Connect with us

Uncategorized

Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway.

LVIV, Ukraine (JTA) – The rabbis sat around a breakfast table, discussing Russia’s war on the country where they work in a mixture of Yiddish, Hebrew and Russian. They named their hometowns as Lugansk, Lvov and Dnepr, the Russian names for Ukrainian cities that have vaulted into international headlines since Russia invaded Ukraine in February.

Although they were focused on Ukraine’s progress in the fighting, the rabbis uttered not a single word in Ukrainian. How could they? Like the vast majority of Jews in Ukraine, none of them speaks the country’s official language.

Russian has long been the first language for a wide swath of Ukrainians, including the majority of the country’s Jews. But after the Russian invasion, many Ukrainians decided they wanted to speak less Russian and more Ukrainian. Many Jews, similarly horrified by the sight of thousands of Russian soldiers pouring over Ukraine’s borders and wishing to demonstrate their Ukrainian bonafides, have made the same choice — even as it means disrupting a long linguistic tradition.

So when the rabbis’ successors meet for pancakes and sour cream, they will be far more likely to introduce themselves as the rabbis of Luhansk, Lviv and Dnipro, the Ukrainian names for their hometowns that have become the standard in English. They will also likely be able to hand their students and congregants Ukrainian-language versions of central Jewish texts that simply do not exist now.

“Many of my friends say that they are embarrassed to use Russian as a language. They say that we are Ukrainian Jews, and that Russia is a terrorist country fighting us and that we shouldn’t use their language,” said Rabbi Meir Stambler, from Dnipro. “Others say that [Russian president Vladimir] Putin doesn’t own the Russian language. It is an issue.”

He added, “This is something that people are discussing all the time.”

A decade ago, half of Ukrainians said they spoke Russian as their native language. That number has declined to 20%, fueled in part by resentment over Russia’s aggressions in Crimea, a contested region that it annexed by force in 2014. But Jews have remained predominantly Russian-speaking, even in parts of western Ukraine where Ukrainian has long been the dominant language. (Russian and Ukrainian are related linguistically, but their speakers cannot understand each other.)

Russia’s war on Ukraine has Ukrainian Jews playing catchup. Stambler, who heads the Federation of Jewish Communities, a body affiliated with the Hasidic Chabad-Lubavitch movement that operates a network of 36 synagogues around Ukraine, offers a stark prediction: “Within 10 years, every Jew in Ukraine will speak Ukrainian.”

The dominance of Russian among Ukraine’s Jews, who numbered in the tens of thousands before the war, has deep roots.

“The historical trajectory of Jews in what is now Ukraine led them in the 19th century to adopt Russian rather than Ukrainian,” says historian Natan Meir, a professor of Judaic studies at Portland State University. “That was because Ukrainian was perceived as a peasant language that did not have any high culture associated with it, and because there were no economic advantages to adopting Ukrainian at the time.”

Now, the upside of switching to Ukrainian — demonstrating a national allegiance during a time of war — couldn’t be clearer.

“Jews feel quite integrated into Ukrainian society, but a shift, even if it is a gradual shift, to Ukrainian is going to make that more tangible than ever,” Meir said, calling the Russian invasion “absolutely game-changing” for Ukrainian Jews. “They will be perceived even more strongly than they have been as being wholly Ukrainian and part of the fabric of Ukrainian society.”

Most Ukrainian Jews, especially those educated since the collapse of the Soviet Union, can now speak some Ukrainian. But their ability often depends on where they grew up: Many Jews in traditionally Russophone cities such as Odesa, Dnipro or Kharkiv can struggle with the language, while their grandparents often cannot speak it at all.

Books in both Hebrew and Russian sit on a bookshelf at Medzhybizh. (Jacob Judah)

“Not more than 20% were Ukrainian-speaking at home,” says Stambler. “Take President [Volodymyr] Zelensky. He knew Ukrainian, but he didn’t speak it at home, and he had to polish it up when he became president.”

It will not be simple for the Jewish community to suddenly switch to Ukrainian, the most widely spoken European language without a standardized translation of the Torah.

Two years ago, a team of translators working in Israel, Austria and Hungary began working to produce Ukrainian-language Jewish texts. But before the Russian invasion, the effort had so far produced only a Ukrainian book of psalms, or tehillim.

In May, two months into the war, a decision was made to accelerate work on a daily prayer book. A Torah could follow.

“The chumash is difficult,” said Stambler, who oversees the half-dozen-strong team of translators from his base in Dnipro, using the Hebrew word for the printed form of the Torah. “We are working on it.”

While translating sacred texts can take years, other changes have come faster. The leaflets, brochures and calendars that are a fixture at any Jewish center in Ukraine were quickly swapped out Russian for Ukrainian, at least at the federation’s headquarters. Before February, these had often been produced and printed by Russian Jewish communities and shared with those in Ukraine, for simplicity’s sake.

“This differentiation from Russian Jewry is going to be huge,” said Meir, the historian. “Up until this point they have essentially formed one linguistic and cultural space that all Jews, whether they were in Ukraine, Russia or Belarus could move freely between.”

Now, the ties between those communities are both logistically complicated to maintain — trade routes have been ruptured — and also potentially a liability at a time when anyone in either Russia or Ukraine showing an affinity for the other country can face suspicion or penalties.

“This shift, if it actually happens, is going to be marking out a totally new cultural space for Ukrainian Jews and almost a declaration of independence,” Meir said “Or at least that is the aspiration, because there is so much of their heritage which is still based in the Russian language that it is going to be a long time before they can fully separate.”

That separation process, which began to take shape most clearly after 2014, has quickened. “We started doing things ourselves,” said Stambler. “We used to do about 20% in Ukrainian for the Jews in western towns like Lviv, Ivano-Frankivsk and Uzhhorod, but we are making a much stronger push now.”

He estimates that some 75% of material being distributed to Ukrainian Jewish communities by the Federation of Jewish Communities was in Ukrainian by September, up from 20% to 35% in January.

Young rabbis who come from the United States or Israel to serve small Jewish communities across Ukraine now say that they have had to add Ukrainian alongside their Russian classes.

“I began with Russian,” said one of those rabbis who works in Vinnitsya, until he decided over the summer that he had to learn Ukrainian. “I realized that I had to learn Ukrainian because I needed it on the street. I needed it to speak with the government and with the media.”

Signs in a synagogue in Ukraine are written in both Ukrainian and Russian. (Jacob Judah)

Some Ukrainian Jews are voting with their voices.

“My whole life, I spoke only Russian,” said Olha Peresunko, who before the war lived in Mikolaiv in southern Ukraine. “But after the 24th of February I am speaking only Ukrainian.”

Peresunko was speaking outside a Lviv synagogue this fall, where she and other refugees were waiting for food parcels. She had fled Mikolaiv, which has sustained repeated assault by Russian troops, for Lviv with her mother and two children while her husband is on the frontlines.

Her children are finding it hard to adjust to the exclusive Ukrainian environment in Lviv, but she is confident that they will make the shift. “They will speak Ukrainian as their first language,” Peresunko said.

Exactly how much the shift to Ukrainian will change local Jewish communities is a matter of debate. Rabbi Shalom Gopin, who fled to Kyiv in 2014 from his home community in Luhansk, an overwhelmingly Russophone city seized by Russia-backed separatists at that time, said he, too, believes that Ukrainian will displace Russian as the lingua franca of Ukrainian Jewry.

A Ukrainian woman displays her Ukrainian-language Jewish calendar as a source of pride, September 2022. (Jacob Judah)

“They are starting to slowly speak Ukrainian,” he said. “It is no problem. There are lots of Jews in America who speak English. We live here, and we speak the languages of the places that we live. It is normal.”

But Gopin said the linguistic shift “means nothing” amid other issues facing Jews in Ukraine, where Russia’s war is threatening to undo 30 years of Jewish community building, largely though not exclusively led by Chabad, Gopin’s Orthodox movement.

“The problem for the Jews of Ukraine is not language,” he said. “It is about how much they are going to synagogue, or how many children are going to Jewish schools, not about what they are speaking.”

Natalia Kozachuk, 45, a Jewish businesswoman in Lviv, sees only upside to shedding Russian, her native language. She has started to speak to her children only in Ukrainian.

“It will be hugely positive if Jews speak more Ukrainian,” Kozachuk said. This is the only way that Jews can truly “learn more about the Ukrainian people,” she said, “about their history and the positive qualities and strengths of Ukraine.”

“Only good can come of it,” she added. “We will understand each other better.”


The post Ukrainian Jewish life has always taken place in Russian. Now a race to translate is underway. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

When a Jewish language is lost, we lose more than just words

Always Carry Salt
By Samantha Ellis
Pegasus Books, 288 pages, $29

This charming and important memoir starts with two mothers in a cold London playground talking about where to send their young children to school. One mother says she would like her son to go to a French nursery so he could grow up with two languages, just like her. But then this playground moment takes a surprising turn.

“Why not send him to a nursery in your language?” one mother asks.

“I can’t,” author Samantha Ellis responds. “My language is dead.”

Ellis grew up speaking Judeo-Iraqi Arabic. Her mother tongue isn’t exactly dead, but it is dying, like many Jewish languages that are not Hebrew or Yiddish, and like many of the beautiful Jewish languages spoken by Jews of the Arab world. The Jewish community in Iraq is one of the world’s oldest, dating back to the sixth century B.C.E., when Nebuchadnezzar conquered Judea and sent most of the population there into exile in Babylonia. In 1939, Baghdad was at least one-third Jewish. As of Passover 2021, there were reportedly just four elderly Jews left in Iraq.

“Ghosts walk the pages of almost every Iraqi Jewish book I have read,” Ellis writes.

Always Carry Salt is about language, food, family, and above all, a way of being. Ellis, whose other books include How to Be a Heroine and Take Courage, as well as plays like How to Date a Feminist, struggles with the fact that she is not wholly bilingual. She herself is part of why her language is dying. But then, after the birth of her son, she wants to pass Judeo-Iraqi-Arabic, and all the history and recipes it carries, onto him, and eventually, to us.

Food as a Way Into a Culture

I loved reading the many Judeo-Iraqi-Arabic idioms about the heart, like ekel kallsi, or “he ate my heart.”

Ellis often reserves the starring role for words related to food. When she wants to tell us that everything feels upside down or inside out, she says we are living eeyun al balangan, “in the days of the aubergines.”

While trying to describe a dish Iraqi Jews eat, she turns to etymology and history, and sometimes to literature. Before offering her recipe for makhboose, or date cookies, she expounds upon The Epic of Gilgamesh in which bread is said to make the wild man, Enkidu, human. She then goes on to discuss a rolling pin that can imprint your dough with a Cuneiform passage from Gilgamesh.

As you might guess, this book is not linear; it has its own rhythm and its own way of presenting a story as Ellis investigates complicated subjects like why some languages are dying, the deep roots of contemporary antisemitism, and the lasting effects of the Farhud — the massacre of Jews in Baghdad in 1941.

“Farhud” means “the breakdown of order.” It was once called a “pogrom,” but Ellis quotes her grandmother’s cousin, historian Sylvia Haim, who once asked, “Why use the Russian word, pogrom, when we have a perfectly good word of our own?”

By the time Ellis asks her grandmother, who lived through the Farhud at age 11, to describe the massacre in 1941— during which “for thirty days, Baghdad’s Jews stayed at home, terrified, listening to Rashid Ali and the mufti broadcast antisemitism. Swastikas and violence filled the streets,” permanently transforming Iraqi Jews’ sense of safety after thousands of years there— readers understand it’s not just about the loss of physical lives but also about the beginning of the diffusion of a community and an entire culture.

Ellis is the child of a father whose family fled shortly after the Farhud, when around 180 Jews were murdered, and many Jewish women were raped, along with thousands injured, and a mother whose family tried desperately to stay in Iraq, thinking it would get better. And so just in the lives of her parents, she is able to offer an important window into how Iraqi Jews were treated after the Farhud, and then, after the establishment of the State of Israel.

She explains that in the early decades of the 20th century, Zionism was seen as an Ashkenazi priority. But eventually, as various harrowing episodes make clear, it became increasingly dangerous to be Jewish in Iraq. According to a law passed in March 1950, Jews could leave, but they had to renounce their Iraqi citizenship, becoming stateless on their exit.

Then came the financial devastation. In March 1951, “when the denaturalization law was about to expire and 125,000 Jews had registered to leave, the Iraqi government met in secret and passed another law: they would seize property, money and assets from all 125,000 Jews, as well as any Jews who had already left Iraq,” Ellis writes. “The law came into force overnight, leaving many Iraqi Jews destitute and starving, relying on charity as they waited for the planes to come.” Only a few thousand Jews stayed behind in Iraq, including Ellis’s mother’s family.

While it has always been a criminal offense in Iraq to have any connection with Israel, as of 2021, having any association with Israel is punishable by death. This means it is deeply dangerous for Ellis and other Iraqi Jews to visit Iraq; she cannot even go on a heritage tour.

But despite all this history, or perhaps, because of it, Ellis is trying to hold onto words and ways of framing the world. She is also racing against time. She knows that what makes a language “endangered” is when mothers don’t teach it to children. She knows that the Jews who grew up in Baghdad are dying out. And while trying to pass along Judeo-Iraqi-Arabic to her own British-Iraqi son, she manages to pass along the story of a community to the world.

The post When a Jewish language is lost, we lose more than just words appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

FBI charges 8 tied to U of Michigan pro-Palestinian movement with threatening officials, Jewish federation

(JTA) — The FBI arrested eight pro-Palestinian demonstrators connected to the University of Michigan Wednesday, charging them with conspiracy to threaten university leaders and their families as part of a pressure campaign to get the school to divest from Israel.

The charges were filed May 20 and unsealed Wednesday following arrests in multiple states. According to the charging documents, the defendants “used encrypted messages, social media platforms, and overseas collaboration platforms to research, target, and attack their victims.” The Jewish Federation of Metropolitan Detroit was included in the indictment as one target of the demonstrators.

The charging documents allege that the eight defendants hunted down information about multiple targets; described to each other how they would “kill,” “torment,” and “terrorize” their targets; and carried out some of their plans.

In one message, Ahmet Korkaya, who was at the time a medical student, allegedly wrote to another defendant about a member of the university’s Board of Regents that he would “poison her ass slowly.” His co-defendant allegedly replied that the group needed to “get into that house then burn it down.”

“In America, we rule by law not by fear. These alleged threats and attempts to terrorize government officials, businesses, and the Jewish Federation are anti-American,” U.S. Attorney Jerome F. Gorgon Jr., of the FBI’s Detroit office said in a statement.

The eight people charged include three men and five women all between the ages of 21 and 28. They were arrested in multiple locations in Michigan as well as in Chicago and Milwaukee.

The indictment alleges that the defendants were responsible for vandalism of the Jewish federation building on Oct. 7, 2024, the first anniversary of the Hamas attack on Israel.

In addition to the federation, the targets named in the indictment include the university’s former president, Santa Ono; its chief investment officer and provost; members of its Board of Regents and their businesses; a campus police officer; and multiple companies.

The TAHRIR Coalition, a pro-Palestinian collective at the University of Michigan that has coordinated much of the campus’s protest activity, rallied supporters Wednesday to protest outside courthouses in Detroit and Milwaukee where the suspects had been detained.

Jordan Acker, a Jewish university regent, is not named in the indictment. But one of the incidents described is the vandalism of his law office in June 2024. (Acker’s car was also vandalized with pro-Palestinian grafitti while he and his children were home, just a few months later.)

Acker did not return a Jewish Telegraphic Agency request for comment. A spokesperson for the Jewish federation declined to comment.

Federal and state authorities raided three homes belonging to campus protesters in April 2025 as part of a federal probe into acts of vandalism cited in the indictment.

The unsealed indictment represents the second major set of charges made against a group of pro-Palestinian protesters at the university. In May 2025, Michigan Attorney General Dana Nessel dropped state charges she had filed against seven pro-Palestinian student protesters — a different group from those arrested Wednesday. Nessel’s charges, brought the previous September, were related to the protesters’ participation in university encampments in May 2024. The attorney who defended the protesters, Amir Makled, bested Acker for the state Democratic Party’s nomination for a university oversight position this spring.

Nessel’s office was listed by the FBI as having provided “assistance” on the investigation. Reached for comment, a spokesperson for the state attorney general told JTA the office “was not involved in today’s warrant operations.”

This article originally appeared on JTA.org.

The post FBI charges 8 tied to U of Michigan pro-Palestinian movement with threatening officials, Jewish federation appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

This Israeli filmmaker harshly criticizes his country. Pro-Palestinian activists boycotted him anyway

(JTA) — Earlier this year Nadav Lapid, the award-winning Israeli dissident filmmaker, traveled with his son to Marseille for a screening of his latest film. He fell in love.

“This city reminded me of Tel Aviv, in a way, with the beach and everything,” he recounted Wednesday to the Jewish Telegraphic Agency — referring to the city he no longer lives in, having built a career with movies that take sharp aim at what he calls the “moral abyss” of Israeli society. When a Marseille film festival then invited him to serve on its jury for its upcoming installment in July, he readily accepted.

Then the boycotts started. Last month around a dozen pro-Palestinian filmmakers threatened to pull out of the upcoming Marseille International Film Festival over Lapid’s planned participation because, they said, he had accepted funding from the Israeli government to support his work. (Lapid’s movies, including his latest, have received funding from Israel’s film fund.) Following this, according to the accounts of both Lapid and the festival’s director, the festival had second thoughts about him serving on the jury.

While the festival offered him the opportunity to participate in a public master class instead, Lapid said, the protesters hadn’t relented: “It’s not enough for these people.”

Frustrated, the director earlier this week decided to pull out of the festival altogether. He’s not happy about it.

“To make people like myself the enemy when the actual state of things is so terrible, it’s insanity. It’s stupidity,” he told JTA. “For them, the highest triumph of the Palestinian cause is if they will cancel my master class in Marseille? I think it’s pathetic.”

Lapid has received a groundswell of support this week: Natalie Portman and hundreds of other film-industry figures have signed open letters criticizing the boycotts against him. While he’s uncomfortable with being in the spotlight for reasons unrelated to his films, Lapid said he’s pleased with this outcome.

“You could have composed an unbelievable cinematic program from only the filmmakers that texted me during the last hour,” he said.

Even so, the filmmaker says, he’s now unsure if he is still welcome in France as a dissident Israeli.

“I asked myself whether they would like me to stop doing movies, or to leave France,” he told JTA. Elsewhere, he’s described himself as “homeless.”

It’s the latest unspooling of painful dynamics around artistic boycotts of artists and institutions seen by the left as normalizing Israel. Last month another French cultural figure, the Jewish comics artist Joann Sfar (“The Rabbi’s Cat”), faced calls to boycott his presence at a literary festival, also in Marseille. In its justification, a pro-Palestinian artist collective, pushing an Instagram post reading “Zionists out of our city,” cited Sfar’s signing of an open letter last year that argued a Palestinian state should not be recognized unless Hamas could be disarmed and Gaza’s Israeli hostages freed.

In recent months, in addition to broader boycotts of the Israeli film and TV industry, several leading cultural critics of Israel — both Jewish and not — have been targeted as well. Those include bestselling author Sally Rooney for publishing a Hebrew-language translation of her novel with a left-wing Israeli publisher (some prominent activists accused her of exploiting a “loophole” in the Boycott, Divestment, Sanctions movement against Israel); Jewish Currents editor Peter Beinart for speaking at Tel Aviv University; and Jewish author Joshua Leifer for associating with a “Zionist” rabbi at a book event.

In Lapid’s case, the group organizing against him, La Palestine Sauvera Le Cinéma, argued that “Nadav Lapid is not being targeted because of his Israeli nationality.”

Instead, the collective asserted, their objection was due to Lapid having accepted funding from Israel to complete his latest film, “Yes!”; the fact that the film premiered at the Cannes Film Festival as an Israeli co-production and competed for Israel’s highest film awards; and Lapid’s past participation in an Israeli film festival in Paris.

“The cultural boycott does not target artists because of their nationality or personal opinions,” the filmmakers wrote, in French, in a blog post. “What is at issue here is the reality of their integration into the institutional and political structures of the Israeli state.”

For Lapid, whose new movie follows Israeli musicians hired to write an openly genocidal post-Oct. 7 anthem for their nation, this argument doesn’t hold water. Lapid has long been critical of cultural boycotts, including BDS. Such measures, he told JTA, are a form of “dogmatic Stalinism” and don’t “move one piece of sand” in Israel.

“I became a test case of purity,” he mused.

Others agree. More than 350 entertainment industry figures signed the first of two open letters in the French newspaper Le Monde backing him, which was published Sunday.

“Inviting an artist to a festival does not make them a cultural ambassador,” the letter reads, in French, decrying a “campaign of intimidation” against Lapid while also noting what the signatories said was the “genocidal logic” of Israel’s campaign in Gaza.

Among this letter’s signatories were Justine Triet and Arthur Harari, the Oscar-winning team behind “Anatomy of a Fall”; Harari is Jewish and a critic of Israel himself. Arnaud Desplechin, a French filmmaker who often features Jewish characters in his work, also signed. Other signers include acclaimed directors Claire Denis, Mati Diop, and Kleber Mendonça Filho; Romanian director Radu Jude, whose films have explored his country’s complicity in the Holocaust; and Palestinian historian Elias Sanbar.

A second open letter, published on Monday, calls the campaign against Lapid an “intellectual failure” and states, “No matter what crimes a state may commit, no one should be reduced to a passport.” It was signed by a smaller cohort of 10 names, including Portman; French-Jewish director Rebecca Zlotowski; and Oscar-winning filmmakers Jacques Audiard and Michel Hazanavicius.

Like Lapid, Portman — an Israeli-American actress who is one of the most prominent Jews in Hollywood — is a longtime critic of the Israeli government and opponent of the BDS movement.

Creative Community For Peace, a pro-Israel entertainment group, said Wednesday its members also oppose the boycott of Lapid, adding that Israel “funds, screens, and honors films that challenge its leaders, criticize its society, and engage openly with its most difficult debates.”

Unusually, the Marseille festival’s own director, Tsveta Dobreva, also signed one of the open letters in support of Lapid after she appeared to acquiesce to the earlier demands to pull him from the jury.

In an email, Dobreva told JTA her festival “fully supports Nadav Lapid,” saying that she had removed him from the jury out of concern he would be targeted at the event. She did not believe she had “agreed to the boycotters’ demands,” she said.

“Few festivals or cultural institutions in our days have the courage to extend invitations that may provoke controversy, and we stand with Nadav in believing that this form of self-censorship must be resisted, as it only contributes to the problem,” Dobreva wrote.

Lapid intends his next movie to be a follow-up to “Synonyms,” his 2019 film about an Israeli expat in Paris that won the top prize at the Berlin Film Festival. The Marseille festival is scheduled for July, but he says now he has no intention of going: “I’ll find other beaches.”

The post This Israeli filmmaker harshly criticizes his country. Pro-Palestinian activists boycotted him anyway appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News