודירן ייִדיש, נישט האָבנדיק קיין ייִדישע וואָרצלען. אין 2015 האָט דער פֿאָרווערטס דערציילט וועגן דער יונגער כינעזישער סטודענטקע יאַנג מענג, וועלכע האָט צום ערשטן מאָל איבערגעזעצט אַ קלאַסיש כינעזיש ליד אויף ייִדיש. שפּעטער, מיט עטלעכע יאָר צוריק, האָט זי געפֿירט ייִדיש־לימודים אינעם פּעקינער אוניווערסיטעט, און איצט פֿירט זי אָן מיטן קורס „די ייִדישע ציוויליזאַציע‟. פּונקט זי, צוזאַמען מיט דער אָרטיקער ייִדישער קהילה־פֿירערין ראָבערטאַ ליפּסאָן, האָט אָרגאַניזירט דעם אויפֿטריט פֿון קאָראָלענקאָ און שטערנשיס אין ביידזשין.

קאָראָלענקאָ האָט מיר דערציילט וועגן זײַן נסיעה אויף ייִדיש. ער האָט איבערגעגעבן, אַז דער אינסטיטוט אין פּאַדזשו איז פֿאַקטיש אַ מין פּראָטעסטאַנטישער קלויסטער, וועלכער האָט אויסגעבויט דעם ערשטן און איינציקן חורבן־מוזיי אין קאָרעע. נאָכן קאָנצערט האָט מען זיי געבראַכט אינעם מוזיי פֿון דער קאָרעיִשער מלחמה, וווּ מע האָט זיי געוויזן פֿאָטאָגראַפֿיעס פֿון אַמעריקאַנער ייִדישע סאָלדאַטן.

אין שאַנכײַ האָט זייערע צוויי אונטערנעמונגען אָרגאַניזירט די פּראָפֿעסאָרין אַנרואָ באַאָ, אַ לערערין פֿון ייִדיש־ליטעראַטור. זי פֿירט אַ קורס וועגן מענדעלע, פּרץ, באַשעוויס און בערגעלסאָן. אויף אַלע קאָנצערטן, האָט קאָראָלענקאָ באַמערקט, זענען אַ סך צוהערער געווען כינעזישע סטודענטן, וואָס לערנען זיך ייִדיש. אַ טייל פֿון די כינעזישע ליבהאָבער פֿון ייִדיש האָבן אים געזאָגט אַז מאַאָ האָט שטאַרק ליב געהאַט שלום־עליכמען. ס׳איז טאַקע אמת, אַז אין מאַאָס צײַטן זענען אַ צאָל ווערק זײַנע פּובליקירט געוואָרן אויף כינעזיש — מסתּמא ווײַל שלום־עליכם האָט מיט וואַרעמקייט געשילדערט פּשוטע אָרעמע לײַט.

נאָך אַ טשיקאַוועס: דער קאָנצערט אין ביידזשין האָט זיך געשלאָסן מיטן קאָלעקטיוון זינגען „לאָמיר אַלע אין איינעם‟. דערנאָך האָט איינער אַ קהילה־מיטגליד אָנגעהויבן זינגען דניאל קאַנס ווערסיע פֿונעם ליד „אוי, איר נאַרישע ציוניסטן‟, וואָס שטאַמט אויך פֿון בערעגאָווסקיס אַרכיוו. „נו, האָב איך אַוודאי מיטגעזונגען‟, האָט פּסוי קאָראָלענקאָ געזאָגט.

ער האָט צוגעגעבן, אַז זייערע גאַסטראָלן האָבן אַרויסגערופֿן אַ גרויסן אינטערעס בײַ דער כינעזישער מעדיאַ. אי יאַנג מענגס סטודענטן נאָכן ביידזשינער קאָנצערט, אי די צײַטונג „מינג פּאַאָ‟ האָבן אים געפֿרעגט: וואָס האָט אים מאָטיווירט זיך אויסצולערנען ייִדיש? האָט קאָראָלענקאָ געענטפֿערט, אַז אַ סך סאָוועטישע קינדער־לידער, מיט וועלכע ער איז אויפֿגעוואַקסן ווי אַ קינד, זענען טיף פֿאַרבונדן מיט דער ייִדישער פֿאָלקסמוזיק. ווען אין בערעגאָווסקיס אַרכיוו זענען נישט געווען קיין נאָטן, האָט די סאָוועטישע פּאָפּולערע קולטור באַגײַסטערט אים צו שאַפֿן נײַע ייִדישלעכע מעלאָדיעס.

דאָס איז טאַקע גאָר אַ ברייטע טעמע פֿאַר פֿאָרשונגען און חידושים; למשל, דער באַקאַנטער ייִדישער קאָמפּאָזיטאָר משה ווײַנבערג האָט געשאַפֿן די מוזיק פֿאַר צענדליקער סאָוועטישע קינדער־פֿילמען און אַנימאַציעס. בײַ אַ ריי אַנדערע סאָוועטישע קינדער־קאָמפּאָזיטאָרן איז דאָס מאַמע־לשון אויך געווען ייִדיש.

The post Yiddish Glory resounds in China and Korea appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News