Uncategorized
Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.
LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.
Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.
Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.
So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.
“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”
He added, “This is something that people are discussing all the time.”
A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)
Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”
The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.
“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”
Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.
“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”
Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.
Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)
“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”
It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.
Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.
In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.
“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”
While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.
“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”
Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.
“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”
That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”
He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.
Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.
“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”
Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)
Some Ukrainian Jews are voting with their voices.
“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”
Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.
Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.
Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.
A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)
“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”
But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.
“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”
Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.
“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”
“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”
—
The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
The New Normal for Jewish Students: Security Checks and Police Presence
In February 2026, a university screening at King’s College London required an astonishing level of security: 30 police officers and 15 professional security personnel for 20 students and five members of the university’s staff.
The reason? A 47-minute film of raw footage from the October 7, 2023, Hamas attack was screened, showing what actually happened that day.
An earlier attempt by the local student Israel Society to hold the screening had been abandoned entirely because the university didn’t grant permission on security grounds.
Outside of the event, protesters from the university’s Students for Justice in Palestine chapter chanted “Get the Zios off campus.”
Jewish students must operate behind visible layers of protection simply to gather, pray, eat, or learn together. Activities that were once routine campus activities now demand the same level of protection more commonly associated with high-profile political events, raising serious questions about what the campus “normal” has become.
As someone who has experienced this situation firsthand, the heavy use of security is not symbolic. It reflects real, credible threats of disruption and intimidation that have already forced events to be cancelled.
Jewish students now require visible police protection for activities that every other group takes for granted — a film screening, a cultural night, a Shabbat dinner. This is not discomfort; it is unequal access to campus life. The activism that claims to defend the vulnerable has instead made Jewish students the ones who need defending.
The reason stories like these keep happening is clear and uncomfortable: Anti-Zionism has increasingly become the dominant expression of discrimination and bigotry against Jews on campus. What commonly presents itself as “political criticism of Israel” quickly turns into intimidation, harassment, and exclusion regardless of any individual Zionist-identified individual’s views.
Universities that continue to outsource safety to police cordons while wringing their hands about “tensions” are simply managing symptoms. They are not addressing the root cause.
Chants that single out “Zios,” accusations of collective guilt, and the assumption that any Jewish event is somehow provocative have turned Jewish identity into a liability. This is not abstract theory. Jewish students report being chased, threatened, verbally abused, and physically targeted simply for being visibly Jewish or Israeli. Many now hide Stars of David, stop speaking Hebrew in public, or avoid Jewish spaces altogether to stay safe.
And what happened at my school is happening to students all over the UK. The Union of Jewish Students’ March 2026 national polling of 1,000 students found that nearly a quarter had witnessed behavior specifically targeting Jewish students for their religion or ethnicity. The poll also found that 77% of those who see Israel-Palestine protests regularly witnessed slogans or chants directly justifying the October 7 attack.
The pattern is consistent: hostility that begins with Israel is commonly expressed through hostility toward the nearest Jews who don’t actively identify as anti-Zionist, and those who attempt to humanise the Jews of Israel. The political rhetoric saying “it’s only about Israel” is just a disguise.
This situation is bad for Jewish students, but it is also corrosive for universities themselves. When institutions must essentially militarize everyday student activity to keep one minority safe, they have already failed their basic duty to provide an equal learning environment.
Free speech is not the issue here. Protest and legitimate criticism of any government must be protected. However, what should not be protected is the right to harass, intimidate, or exclude Jewish students under the guise of activism. Distinguishing between the two is a key element of the widely accepted IHRA Working Definition of Antisemitism.
Universities know what needs to be done. Our leaders have been telling them for years. First, enforce existing codes of conduct without hesitation whenever harassment or intimidation occurs, without selective blindness or “context” excuses that only apply to Jews.
Second, apply free speech rules equally. Disruption that prevents Jewish students from accessing events or education is not protected speech; it is a violation of rights.
Third, publicly rebuke the notion that pro-Israel events are inherently provocative. A Shabbat dinner is not a political statement. A screening of actual footage is not a provocation.
These activists will wrongly argue that enforcing such policies amounts to censorship. But in Western civilization, nobody is free to do whatever they want, regardless of their effect on others. They are free to voice their opposition, but not to impose it on others.
Curtailing this behavior is the minimum requirement for any university campus and a healthy community.
A “fortified” campus is not a solution — it is an admission of failure. Until universities confront the reality that anti-Zionism produces the same result as antisemitism, Jewish students will continue to need physical protection to live normal student lives.
The question is no longer whether this climate exists; it’s whether university leadership — including at King’s College — has the courage to act on it.
Alena Rakitina is a student of the University of Exeter and a CAMERA on Campus 2025-2026 Fellow. Opinions expressed are those of the author and do not necessarily reflect those of CAMERA.
Uncategorized
Rahm Emanuel’s Call to Treat Israel ‘Like Every Other Ally’ Gets History Wrong
Rahm Emanuel’s recent declaration that Israel should henceforth be treated “like every other ally” was not serious strategic analysis. It was the sound of a longtime Democratic operative adjusting himself to the increasingly radicalized gravitational pull of his party’s anti-Israel wing.
The same political ecosystem now mainstreaming figures like Hasan Piker — a man who declared that “America deserved 9/11” and routinely traffics in hateful anti-American and anti-Israel propaganda to millions — is steadily dragging Democratic rhetoric on Israel into territory that would have been politically radioactive even a decade ago.
Like others making similar arguments, Emanuel’s slogan collapses under even minimal historical scrutiny.
When looking at the evidence, it’s clear that Israel is already treated unlike many American allies.
First, some allies, like NATO members, are entitled to American military protection and defense if they are attacked. When Israel fights wars, Israelis fight them. That distinction matters enormously. Yet people like Rahm speak as though Israel is uniquely coddled rather than uniquely self-reliant.
Emanuel — who somehow served as ambassador to Japan while apparently learning little from the experience about how American alliances actually work — recently stated that the US should stop “subsidizing” Israel’s military and stop providing “financial aid” through the Memorandum of Understanding framework, and that Israel should instead simply “buy what they want” like every other ally.
The aid framework Rahm now caricatures as “subsidies” and “financial aid” was never an act of American charity. It emerged from strategic bargains and overlapping interests that benefited Washington enormously.
A major turning point in that strategic bargain came in the 1980s with Israel’s Lavi fighter project — an ambitious domestically developed fighter program that many in Washington feared could become a genuine export competitor to the F-16.
American pressure to terminate the program was immense because, contrary to today’s woke-right and far-left parody of the alliance, Washington was not interested in an Israeli aerospace rival competing with American defense giants globally.
Under that pressure, Israel closed the program.
The result was deeper Israeli integration into American military platforms and supply chains — strengthening American aerospace dominance while locking Israel more tightly into the American defense ecosystem.
In other words, the architecture Rahm now dismisses as though it were unilateral charity did not emerge because Washington was engaged in philanthropy for Jews. It emerged because American policymakers concluded that the arrangement benefited the United States strategically, militarily, technologically, and industrially.
Almost all US military assistance to Israel is effectively spent in America on American systems built by American workers in American factories. Meanwhile, Israel became one of the most battle-tested laboratories for American military doctrine and technology anywhere in the world — missile defense, cyber operations, tunnel warfare, counterterrorism, intelligence integration, and urban combat.
American defense officials do not maintain these relationships because they are sentimental Zionists at the Pentagon. They maintain them because Israel provides enormous strategic value to the United States.
But the most absurd part of Emanuel’s slogan remains the slogan itself.
Because when Rahm says Israel should be treated “like every other ally,” he ignores the fact that Israel receives less benefits than many “other allies.”
Japan gets treaty guarantees. South Korea gets treaty guarantees and American troops on its front line – the DMZ. NATO states get the full weight of American deterrence and outsized military spending – compared to all other NATO countries, as the US accounts for roughly 70% of all NATO defense expenditures.
The Gulf monarchies host sprawling American military infrastructure protecting regimes that likely would not survive long without it.
Israel often gets lectures about “restraint” while fighting enemies openly committed to its destruction.
Israel gets told that the world’s only Jewish state — smaller than New Jersey and surrounded for decades by forces openly calling for its annihilation — should somehow behave like Holland while confronting enemies that behave more like ISIS with better public relations.
And through all of this, Israelis themselves still do the fighting.
That is the part the “subsidy” rhetoric always conceals.
When Hezbollah launches rockets into northern Israel, American Marines do not fight in southern Lebanon. When Hamas massacres Israeli civilians, American reservists are not mobilized into Gaza. When Iran openly threatens both the United States and Israel, American parents are not preparing their children for compulsory military service. Israelis are. That is not “special treatment.”
That’s why Emanuel’s rhetoric sounds less like strategy and more like ideological adaptation – the repositioning of a Democratic politician trying to survive a party increasingly shaped by activists who understand the Middle East primarily through slogans, intersectional dogma, and social media propaganda rather than military history or strategic reality.
For decades, American policymakers understood that Israel represented something uniquely valuable to the United States — a stable, democratic, technologically advanced regional power willing to fight its own wars without demanding or requiring American soldiers to die for it. Now figures like Rahm Emanuel speak as though this arrangement was some kind of American charity or a bad deal.
But it’s not — it’s a strategic partnership, and one squarely in America’s interest.
That consensus, however, is increasingly being subordinated to internal party pressures. The Democratic establishment’s attempts to placate the anti-Israel activist left will likely work about as well as it worked for Biden and Harris in 2024 — never anti-Israel enough to satisfy the far-left and Islamist activist ecosystem, but anti-Israel enough to alienate moderates, independents, and pro-American voters.
The party will soon likely decide if it should become outright hostile to voters — but history rarely rewards political classes that mistake ideological fashion for strategic wisdom. Rahm Emanuel should know that by now.
Micha Danzig is an attorney, former IDF soldier, and former NYPD officer. He writes widely on Israel, Zionism, antisemitism, and Jewish history. He serves on the board of Herut North America.
Uncategorized
Sheila Reich, beloved LA Yiddish teacher, has died
שיינדל „שילאַ“ רײַך, אַ פּאָפּולערע לאַנגיאָריקע ייִדיש־לערערין אין לאָס־אַנדזשעלעס, איז לעצטנס אַוועק אין דער אייביקייט. זי איז געווען 80 יאָר אַלט.
איך האָב געקענט שילאַן במשך פֿון מער װי אַ פֿערטל יאָרהונדערט אָבער בײַ מיר האָט זי געהייסן בלויז שיינדל. ערשט הײַיאָר, אויף איר 80סטן געבורירן־טאָג האָב איך אױסגעפֿונען אַז בײַ אַלע אַנדערע האָט זי געהײסן „שילאַ“.
יאָרן לאַנג איז שײנדל געװען אַ ייִדיש־לערערין אין פֿאַרשידענע אינסטיטוציעס איבער לאָס־אַנדזשעלעס. איך אַלײַן בין קיין מאָל נישט געווען בײַ איר אין קלאַס אָבער מײַן װײַב טעמע האָט זיך יאָרן לאַנג געלערנט בײַ איר. אַלס לערערין איז שײנדל געװען אויסערגעוויינטלעך. אין אַ טיפּישן קלאַס זענען די סטודענטן געווען אױף פֿאַרשידענע ניװאָען, פֿון אַבסאָלוטע אָנהײבער ביז אַװאַנסירט. דאָך האָט זי זיך אָפּגעגעבן מיט יעדן אײנעם באַזונדער. ווי אַ רעזולטאַט האָט די ייִדיש־קענטעניש בײַ יעדן סטודענט זיך פֿאַרבעסערט.
װי איך אַלײן, און ווי אַ סך פֿון אירע סטודענטן, איז שיינדל געװען אַ קינד פֿון דער שארית־הפּליטה. זינט די קינדעריאָרן האָבן מיר בײדע גערעדט ייִדיש מיט אונדזערע טאַטע־מאַמע. (זי האָט אויך גערעדט ייִדיש מיט איר זון, אַבֿי.) פֿאַקטיש איז ייִדיש פֿאַר אונדז בײדן געװען די ערשטע שפּראַך. אַן אונטערשייד פֿון צען יאָר צווישן אונדז, איז שיינדל אין מײַנע אױגן געװען די עלטערע שװעסטער װאָס איך האָב נישט געהאַט. אין אונדזערע פֿיל שמועסן האָבן מיר גערעדט אױף מאַמע־לשון. חס־וחלילה מיר זאָלן רעדן אױף דער גױישער שפּראַך! אַזױ װי איך, האָט זי געקענט צענדליקער, אױב נישט הונדערטער יִידישע אױסדרוקן, שפּריכװערטער און חכמות. מיר האָבן אָפֿט זיך געטיילט מיט די אויסדרוקן און תּמיד הנאה געהאַט ווען מיר האָבן זיך דערוווּסט אַ נײַ ווערטל.
יאָרן לאַנג איז שײנדל אויך געװען אַ מיטגליד פֿון אונדזער לײענקרײַז אין לאָס־אַנדזשעלעס. טראָץ דעם װאָס זי איז געװען אַ ייִדיש־לערערין האָט זי זיך קיין מאָל נישט געהאַלטן העכער פֿון אונדז. . אָט זענען עטלעכע:
„זומער און װינטער ליגט אים אין מױל“ — אַ פּאַטאַלאָגישער ליגנער. דער ליגן בלײַבט אין זײַן מױל אַ גאַנץ יאָר.
„עס גײט מיר אן אַזױ ווי דער פֿאַריאָריקער שנײ.“
„איך האָב נישט אַפֿילו קײַן כּוח צו חלשן.“
„קושװאָך“ — „האָנימון“. איז דאָס נישט חנעװדיק?
שײנדל איז געװען אַן אשת־חיל, מיט אַ פֿינקל אין אױג. איך, צוזאַמען מיט די מיטגלידער פֿון אונדזער לײענקרײַז און די אָנצאָליקע סטודענטן במשך פֿון די יאָרן, װעלן שטאַרק בענקען נאָך איר. כּבֿוד איר אָנדענק!
The post Sheila Reich, beloved LA Yiddish teacher, has died appeared first on The Forward.


