Uncategorized
Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.
LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.
Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.
Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.
So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.
“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”
He added, “This is something that people are discussing all the time.”
A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)
Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”
The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.
“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”
Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.
“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”
Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.
Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)
“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”
It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.
Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.
In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.
“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”
While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.
“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”
Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.
“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”
That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”
He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.
Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.
“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”
Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)
Some Ukrainian Jews are voting with their voices.
“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”
Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.
Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.
Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.
A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)
“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”
But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.
“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”
Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.
“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”
“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”
—
The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
How Israel’s Shift from ‘Deliberate Ambiguity’ to ‘Selective Disclosure’ Could Prevent a Nuclear War
A satellite image shows un‑buried tunnel entrances at Isfahan nuclear complex, in Isfahan, Iran, Nov. 11, 2024. Photo: Vantor/Handout via REUTERS
Though it might seem counter-intuitive, Israel needs specific enhancements to its strategic deterrence posture. Among other things, these necessary enhancements center on nuclear doctrine and strategy. Most urgently, Jerusalem should plan for an incremental but defined end to “deliberate nuclear ambiguity.”
Why should this argument be taken seriously? Hasn’t Iran’s nuclear potential been degraded or eliminated by Operations “Epic Fury” and “Roaring Lion”? During any future war with Iran, wouldn’t Israel already be in firm position to maintain “escalation dominance?”
Gathering the correct answers is more complex than first meets the eye.
Though a non-nuclear Iran would risk greater harms than would Israel in any future war, the more powerful Jewish State could still suffer the grievous consequences of (1) Iranian CBW (chemical-biological) or radiological attacks; and (2) Iran-spurred operational misunderstandings/policy miscalculations.
Iran could also call upon nuclear allies (most plausibly North Korea) to act as witting nuclear proxies, and on sub-state terror groups to inflict various force-multiplying costs. These groups (e.g., Hezbollah, Hamas, Houthi) would likely include both Sunni and Shiite surrogates.
For Israel, there will be derivative strategic issues. Prima facie, the direct Israel-American war against Shiite Iran has strengthened some Sunni state adversaries in the region. To wit, now there will be more compelling reason to expect nuclear moves by Turkey, Egypt, and/or Saudi Arabia. Correspondingly, certain predictable actions by China or Pakistan would further undermine Israel’s core national security.
What should Israel do? A comprehensive remedy would include calibrated policy shifts from “deliberate nuclear ambiguity” (Amimut in Hebrew) to “selective nuclear disclosure.” Though nuclear ambiguity has managed to “work” thus far, it will not work indefinitely.
At times, strategic truth must emerge through paradox. For Jerusalem, the greatest risk of catastrophic deterrence failure may lie in the prospect of Israeli nuclear threats that are “too destructive.” Oddly but plausibly, nuclear threat credibility could sometime vary inversely with nuclear threat destructiveness.
To be suitably deterred, an enemy state would require continuing assurances that Israel’s nuclear weapons were effectively invulnerable and “penetration-capable.” This second expectation would mean that Israel’s nuclear weapons not only appear protected from adversarial first-strikes, but are also able to “punch through” enemy active defenses.
Adversarial judgments concerning Israel’s ultimate willingness to engage with nuclear weapons would depend on acquiring certain foreknowledge of these weapons and their operational capabilities. Enemy perceptions of mega-destructive, high-yield Israeli nuclear weapons could undermine the credibility of Israel’s nuclear deterrent. Bringing a measured end to “deliberate nuclear ambiguity,” on the other hand, would offer a promising corrective for Israel’s ultimate and existential vulnerability. In principle, at least, if an enemy state should ever appear willing to share its nuclear military assets with a surrogate terrorist group, Jerusalem would then need to prepare for nuclear deterrence of sub-state adversaries.
The main point of any shift from “deliberate nuclear ambiguity” to “selective nuclear disclosure” would be to signal that Israel’s “bomb” capability lies safely beyond enemy reach and could punish all levels of enemy aggression. By removing the bomb from its metaphoric “basement,” Israel could best enhance its overall strategic deterrence. A properly-calculated end to “deliberate nuclear ambiguity” would underscore Israel’s willingness to use measured nuclear forces in reprisal for both first-strike and retaliatory attacks. Also, a defined shift from “deliberate nuclear ambiguity” to “selective nuclear disclosure” would best convince Iran or any other non-nuclear enemy state of Israel’s willingness to use calibrated nuclear force against a non–nuclear aggressor.
What about the so-called “Samson Option?” While generally misunderstood, this option could support Israel’s unrelieved task of strategic dissuasion. For Jerusalem, the reinforcing benefits of “Samson” would lie not in any supposed eagerness to “die with the Philistines,” but in its presumptive deterrent advantages. These expected advantages would lie at the “high end” of Israel’s deterrence options and serve any ultimate requirement of “escalation dominance.”
In assessing optimal levels of “selective nuclear disclosure,” Israel ought to continuously bear in mind that the country’s strategic nuclear objective must always be deterrence ex ante, not revenge ex post. If, however, nuclear weapons should ever be introduced into an escalating conflict with Iran or another enemy state, one form or another of actual nuclear war fighting would ensue. At that chaotic tipping point, Israel’s deterrence objective would need to shift from nuclear war avoidance to nuclear war termination.
Conceptually, if Israel were the only nuclear belligerent in a still-impending conflict, it would find itself in an “asymmetrical nuclear war.” If Israel’s foe were also nuclear, Jerusalem would then be engaged in a “symmetrical nuclear war.” Significantly, even in a “symmetrical” conflict, there would remain detectable inequalities of military power. To best support “escalation dominance” amid such destabilizing inequalities, Israel would benefit from prior policy shifts to “selective nuclear disclosure.” For authoritative decision-makers in Jerusalem, there could be no more important step toward national survival.
Prof. Louis René Beres was educated at Princeton (Ph.D., 1971) and is the author of many books and scholarly articles dealing with international law, nuclear strategy, nuclear war, and terrorism. In Israel, Prof. Beres was Chair of Project Daniel (PM Sharon). His 12th and latest book is Surviving Amid Chaos: Israel’s Nuclear Strategy (Rowman & Littlefield, 2016; 2nd ed., 2018). Professor Beres was born in Zurich at the end of World War II.
Uncategorized
Palestinian Authority TV Promises Israel ‘Will Pass’ and Cease to Exist
Palestinian Authority President Mahmoud Abbas holds a leadership meeting in Ramallah, in the West Bank, April 23, 2025. Photo: REUTERS/Mohammed Torokman
Having just celebrated 78 years of independence, Israel has proven it is here to stay.
But the Palestinian Authority (PA) and Palestinians in general are adamantly claiming Israel’s status is temporary, while dreaming and hoping for its demise.
“There is no room for two identities,” a host on PA’s official TV channel stated, predicting that Israelis/Jews are “the ones who will pass”:
Official PA TV host:“The Israeli occupation … is taking control of the holy city [Jerusalem] and the Islamic and Christian holy sites in it.
But in this land, there is no room for two identities: [It is] either us or us. We are the ones who will remain and they are the ones who will pass.” [emphasis added]
[Official PA TV, Palestine This Morning, March 29, 2026]
A Palestinian researcher similarly taught viewers that Jews “are transient in this land” and that Palestinians are “the true owners”:
Palestinian affairs researcher Muna Abu Hamdiyeh: “We are talking about the Ibrahimi Mosque [i.e., Cave of the Patriarchs] — the Judaization of the site.
The Palestinian understands that [the Jews] are transient in this land.
Everything that the archaeological delegations that have visited Palestine and the Ibrahimi Mosque have presented has proven that the occupation has no connection, no existence and no roots in this land …
As part of our role as those who research the Palestinian cause, history, or archaeology, we must clarify this situation to the Palestinians: We are the true owners of this land, and therefore [we] must not abandon it, no matter what… [The Palestinian] completely understands that he has suffered from violence and aggression [only] because he owns something that the other –who is transient in this place — wants to take from him.” [emphasis added]
[Official PA TV, March 16, 2026]
Another Palestinian academic also envisioned Israel’s downfall, stating at a cultural meeting in Paris that the Palestinians “will win and all of Palestine will be liberated”:
Palestinian researcher Muzna Al-Shihabi: “When we see all the people who came here today just to … hear about Palestine and know better what is happening [in Palestine], this is proof that — honestly, it gives us great hope that in the end we will win and all of Palestine will be liberated.” [emphasis added]
[Official PA TV News, Feb. 2, 2026]
Manifesting the Palestinian narrative in numerous ways, on at least two separate occasions, PA TV broadcast the following “poet” from Gaza predicting the end of Israel’s “colonial rule” just as other colonial rulers have been defeated:
Gazan poet Adel Al-Ramadi:
“Do not believe that the land will not return
How much has this land been occupied!
How much defilement?
How many soldiers have trodden upon it!
So where are the soldiers?
Where is the rule of the Greeks over us?
Where is the rule of the Tatars?
Where is the rule of the Romans?
Where is the rule of the Persians?
Where is the rule of the Crusaders?
Where is the rule of the English?
Where are the soldiers?
One day you will grow up and ask:
Where is the rule of the Jews?” [emphasis added]
[Official PA TV, Dec. 7, 2025, and April 5, 2026]
PA TV chose to rebroadcast a documentary from 2021 with the conclusion that Israel “will disappear”:
Official PA TV narrator: “Immediately after the [Israeli] occupation of Jerusalem in 1967 and until this day, they have not stopped making attempts to Judaize the place and take control of it, aiming to destroy the Al-Aqsa Mosque to build the alleged Temple in its place …
This speaking stone is like a person and a place at the same time. Its age is many times greater than the age of the occupation state [i.e., Israel]. The Al-Aqsa Mosque will remain here, the eternal capital Jerusalem will remain here, and the occupation will disappear!” [emphasis added]
Images are shown of Palestinians waving Palestinian flags on the Temple Mount.
[Official PA TV, broadcast of 2021 documentary film “The Speaking Stone,” March 20, 2026]
A released murderer also joined the choir, telling “heroic” imprisoned terrorists that Allah will “liberate the land”:
Released terrorist murderer Shadi Abu Shakhdam: “My message to our heroic prisoners [i.e., terrorists] behind bars: Just as Allah showed us mercy and granted us freedom, Allah willing the time and moment will come when He will show mercy to our brothers and grant them freedom.
Allah willing, there will be freedom with the liberation of both the land and the people.” [emphasis added]
[Official PA TV, Giants of Endurance, March 21, 2026]
As Palestinian Media Watch recently reported, there are many more examples of how the PA dreams of Israel’s demise.
World leaders must finally acknowledge this deeply entrenched destructive vision that the PA embraces, and oppose giving the PA any role in the future of the region.
The author is the Founder and Director of Palestinian Media Watch, where a version of this article first appeared.
Uncategorized
What it means for Jews when Trump administration officials misquote the Bible
(JTA) — The Bible is back in the news.
In a Pentagon prayer service on April 15, Secretary of War Pete Hegseth quoted what was seemingly meant to be a verse from the ancient Hebrew prophet Ezekiel, but was in fact from the Gospel of Tarantino, as Stephen Colbert quipped.
In response, Sean Parnell, chief Pentagon spokesman, released a statement on X noting that the homage to the auteur’s 1994 film “Pulp Fiction” was intentional. Hegseth had “shared a custom prayer … which was obviously inspired by dialogue in ‘Pulp Fiction.’”
Two days later, the New York Times suggested that President Donald Trump was likely participating in “America Reads the Bible,” a marathon reading of scripture to take place in Washington, D.C.’s Museum of the Bible, as a means to repair his relationship with Catholics after he publicly sparred with the pope over the Iran war and deleted a tweet depicting himself as Jesus Christ.
“President Trump has a complicated relationship with the Bible,” the paper noted. “He has often called it his favorite book, has posed with it for photographers outside a church and has sold his own edition for $60. But he has also struggled to name a favorite passage or even pick a favorite Testament between the two.”
At the event on April 21, Trump read a passage from 2 Chronicles, in which God promises to heal the land if its people “humble themselves, pray, and seek My favor.”
As a scholar specializing in the influence of the Hebrew Bible and Jewish ideas on American history, I can attest that the habit of American leaders citing chapter and verse (accurate or not) is as old as the United States itself. In fact, it dates back to the Pilgrims. It has been a powerful and effective means of cultivating covenantal community. Americans who cited scripture have forged a country unique in world history in the religious freedom it has offered to all its citizens, not the least of which to us Jews, the original biblically bound people.
The America ethos of fighting for freedom and liberty, drawn from the story of the Children of Israel millennia ago, to this day shapes how the United States operates both internally and on the world stage.
Reflecting on the harsh and uncertain early days of Plymouth Colony, William Bradford, who signed the Mayflower Compact and would serve as the territory’s governor for roughly three decades, paraphrased the Exodus story and Moses’ final speech in Deuteronomy. Arriving in the New World, he said, his fellow Pilgrims could only see:
a hideous and desolate wilderness, full of wild beasts and wild men — and what multitudes there might be of them they knew not. Neither could they, as it were, go up to the top of Pisgah to view from this wilderness a more goodly country to feed their hopes; for which way soever they turned their eyes (save upward to the heavens) they could have little solace or content in respect of any outward objects.
In the first half of this excerpt from his journal, Bradford was alluding to the Israelites’ escape from Egypt into the rough wilderness in which they would wander for 40 years. And then he referenced the mountaintop on the precipice of the Promised Land, Pisgah, on which Moses stood as his people were about to complete their arduous journey as described in the last of the Five Books of Moses. To Bradford, scripture was a source of strength and solace during communally challenging times.
Ten years later, the Puritan leader John Winthrop would describe in similarly Hebraic lens how if Massachusetts Bay Colony’s residents will do right in the eyes of the Lord, “We shall find that the God of Israel is among us, when 10 of us shall be able to resist a thousand of our enemies… For we must consider that we shall be as a city upon a hill. The eyes of all people are upon us.”
Winthrop was misquoting of Leviticus 26:8: “Five of you shall give chase to a hundred, and a hundred of you shall give chase to ten thousand.” However, the details were less important than the sense of divine mission that was powering the Pilgrims’ and the Puritan’s project.
Later, the American Founders also possessed a powerful attachment to the Bible, even if the details were sometimes hazy.

John Adams, in 1776, after hearing a sermon paralleling the Patriot cause to Israel’s fight against Pharaoh’s tyranny, ruminated: “Is it not a Saying of Moses, ‘who am I, that I should go in and out before this great People’?” It actually was not a saying of Moses. Adams was conflating Moses’ “Who am I that I should go to Pharaoh…” speech in Exodus 3:11 with a a request by a much later Jewish ruler, King Solomon that God “give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people” (2 Chronicles 1:10).
A year earlier, the equally-enamored-with-
Abraham Lincoln, perhaps the country’s most biblically literate president ever, often weaved scripture into his seminal addresses, from “four score and seven years ago,” which was likely borrowed from a rabbinic sermon citing a verse in Psalms, to a purposeful paraphrase of Exodus 19:5 when, on Feb. 21, 1861, he referred to Americans writ large as the Lord’s “almost chosen people.”
It hasn’t only been political leaders, of course, who rephrase the Word in an effort to encourage Americans to live up to their highest ideals. Martin Luther King Jr. made reference to that same mountaintop as Bradford in the civil rights leader’s final speech on April 3, 1968 in Memphis. He rousingly reassured his audience that:
We’ve got some difficult days ahead. But it really doesn’t matter with me now, because I’ve been to the mountaintop… I just want to do God’s will. And He’s allowed me to go up to the mountain. And I’ve looked over. And I’ve seen the Promised Land. I may not get there with you. But I want you to know tonight, that we, as a people, will get to the promised land!
Citing (and mis-citing) scripture, then, is a longstanding and worthy American tradition.
Some Jews might feel excluded by Jesus and New Testament texts being invoked in a nonsectarian context by public leaders, and verses can be abused as opposed to correctly interpreted. Nevertheless, the phenomenon of looking to the Bible to shape the soul of America has served a largely positive purpose. A religious civic space is full of happier, healthier people who give more charity, have more children and forge a strong sense of community.
Regardless of one’s party or views on those in power today, then, quoting the Bible in the American public sphere has long characterized the American experiment. On the whole, it has been largely good for the American collective character and good for the Jews. Occasionally, these quotes might be imperfect, but they reflect a worthy national will: the desire to see through the long march towards liberty and justice for all.
This article originally appeared on JTA.org.
The post What it means for Jews when Trump administration officials misquote the Bible appeared first on The Forward.





