Uncategorized
Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.
LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.
Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.
Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.
So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.
“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”
He added, “This is something that people are discussing all the time.”
A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)
Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”
The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.
“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”
Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.
“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”
Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.
Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)
“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”
It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.
Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.
In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.
“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”
While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.
“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”
Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.
“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”
That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”
He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.
Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.
“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”
Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)
Some Ukrainian Jews are voting with their voices.
“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”
Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.
Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.
Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.
A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)
“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”
But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.
“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”
Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.
“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”
“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”
—
The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Hanukkah Security Ramped Up Around the World After Bondi Shootings
Police officers gather at the scene of a shooting incident at Bondi Beach, Sydney, Australia, December 14, 2025. REUTERS/Izhar Khan
Major cities including Berlin, London and New York stepped up security around Hanukkah events on Sunday following the attack on a Jewish holiday celebration at Sydney’s Bondi Beach.
Berlin police said they were ramping up measures around the German capital’s Brandenburg Gate, where a large electric menorah is being lit to mark the first night of Hanukkah.
“We have long planned comprehensive security for tonight’s Hanukkah event at the Brandenburg Gate – in light of the events in Sydney, we will further intensify our measures and maintain a strong police presence there,” a spokesperson said on X.
Meanwhile, New York Mayor Eric Adams said on X that extra protection was being deployed for Hanukkah celebrations and synagogues in New York City.
“We will continue to ensure the Jewish community can celebrate the holiday in safety — including at public Menorah lightings across the city. Let us pray for the injured and stand together against hatred,” Adams said.
In Warsaw’s main synagogue, armed security was doubled for its Sunday evening event.
Polish police also said they had decided to ramp up security.
“Due to the geopolitical situation and the attack in Sydney, we are strengthening preventive measures around diplomatic missions and places of worship,” a press officer for Poland’s National Police Headquarters told Reuters in a text message.
The officer specified this meant “intensified preventive measures in the area of diplomatic and consular missions, religious sites and other institutions related to Israel and Palestine.”
The event at Berlin’s Brandenburg Gate will also include a prayer for the victims of Sydney’s Bondi Beach shooting, which left at least 11 people dead in what Australian officials described as a targeted antisemitic attack.
Germany has long followed a policy of special responsibility for Jews and for Israel, known as the Staatsraeson, due to the legacy of the Nazi Holocaust.
Security measures at synagogues and other Jewish institutions are the norm in Berlin, but a police spokesperson said these would be ramped up for the Hanukkah period.
London’s Metropolitan Police said it had also increased security, but did not want to give details.
“While there is no information to suggest any link between the attack in Sydney and the threat level in London, this morning we are stepping up our police presence, carrying out additional community patrols and engaging with the Jewish community to understand what more we can do in the coming hours and days,” it said in a statement.
France’s Interior Minister Laurent Nunez asked local authorities to reinforce security around Jewish places of worship during the December 14 to 22 period, a spokesperson for the minister said.
Nunez called for increased deployment of security forces, with particular vigilance around religious services and gatherings that draw large crowds, especially when they take place in public spaces, the spokesperson added.
Uncategorized
Australia Police Say Father-Son Duo Allegedly Behind Sydney Mass Shooting
Police officers stand guard following the attack on a Jewish holiday celebration at Sydney’s Bondi Beach, in Sydney, Australia, December 15, 2025. REUTERS/Flavio Brancaleone
Australian police said on Monday that the alleged offenders behind the attack at Sydney’s Bondi beach were a father and son duo, and that they were not looking for a third offender.
Police said during a media briefing that investigations showed only two offenders were responsible for the attack at a Jewish holiday celebration that killed 16 people and injured 40.
Uncategorized
The call of this Hanukkah moment remains simple and urgent: Light candles everywhere. Even when we’re under attack.
The massacre in Sydney has left Jews around the world shaken and grieving. This act is far more than a heinous crime: It is a regression to darker times, when Jewish visibility itself carried mortal risk.
The commandment of Hanukkah is not simply to light candles, but to light them publicly – pirsumei nisa, the publicizing of the miracle. The point is not private consolation, but shared visibility. Jewish survival, the tradition teaches, is not meant to occur behind closed doors, but in full view.
Historically, however, it rarely did. In exile, Jews learned caution. The Talmud records how, in times of danger, the candles are to be moved indoors – lit discreetly, shielded from hostile eyes. This was not a theological revision but a concession to reality: When the public sphere is unsafe, Jewish life retreats into the private domain. For most of our history, this was our reality.
Modern democracies promised something different. Jews would no longer have to choose between safety and visibility. We could light openly again – on windowsills, in public squares, in front of city halls – because the surrounding society would protect us not merely by law, but by norm. Antisemitism would not just be illegal, it would be unthinkable.
The Sydney massacre, alongside countless incidents in societies Jews have long trusted, forces us to ask whether that promise is still being kept.
Jewish safety in the diaspora does not rest primarily on police presence or intelligence services – necessary though they are. It rests on something more fragile and more fundamental: a public culture in which Jews are not merely tolerated but embraced; in which antisemitism is not merely condemned after the fact but rejected instinctively and unequivocally as a violation of the moral order.
When Jews are attacked for being Jews, and the response is muted, conditional, or delayed, the message is unmistakable. Jews may still live here, but only quietly.
That is why the response to Sydney must not be withdrawal, but the exact opposite. We cannot and will not retreat into hiding our light. The call of this moment is simple and urgent: Light candles everywhere.
Jewish communities and organizations must orchestrate public Hanukkah candle lightings in the central squares of democratic cities across Europe, across the English-speaking world, wherever Jews live under the protection of free societies. Not hidden ceremonies. Not fenced-off gatherings on the margins. But civic events, hosted openly and proudly, with the participation of local and national leaders – and of fellow non-Jewish citizens.
This is not unprecedented. Every year, a Hanukkah menorah is lit at the White House. The symbolism is powerful precisely because it is mundane: Jewish light belongs at the heart of the civic space, not as an exception, not as an act of charity, but as a matter of course. That model should now be replicated widely.
Israeli diplomatic missions, together with local Jewish organizations, should work actively with municipalities and governments to make these public lightings happen – not merely as acts of Jewish resilience, but as declarations of democratic commitment. Because this is not only a Jewish question.
A society in which Jews feel compelled to hide their symbols is a society already retreating from its own values. Antisemitism is never a stand-alone phenomenon; it is the canary in the democratic coal mine. Where Jews are unsafe, pluralism is already fraying.
Lighting candles in public squares will not undo the horror of Sydney. But it will answer it – not with fear, and not with silence, but with a refusal to normalize xenophobia, antisemitism, and Jewish invisibility.
The ancient question of Hanukkah – where we light – has returned as a modern moral test of democratic societies and leaders worldwide. Where Jewish light is extinguished, democracy itself is cast into shadow. If it can still be lit openly, with the full backing of the societies Jews call home, then the promise of democratic life remains alive.
Our light must not hide. Not now. Never again.
The post The call of this Hanukkah moment remains simple and urgent: Light candles everywhere. Even when we’re under attack. appeared first on The Forward.
