Connect with us

Uncategorized

Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.

LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.

Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.

Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.

So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.

“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”

He added, “This is something that people are discussing all the time.”

A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)

Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”

The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.

“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”

Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.

“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”

Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.

Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)

“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”

It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.

Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.

In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.

“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”

While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.

“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”

Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.

“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”

That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”

He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.

Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.

“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”

Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)

Some Ukrainian Jews are voting with their voices.

“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”

Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.

Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.

Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.

A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)

“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”

But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.

“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”

Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.

“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”

“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”


The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Yiddishkayt LA and New Lehrhaus merge — but is this good for Yiddish?

For most Jewish institutions, “partnership” might mean a shared event or a guest lecture. But for Yiddishkayt LA and the Bay Area’s New Lehrhaus — two organizations separated by 370 miles and decades of distinct histories — this merger represents something far bolder. They are fusing identities, communities and visions of what West Coast Jewish culture can become.

Rob Adler Peckerar, formerly a key figure at Yiddishkayt LA, has now been appointed director of New Lehrhaus. In an interview he said that the merger strengthens both institutions rather than diluting either one.

Aaron Paley, the founder of Yiddishkayt LA, agrees. “We’re not amplifying one approach at the expense of the other; we’re amplifying both,” he said, adding that he first encountered the Lehrhaus tradition as a UC Berkeley student in the 1970s. The merger, he added, “immediately felt like a homecoming.”

Officially launched November 1, the merger wasn’t born of crisis. It grew from two organizations with parallel instincts: Yiddishkayt LA’s eclectic cultural programming and New Lehrhaus’s commitment to text, dialogue, and community learning.

A celebration — but not without concerns

But some Yiddish fans are concerned about the merger. “We’re 114 neighborhoods in a trench coat pretending to be a cohesive city,” said Aaron Castillo-White, director of the Yiddish culture organization Kultur Mercado and a former member of the Forward’s development staff.

“Yiddishkayt LA was one of the few forces stitching its Yiddish community together.” Now that it will no longer be a separate institution, he’s worried that the “already fragile cohesion” might suffer even more.

The question is: If Yiddishkayt LA becomes absorbed into New Lehrhaus’s broader educational framework, what will happen to LA’s uniquely local Yiddish culture — the concerts, neighborhood pop-ups, cross-art collaborations, and street-level programming? They may not easily transplant into a text-centered institution.

But Adler Peckerar isn’t worried, noting that, in recent years, newer groups like  Der Nister and Kultur Mercado have already begun organizing on-the-ground Yiddish programming. Yiddishkayt LA, on the other hand, had moved away from local, place-based events toward livestreamed programs, online archives, virtual learning and broader national audiences who would never attend in-person Los Angeles events.

To understand the stakes, it’s important to understand who these two merging organizations are.

Two genealogies, one experiment

Yiddishkayt LA, founded by Paley in the 1990s, helped define a distinct West Coast model of Yiddish culture: contemporary, experimental and rooted in doikayt — “being present” in one’s milieu. Its Helix Fellowship shaped young artists who saw Jewish culture not as nostalgia, but as creative raw material.

New Lehrhaus, launched in 2021 by Rachel and David Biale, has different roots: In the early 20th century, the Jewish philosopher Franz Rosenzweig founded an informal educational institution in Frankfurt, Germany, called Lehrhaus, that brought assimilated German Jews into engaging Judaic study without demanding any background knowledge or religious observance.

In the new incarnation, based in the Bay Area, the New Lehrhaus became a home for Jews seeking text and dialogue across denominations and backgrounds.

Last year, after Rachel Biale stepped down as director of the New Lehrhaus, the incoming director, Adler Peckerar, saw the joining of forces as a natural evolution. “Merging two strong organizations isn’t about defeat or one absorbing the other,” he said. “It’s strategic thinking about how to build something that can weather today’s volatile nonprofit landscape.”

But that innovation also sharpens Castillo-White’s concern: What disappears when two distinct ecosystems become one?

Diverging visions of the merger’s impact

Castillo-White described Yiddishkayt as “one of the only cultural bridges” in Los Angeles. He worries that a merger, even one made in good faith, could dilute that hyper-local energy.

Adler Peckerar disagrees. Unlike Castillo-White,  he argued the merger will expand — not shrink — opportunities for Yiddish. “We’re broadening the ecosystem,” he said.

Biale framed the merger around a larger question facing Jewish institutions: How do they stay relevant without losing depth? She believes that the merger could bring Yiddishkayt LA fans into a much larger orbit of learning, featuring sessions with scholars like the University of Toronto professor Naomi Seidman who writes about the relationship between Judaism, literature, gender studies, translation studies and sexuality.

The new organization plans to dive into an eclectic range of fields in contemporary culture — physics, poetry, Leonard Cohen — as a doorway into Jewish texts. Adler Peckerar believes this approach could make Jewish learning feel relevant for Jews who may otherwise have little or no connection to Jewish learning.

They’re also planning intimate reading circles on radical Jewish thinkers such as Isaac Deutscher, Rosa Luxemburg and Gustav Landauer; classes on endangered Jewish languages and Hasidic history and experimental Yiddish theater and new one-act plays.

What remains to be seen is how the new Lehrhaus-Yiddishkayt will balance its broadened reach with the local energies that shaped each institution. Many in the community will be watching to see which parts of the old ecosystems endure, and what new forms of Yiddish culture might emerge.

 

The post Yiddishkayt LA and New Lehrhaus merge — but is this good for Yiddish? appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

At long last, a TV show captures the experience of multi-racial Jewish families like mine

The new CBS television series Boston Blue has achieved what I long thought impossible — something close to an accurate portrayal of a multi-racial Jewish-American family.

The show, which quietly debuted last month as a spinoff of the hit series Blue Bloods, centers around the Silver family — a clan of police officers and elected officials helping to maintain safety and order across Beantown. They include siblings Lena, who is Black, Sarah, who is white, and Jonah, who is bi-racial.

“We’re just one big happy kinda confusing family,” Lena declares in the pilot episode, as she explains that her mother married Sarah’s father — with Jonah arriving shortly thereafter. And by establishing the Silver family tree so early on, Boston Blue softens the audience up for its real wild-card: The Silvers are all loudly, proudly and unapologetically Jewish.

Their family reminds me of my own. And I think the show got just about everything about our experience right.

In the pilot episode, Detective Danny Reagan (Blue Bloods veteran Donny Wahlberg) arrives in Boston to care for his injured son — who happens to be Jonah Silver’s partner — and is invited by family matriarch, District Attorney Mae Silver, to the type of “family dinner” made famous by Reagan’s own family on Blue Bloods.

Which is how Reagan unexpectedly finds himself at a Shabbat dinner.

When Mae married Sarah’s father — District Judge Ben Silver — she and Lena converted to Judaism, Reagan learns. Jonah was raised in the faith. But Judge Silver was killed a year earlier, leaving Mae’s father, Rev. Edwin Peters, as the de-factor paterfamilias — a Black pastor at one of Boston’s oldest Black churches, kippah-clad and leading a family of Jews as they light Shabbat candles and recite traditional prayers.

It might all seem a bit far-fetched. Unless you know my own family.

We have white Jews, Black pastors, Asian uncles, Latino ex-husbands and mixed-race Jewish twins — that would be my sister and I. Separated on both coasts, it’s been awhile since we all came together for Shabbat like the Silvers. But if we did, our gathering would look a lot like theirs — minus the mansion on Beacon Hill.

This is what makes Boston Blue so refreshing and unexpected. The Silvers’ Jewishness never feels confrontational or contrived.

There are close to 1 million “Jews-of-color” in the United States today, but Boston Blue accurately understands that the family would still be an enigma to most American viewers. But rather than dwell on this potential narrative hiccup, the show’s writers cannily deployed it as a narrative device instead. These are folks who understand they must often explain their unique family dynamics, but ultimately have nothing to prove. They are both confident and casual in their faith.

As a Jew whom many other Jews often fail to recognize as one of their own, I’ve too often felt I’m not allowed to just be Jewish. So it thrills me to see the Silvers so matter-of-fact and well-adjusted in their Judaism — even if it’s only onscreen.

Two years after the Hamas attack of Oct. 7, 2023, and Israel’s subsequent war with Hamas in Gaza, I went into Boston Blue worried about how Israel, antisemitism, Zionism and anti-Zionism might unfold within the show. Owing to the burdens of identity politics and intersectionality, Jews of color are often tasked with bridge-building amid these fractious and conflicted arenas.

Would they be forced to do the same on TV?

Former Law and Order star Ari’el Stachel — whose Israeli father is of Yemenite heritage — speaks of this duty in his new one-man show Other, now playing in New York. Stachel’s parents are both Jewish. But owing to his darker skin, he possesses a fluency in the optics of ethnicity that often sees him forced to field questions about cross-cultural discourse — even when, like me, he so often wishes the askers would just leave him alone.

I think Stachel would be satisfied by Boston Blue, whose showrunners aptly decided to keep war and hate away from the Shabbat table. Rather than try to shoe-horn the current political climate into the narrative, they avoided it all together. I, for one, was relieved: it’s a gift to see a family like mine onscreen, just being together, without being forced to try and solve all our myriad cultural problems at the same time.

I’ve always been leery of the entire concept of “Jews of color”; I worry it can impede us from understanding that all Jews are equally Jewish. So I was nervous heading into Boston Blue. For so long, so many in Hollywood have gotten our stories wrong at best, and been downright offensive at worst. They’ve tokenized and politicized and fetishized our experiences, while failing to actually humanize families like the Silvers and my own. But Boston Blue got it right — and it’s a step, long overdue, in the right direction.

The post At long last, a TV show captures the experience of multi-racial Jewish families like mine appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Mamdani: Israel immigration event at NY synagogue misused ‘sacred space’

(JTA) — Mayor-elect Zohran Mamdani’s team has responded to a protest targeting an event promoting migration to Israel at an Upper East Side synagogue on Wednesday night, suggesting that the event was an inappropriate use of a “sacred space.”

The protest was organized by a group called Palestinian Assembly for Liberation has drawn allegations of antisemitism from Jewish leaders in the city. During it, participants shouted phrases including “globalize the intifada” and “death to the IDF” as well as insults toward pro-Israel counter-protesters like “f—king Jewish pricks,” according to reports from the scene. Police separated the protesters and counter-protesters but did not halt the demonstration.

“The Mayor-elect has discouraged the language used at last night’s protest and will continue to do so,” Mamdani’s press secretary, Dora Pekec, said in a statement Thursday afternoon.

She went on, “He believes every New Yorker should be free to enter a house of worship without intimidation, and that these sacred spaces should not be used to promote activities in violation of international law.”

Pekec did not offer further comments about whether or why Mamdani believed the event at Park East Synagogue, a prominent Orthodox congregation, violated international law.

The event was organized by Nefesh B’Nefesh, the nonprofit that facilitates immigration to Israel for North American Jews. The organization bills its open house events as a chance to “get your questions answered, learn about the process, and discover what life in Israel could look like for you and your family.”

The group is considered a semi-governmental agency in Israel, receiving funding from the Israeli government and works closely with its ministries. It does not assign immigrants to particular communities, but has showcased West Bank settlements — which most of the world, though not Israel or the United States, considers illegal under international law — in events and on its website as possible destinations for new immigrants. (Previous protests in New York and beyond have targeted events at synagogues advertising real estate for sale in the West Bank.)

The organizing group suggested that all of the Jews who have moved to Israel with Nefesh B’Nefesh’s support are “settlers,” a term that some pro-Palestinian activists apply to all Israelis, not just those living in the West Bank.

“Nefesh b Nefesh is an affiliate of the Israeli government and the Jewish Agency for Israel, mainly responsible for the recruitment of settlers to Palestine from North America. Since 2003, they have recruited over 80,000 settlers of which over 13,000 served in the IOF,” Palestinian Assembly for Liberation said in an Instagram post advertising its demonstration, using an acronym by which anti-Israel activists refer to the Israeli army as the “Israel Occupation Forces.” It also called El Al “Genocide Settler Airlines.”

The demonstration is providing an early window into how Mamdani’s long- and deeply held pro-Palestinian views might influence his leadership of the city.

As a state Assemblyman, he sponsored legislation aimed at blocking nonprofits from funding Israeli settlements in the West Bank that some, including critics of the settlement movement, decried as casting an overly broad net.

During the campaign, he initially declined to condemn the protest phrase “globalize the intifada,” drawing allegations of antisemitism. He later shifted to say that he would “discourage” the phrase’s use in New York City, saying that he had learned from a rabbi that many Jews interpret it as a call to violence against them.

Now, Mamdani’s response to the Park East demonstration offers a stark contrast to two robust condemnations of antisemitism he has offered up since being elected, after a swastika was painted on a Brooklyn yeshiva and after the words “F–k Jews” were painted on a Brooklyn sidewalk. Both times, he quickly offered a full-throated denunciation on social media.

This time, even as prominent Jewish voices in the city alleged antisemitism on the part of the pro-Palestinian demonstrators, Mamdani did not make a public comment himself. His office’s statement did not address allegations of antisemitism.

Mayor Eric Adams, who is in Uzbekistan after a visit to Israel this week, said in a statement that he planned to visit Park East upon his return to the city. Calling the rhetoric shouted there “desecration,” he suggested that the protest augured a grim future for the city under Mamdani.

“Today it’s a synagogue. Tomorrow it’s a church or a mosque. They come for me today and you tomorrow,” Adams tweeted. “We cannot hand this city over to radicals.”

The event came the same day that Mamdani announced that Adams’ police commissioner, Jessica Tisch, would stay on once he becomes mayor. Tisch, who is Jewish, has previously criticized the conduct of pro-Palestinian protesters in the city.

Rabbi Marc Schneier, who has been staunchly critical of Mamdani and whose father is the longtime senior rabbi at Park East Synagogue, said he was distressed by how the police allowed the confrontation to unfold.

“What I find most disturbing is that the police, who knew about this protest a day in advance, did not arrange for the protesters to be moved to either Third or Lexington Avenues,” he said. “Instead, they allowed the protesters to be right in front of the synagogue, which put members of the community at risk.”

One of the demonstrators repeatedly shouted about the Nefesh B’Nefesh event attendees, “We need to make them scared,” according to video from the scene.

“This kind of intimidation of Jewish New Yorkers is reprehensible and unacceptable,” tweeted Mark Levine, the Jewish comptroller-elect. “No house of worship, of any faith, should be subjected to this.”

Mark Treyger, CEO of the Jewish Community Relations Council of New York, decried the demonstration as “reprehensible.”

“It is not a violation of any law, international or otherwise, for Jews to gather in a synagogue or immigrate to Israel,” he said.

“Using violent rhetoric and hurling antisemitic insults in front of a crowded synagogue was a direct threat to our community’s safety,” he added. “JCRC-NY reached out to city officials and we have confidence that the NYPD will thoroughly investigate this serious matter. No one should ever have to fear entering or leaving their house of worship and that includes our Jewish neighbors. We stand with the Park East community and with all New Yorkers who reject hate.”

In a statement from a spokesperson, UJA-Federation New York said they were “outraged by the demonstration outside Park East Synagogue.”

“We’ve been in contact with our partners at the NYPD, and they are taking this matter very seriously,” the statement reads. “Calls to ‘globalize the intifada’ and ‘death to the IDF’ are not political statements—they are incitements to violence against Jewish people. Every leader must denounce this heinous language, and the choice to target a house of worship makes it especially vile.”

The post Mamdani: Israel immigration event at NY synagogue misused ‘sacred space’ appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News