Connect with us

Uncategorized

Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.

LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.

Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.

Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.

So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.

“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”

He added, “This is something that people are discussing all the time.”

A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)

Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”

The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.

“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”

Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.

“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”

Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.

Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)

“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”

It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.

Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.

In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.

“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”

While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.

“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”

Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.

“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”

That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”

He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.

Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.

“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”

Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)

Some Ukrainian Jews are voting with their voices.

“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”

Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.

Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.

Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.

A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)

“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”

But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.

“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”

Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.

“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”

“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”


The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Possible Platner replacements and their divergent stands on Israel

(JTA) — Following the implosion of Graham Platner — a harsh critic of Israel who lobbed a parting shot about “genocide” in Gaza in his video Wednesday quitting the Maine Senate race — a number of possible replacements have emerged. And as their names have surfaced, interest and questions about their positions on issues of concern to the Jewish community also have arisen.

There is a significant range of views among the possible candidates on the American Israel Public Affairs Committee pro-Israel lobby, arms sales to Israel and whether there was a genocide in Gaza, based on their past and recent comments.

In statements to JTA, pro-Israel groups Democratic Majority for Israel and the Jewish Democratic Council of America both urged the party to nominate a candidate aligned with their values; Platner had drawn concern from a number of Jewish groups because of his covered-up Nazi tattoo and stance on Israel.

Some of Platner’s former volunteers have said they want his replacement to fit his mold as a progressive and Israel critic who is taking on establishment politics in the effort to unseat GOP Sen. Susan Collins. After Platner dropped out, the Maine Democratic Party announced on Wednesday that to fill the candidate vacancy it will hold a nominating convention made up of about 600 people selected by county-level Democratic committees. The timing of the convention is not yet clear; the deadline for naming a replacement is July 27.

“There is an unprecedented amount of energy and enthusiasm among Maine Democrats, driven in part by many of the dedicated volunteers and supporters who were inspired by Graham Platner’s campaign,” the party said in a statement. “We look forward to coming together and harnessing that energy around our new nominee as we work to defeat Susan Collins in November.”

Here are some of the replacements being mentioned and what they’ve said about Jewish-related issues, Israel and AIPAC. None of the possible nominees responded to JTA’s requests for comment.

Nirav Shah, epidemiologist and healthcare executive

Nirav Shah, who ran for the Democratic gubernatorial nomination in June, finishing second in ranked-choice voting, told reporter David Weigel on Tuesday that he supports an arms embargo on Israel, and he accuses the country of having committing genocide. Shah also said that in keeping with his policy he would not accept funds or an endorsement from AIPAC.

Shah has touted himself as a political outsider like Platner and said Tuesday that he had “no establishment support, and no major political endorsements” when he was running for governor. He has called on possible Platner replacement to participate in a televised debate and “multiple” town halls across the state to make the nomination process transparent.

Troy Jackson, logger and union leader

Troy Jackson, who has backing from the left, had a close political alliance with Platner until calling for him to step aside on Monday and officially launching his campaign for the nomination on Wednesday.

A number of Platner’s supporters have called for the party to nominate Jackson, who finished third behind Shah in the gubernatorial primary. He’s said little publicly related to Israel, but in his run for governor, Jackson had the backing of a number of left-wing, strongly pro-Palestinian politicians, including Vermont Sen. Bernie Sanders and California Rep. Ro Khanna, as well as Maine’s Democratic Socialists of America chapter.

Sanders’ group Our Revolution and left-wing streamer Hasan Piker — a staunch Israel critic who’s drawn accusations of antisemitism — are both backing Jackson to be the new Senate nominee.

In 2024, at the Maine State Democratic Convention, Jackson, who served as convention chairman, reportedly attempted to quiet down a small group of protesters who called for a ceasefire in Gaza and called Maine Rep. Jared Golden a “war criminal” during a video celebrating the Jewish congressman.

“I believe in the ability of people to demonstrate and protest,” Jackson said amid the outburst. “There is a time for that.”

Shenna Bellows, Maine secretary of state

Before assuming her current role, a position that is filled by state lawmakers every two years, Shenna Bellows served as the executive director of the Holocaust and Human Rights Center of Maine.

In May, Bellows spoke at the Jewish-Asian Friendship Dinner, hosted by the Jewish Community Alliance of Southern Maine. Bellows said she began working with the JCA during her time leading the Holocaust museum, and said she’d attended numerous events that discussed “many stories of Holocaust survivors and of genocide around the world, and how important it is that we stand up for all of each other, and for unity, and the love that we have for all of each other.”

Bellows also commended the JCA for its response to the surge of Immigration and Customs Enforcement presence over the winter, which included mutual aid to support people who felt unsafe leaving their homes.

Bellows does not appear to have commented extensively on Israel, although she signed Maine Gov. Janet Mills’ 2023 proclamation recognizing the 75th anniversary of the founding of modern Israel that wished the country “a peaceful and prosperous future.”

Jordan Wood, ex-congressional staffer

A former staffer for former California Rep. Katie Porter, Jordan Wood spoke extensively about his views on Israel and AIPAC in an interview as a Senate candidate in Maine last fall. He was the first Democrat to enter the race for Collins’ Senate seat before being overshadowed by Platner and later suspending his campaign to run for the House.

Wood told Democratic commentator Kaivan Shroff that he would support Sanders’ resolution to restrict offensive weapons sales to Israel but backs the continuation of aid to the Jewish state with conditions.

Wood said he believes Israel has committed war crimes in Gaza, but stopped short of accusing the country of genocide, pointing to a connection between that accusation and a rise in antisemitism.

“I’ve hesitated on it because I’m also seeing a real rise in antisemitism in the United States,” Wood said. “My husband is Jewish, and the acts of violence toward Jewish Americans is very much connected to the language that we use.”

Wood added that it would be “a huge deal for the United States Congress to designate what’s going on in Gaza as a genocide officially.”

“There could be consequences to that of US citizens that have served in the IDF,” he said. “Do they get prosecuted?”

Wood also said he would not take money from AIPAC, and added that there is a “huge amount of distrust” of the lobbying organization among Democratic voters.

“I believe the only way to truly prove to a voter that you are voting and prioritizing policies in their best interest, and for our country’s best interest, is to remove any perception of corruption or misdealing,” Wood said.

Dan Kleban, brewery owner 

Dan Kleban, who announced on Wednesday that he is back in the race for Senate after having suspended his campaign in October and endorsing Gov. Janet Mills, who dropped out before the primary after trailing in the polls, has a very different approach from Platner to the U.S.-Israel relationship.

In an interview with CNN on Wednesday, Kleban refrained from accusing Israel of committing  genocide, instead calling the military campaign in Gaza an “absolute tragedy.” Kleban said he would condition arms sales to Israel.

When Kleban — a political novice and co-founder and co-owner of the Maine Beer Company — first launched his Senate campaign last fall, he told Politico that he did not support the recent resolution from Sanders to block certain arms sales to Israel.

“I believe Israel has a right to defend itself,” he said. “I don’t think that we solve the horrific humanitarian crisis in Gaza by disarming Israel and exposing them to harm.”

This article originally appeared on JTA.org.

The post Possible Platner replacements and their divergent stands on Israel appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

For generations of Jews, this cookbook defined the journey from immigration to assimilation

Recipes for the Melting Pot: The Lives of the Settlement Cook Book
By Nora L. Rubel
Columbia University Press, 232 pages, $28

It was an inspiration for bestselling cookbook writer Mark Bittman, a trusted reference for James Beard, the first recipe book owned by New York Times food critic Mimi Sheraton, and the source of the recipes that famed Jewish cookbook writer Joan Nathan grew up with: The Settlement Cook Book, across 40 editions, sold over 2 million copies and defined Jewish American food.

In her book Recipes for the Melting Pot: The Lives of the Settlement Cook Book, Nora L. Rubel traces the book from its birth as a 1901 fundraising pamphlet by Elizabeth “Lizzie” Black Kander, a kosher cooking-class instructor for Milwaukee immigrants, to its life as a hardcover distributed globally by Simon & Schuster into the 1990s.

For many Jewish Americans, the cookbook brings back memories of seder meals and their mother’s brisket. I didn’t grow up with a dog-eared copy of my grandma’s, but that didn’t mean I found the book any less interesting. Rubel, a University of Rochester professor of religion, discovered The Settlement Cook Book in graduate school. In it, she found not just a snapshot of the Jewish American kitchen throughout the 20th century, but also a continuous debate over what counts as American, conducted in the language of potato soup and noodle kugel.

Rubel credits Kander with pioneering “culinary pluralism” at a time when social reformers pushed immigrants to rid themselves of their garlicky and spiced ethnic cuisine in favor of a blander New England “diet of cornmeal mush and pea soup.“ Kander, a Reform Jew, aimed to help recently arrived Eastern European Jews integrate into American society. Unlike Christian reformers, Kander, an ethnic minority herself, envisioned an America where immigrant groups belonged.

The first edition contained kosher recipes for traditional Ashkenazi fare, but the Russian Jewish immigrant women in Kander’s class were also being prepared for domestic work in the Milwaukee homes of wealthier German Jews like Kander who did not keep kosher and had a taste for ethnic cuisine. Thus, the matzo ball recipe appears on the same page as the mulligatawny soup, and filled fish (gefilte fish) sits alongside scalloped oysters.

Rubel argues that, by not placing Jewish or other ethnic dishes in a separate section, the Settlement Cook Book is the among the first to define modern American cuisine through its immigrants. “Kander’s vision of American diversity,” she writes, “suggests that ethnic recipes are on equal footing with each other and traditional ‘American’ recipes, thus framing the United States as a multiethnic society.”

The ethnic mix and straightforward, simple recipes made Kander’s book the most successful of the era’s many charitable cookbooks. It funded the Abraham Lincoln House, which offered programming for impoverished Jews, as well as the Milwaukee Jewish Center, and helped establish Milwaukee’s first nursery school. By mid-century it had expanded from helping Jewish immigrants to funding programs for the broader public.

Kander was blunt that her philanthropy was rooted in what she called a “selfish motive.” The affluent German-Jewish community in Milwaukee feared the newly arrived Orthodox, unassimilated Yiddish-speaking Eastern European Jews might spark American antisemitism, which would threaten their own status. “To protect ourselves, our own reputation in the community,” Rubel quotes Kander,  “we must work with tact, with heart and soul to better the home conditions of our people . . . and teach them habits of industry and cleanliness.”

The quote is a reminder that despite the framing of Kander as a multiculturalist, at its heart, The Settlement Cook Book was an assimilationist project. As Rubel notes in her introduction, “liking foodways does not automatically translate into welcoming the people who make it.” A century ago, Americans ate chow mein while backing the Chinese Exclusion Act; many today happily order tacos and arepas, while supporting ICE raids targeting Mexican and Venezuelan immigrants. Still, the book captures a real push-and-pull into what counts as American– with the immigrants being Americanized, inevitably changing what it means to be American. .

Unsurprisingly, many Jewish immigrants didn’t appreciate Kander’s “selfish motive.” While young Jewish women were enthusiastic about the classes, their parents resented the patronizing German-Jewish teachers. Kander’s plan to train domestic workers backfired, the immigrant girls rejected being “neat little housekeepers,”  preferring clerical and garment work. Rubel notes that the Jewish women avoided work at the time associated with African Americans. “In a country with a distinct color line,” she wrote, “Jews found their whiteness still in question, tenuous at best.”

In response, Kander pitched the cooking classes as preparation for marriage, as captured in the book’s original title: The Way to a Man’s Heart: The Settlement Cook Book. For decades, the book was a quintessential bridal gift, yet its crowdsourced nature allowed it to evolve with the times.

Wartime editions included canning instructions; the book went dry during Prohibition; and new gadgets and processed foods were introduced to keep up with the post-war kitchen. By the 1970s, however, the nonprofit organization that held the rights to The Settlement Cook Book resisted change, and became a guardian of tradition. The book stubbornly kept old fashioned housekeeping tips like how to remove stains with cod-liver oil and a section entitled “When There Is No Maid.” Only in the last edition, published in 1991, did an editor prevail to have pad Thai, curried lentil and refried beans appear alongside kugel and kreplach, altering the book’s content, but returning to Kander’s multicultural instincts.

Most keenly, Rubel examines the paradox of what makes The Settlement Cook Book so profoundly Jewish, given its massive popularity among gentiles and while it had many Jewish recipes, one would never know from its cover. Simon & Schuster, which took over the book in 1954, further chipped away at any hint of Jewishness in favor of mass appeal.

But as was the case with mid-century Jews assimilating into middle-class America, the cookbook’s Jewishness was not erased; it was merely coded, obvious to anyone looking for it.  It’s precisely the cosmopolitan blending of recipes that makes The Settlement Cook Book a truer representation of how Jewish Americans actually ate than a Haddasah cookbook or the popular 1958 Jennie Grossinger’s The Art of Jewish Cooking. “Unlike kosher cookbooks that eschew treyf,” writes Rubel, “it is what this cookbook includes, rather than what it omits, that codes the text as Jewish.”

Ultimately, this coded nature led to the book’s greatest irony. As mid-century Jewish Americans moved to the suburbs, they yearned for the food and customs of the old neighborhood, if not the old country. Once a tool to Americanize Jews, The Settlement Cook Book became the definitive guide for American Jews who wanted to remember how to make matzo brei and gefilte fish. Rubel argues that the book itself became a marker of a Jewish home without explicitly announcing religion or ethnicity.

Though nostalgia kept The Settlement Cook Book alive in its final decades, and has kept it in the Jewish American consciousness, I have no memory of my family ever using it and have zero nostalgia for it. The recipes Rubel reproduces in her book might be of historical interest, but a 1910 chop suey recipe with canned mushrooms and chicken gizzards is decidedly dated today. And yet, reading this book, I felt incredibly seen.

That is because, as early as 1901, Lizzie Black Kander defined part of being Jewish in America as a cosmopolitan embrace of the world. The 1921 edition, for instance, includes  a “Chinese Supper” menu as well as a list of Passover Seder recipes, “allowing Jews,” as Rubel puts it, “to have their gefilte fish and eat chop suey too.”

Yet 125 years since Lizzie Kander wrote her recipe pamphlet, it’s clear that, when it comes to building a truly multicultural and tolerant society, enjoying both gefilte fish and chop suey is the easy part.

The post For generations of Jews, this cookbook defined the journey from immigration to assimilation appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Israelis are experiencing a new kind of international boycott

Israelis are not facing formal sanctions from Western corporations. No international business coalition has announced a boycott. No major bank or airline has openly declared that Israeli customers are unwelcome.

Yet many Israelis are increasingly encountering something quieter and more difficult to define: a new norm of friction and the sense that when systems fail for Israelis, nobody feels much urgency to fix them.

Consider a recent experience I had with the United Kingdom’s NatWest bank.

When NatWest stopped sending authentication texts to Israeli phone numbers in the spring, I assumed it was just a technical error. Banks malfunction. Security systems fail. But then the bank’s mobile app stopped properly recognizing my Israeli number — despite that number having functioned perfectly well beforehand. Customer service representatives offered contradictory explanations. The fallback solution was supposed to be a physical card reader for secure logins. I requested one repeatedly. Nothing arrived for months. Then, in early May, a representative informed me that NatWest apparently was not mailing card readers to Israel, either.

On a visit to London, I went to a branch, where they offered no explanations; they put me on the phone with customer service, where the agent repeated that they were no longer engaging in contact with Israeli phone numbers or addresses, due to “war tensions.” So I emailed every executive I could find to ask, directly, if the bank was boycotting Israel.

After lengthy exchanges, I was told that Israeli access was removed earlier in the year. The bank insisted the restrictions were not political and not specific to Israel, but rather part of broader fraud prevention measures. So I asked which other countries were affected. This, the bank refused to answer.

On its own, this could still be dismissed as another case of corporate opacity mixed with bureaucratic risk aversion. (Eventually, a physical card reader did make its way to me, still with no clear explanation for the delay.) But it was not the first strange interaction I had experienced.

In early 2024, I ordered a novel from Amazon. The book arrived at my home in Tel Aviv damaged and obviously used, despite being sold as new. Customer service initially handled the issue professionally, immediately agreeing to replace the order. Then I provided my address. There was silence.

“I see this address is not on the map,” the representative finally said. “I only see Palestine.” Then the line disconnected.

An alarming interaction, but the representative was expressing a personal political view, not enforcing corporate policy. What proved more revealing was Amazon’s institutional indifference afterward. Despite repeated inquiries to the company’s press office, I never received a clear decrial of the customer service representative’s actions. The issue simply disappeared into a bureaucratic void.

That sorry episode was felicitous in a way: It inspired my first op-ed for the Forward.

Then came British Airways.

After BA canceled flights between Tel Aviv and London in 2025 following a Houthi missile strike near Ben-Gurion Airport, my wife and I scrambled to reconstruct an itinerary at enormous personal expense. Wars disrupt aviation. That part was understandable.

What followed afterward was not. Months passed in a maze of contradictory responses, partial refunds, bureaucratic evasions and compensation offers so absurd that they bordered on parody. Only after I contacted the airline’s press office identifying myself as a journalist did the company suddenly rediscover the ability to communicate. Even then, the process remained exhausting and opaque. We were compensated perhaps a third the value of the ticket lost, with no apology whatsoever.

None of these incidents independently prove anti-Israel discrimination. Banks mistreat customers. Airlines fail passengers. Customer service departments malfunction. Yet together they illustrate a kind of new atmosphere for Israelis.

The most profound sign of that atmosphere has come in academia. As a new report by the Technion documents, what was once an academic boycott of Israel evolved from highly visible protests toward a more diffuse climate of exclusion.

Jewish students in Sweden reported hiding their identities in academic environments. British surveys found that roughly one in five students said they would not want to live with a Jewish roommate. Canadian campus activism increasingly moved from symbolic rhetoric toward operational demands for universities to sever ties with Israeli institutions and withdraw investments.

My friend Bar Harel experienced this personally at Portugal’s University of Coimbra. After complaining about antisemitic graffiti, pro-Hamas and Hezbollah imagery, and slogans such as “No Jews wanted” around campus, Harel became a target. He was threatened online, publicly vilified, physically assaulted near campus and told his family “should burn in a second Holocaust.”

University authorities largely deflected responsibility. Only after he fled Portugal at the advice of Israeli and American diplomats did the state ombudsman finally issue a report that said the university had adopted a “posture of fundamental passivity” in response to his harassment, failing to investigate despite clear evidence.

In business and academia alike, organizations don’t need to announce formal sanctions to change Israeli experience. They simply begin treating Israel operationally troublesome.

Does all this come from antisemitism — or is it a form of quiet protest against Israel’s brutality during the past years’ wars, or the indefensible situation in the West Bank? Does it relate to the current right-wing government — and if so, is it fixable should the moderate opposition return to power?

I do not have definitive answers, and there’s probably a mix of reasons. But it is clear that Israelis are losing the global narrative with astounding speed, and unless this is countered, more formal boycotts are on the way.

The post Israelis are experiencing a new kind of international boycott appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News