Uncategorized
A ‘gender-sensitive’ translation of the Hebrew Bible has hit digital shelves. Not everyone is happy.
(JTA) — A new Biblical translation that eschews gendered pronouns for God is now available through Sefaria, the online library of Jewish texts, prompting backlash on social media from some who see the change as a sacrilege.
The Revised Jewish Publication Society edition of the Bible, which the 135-year-old Jewish publishing house has released in partnership with Sefaria, is the first major update to the JPS translation of the Tanakh in nearly 40 years. So far, only the books comprising the Prophets, the Hebrew Bible’s second section, are available on Sefaria..
The new English translation refers to individuals with pronouns that are consistent with traditional gender norms. But unlike nearly all translations of the Bible throughout history, the new edition, known as RJPS, does not refer to God with masculine pronouns. It doesn’t use feminine pronouns either: Instead, God is referred to simply as “God” throughout the text.
For example, Isaiah 55:6 reads, “Seek GOD while you can, Call out while [God] is near.” JPS’ landmark 1985 translation, by contrast, reads, “Seek the LORD while He can be found, Call to Him while He is near.”
“The RJPS makes the case that the art of Bible translation is always a work in progress, and should take into account not only our deeper understanding today of biblical Hebrew but also the significant changes that have occurred in the use of English over the past decades,” said JPS’ director emeritus, Rabbi Barry Schwartz, in the announcement for the new translation of the Bible, which is called the Tanakh in Hebrew.
“Tanakh is the foundational text of the Jewish people, and we share Sefaria’s desire for everyone to be able to access it in language that is appropriate and meaningful for them while remaining faithful to the original,” Schwartz added.
The lack of divine pronouns in the RJPS translation comes as non-traditional pronouns — and debate over their use — have become increasingly prevalent in public discourse. A 2021 study by the Pew Research Center found that more than a quarter of American adults know someone who uses gender-neutral pronouns, up eight percentage points since 2018. Meanwhile, many conservatives have decried the use of gender-neutral pronouns, and multiple Republican-led states have passed laws effectively permitting educators to refuse to use the pronouns their students prefer.
The RJPS translation, one of at least 12 available through Sefaria, has sparked backlash online from some Orthodox Jews who believe the new translation is not aligned with their values. Arguing that the translation is an example of progressive political ideology seeping into religion, some have said they will stop using the app over the RJPS translation.
Yehiel Kalish, the CEO of Jewish ambulance corps Chevra Hatzalah, announced last week via Twitter that he had deleted the app. Other prominent figures in the Orthodox world also condemned the new translation.
“Sefaria is a tremendous resource for the [world of] Torah,” tweeted Yochonon Donn, news editor of Mishpacha Magazine, which reaches a haredi Orthodox audience. “Messing around with [holy books] to conform to western ideas of equality is an unacceptable breach. If this is true, I can’t see people learning from an unholy source.”
Rabbi Yaakov Menken, managing director of the Coalition for Jewish Values, a right-wing Orthodox political advocacy organization, tweeted that “to be more inclusive of atheists, they’ll provide a ‘historically accurate translation’ that avoids mention of the Supreme Being. ‘In the beginning, heaven and earth were created.’”
Sefaria has always featured texts relevant to Jews with a range of approaches — a spectrum that has only widened as the digital library has added (and begun supporting the creation of) contemporary texts and translations.
Publishing the RJPS is “about having different translations that are available,” said Sara Wolkenfeld, Sefaria’s chief learning officer. (Sefaria’s CEO, Daniel Septimus, is on the board of 70 Faces Media, the Jewish Telegraphic Agency’s parent organization.)
“We are always working to include Jewish texts that are studied by the full range of Jewish learners,” she said. “And that’s why we chose to include the newest JPS translation, but among the many other translations that we’ve already hosted in the library.”
Sefaria also has translations from Orthodox-geared publishing houses, such as the Koren and Metsudah versions, and even translations into French and German. Users can select their own preferred English translation, and RJPS is not the default translation for the Book of Prophets.
“People should know that Sefaria is a library for the entire Jewish people,” Wolkenfeld said. “And our mission is to provide access to Torah and to bring Torah into the digital age. That’s really what we’re aiming for.”
—
The post A ‘gender-sensitive’ translation of the Hebrew Bible has hit digital shelves. Not everyone is happy. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
At California Universities, Students Rally to Support Terrorists and Criticize Victims
Universities are supposed to expose students to difficult perspectives, not shield them from uncomfortable ones. But on many campuses, Jewish and Israeli voices are increasingly treated not as viewpoints to engage with, but as problems to manage or condemn.
Few recent incidents captured that shift more clearly than the reaction to a former Israeli hostage speaking at the University of California, Los Angeles (UCLA).
On April 14, UCLA Hillel hosted former Israeli hostage Omer Shem Tov to speak about his experience being held captive in Gaza following the October 7 attacks.
For most universities, hosting a survivor of mass kidnapping and terrorist violence would not seem particularly controversial. At UCLA, however, the event triggered a formal condemnation from the student government that quickly made national headlines.
Rather than merely protesting the event or disagreeing with its message, UCLA’s Undergraduate Students Association Council accused the visit of promoting “one-sided narratives that erase systems of oppression and occupation.” Student leaders further expressed “concern” that having Omer on campus would somehow “marginalize” and “silence” Palestinian and Arab students.
Furthermore, the letter, which reportedly passed with unanimous consent, was drafted on Yom HaShoah, the day set apart to mourn the Jewish victims of the Holocaust. More disturbingly, the student government intentionally excluded USAC General Representative Talia Davood from discussions surrounding the letter, despite her direct involvement in organizing the event with Hillel.
This reveals that the people condemning the event had little interest in actually hearing from anyone who disagreed with them — and proves they clearly did not act in good faith.
Davood was later questioned regarding the funding for the event, even though it did not come from the student government’s budget. So what exactly was the concern supposed to be, other than hostility toward the community that she, Hillel, and Omer represent?
The students’ reaction to Omer’s appearance exposed that rather than engage with voices they disagree with, these liberal students are trying to silence any voices or viewpoints they oppose.
When UCLA organizations such as Students for Justice in Palestine are freely permitted to organize activism on campus while Jewish cultural events are scrutinized and condemned, it reveals a deeply ideological and hostile climate at UCLA.
When pro-Palestinian activists on campus engage in violence, prevent Jewish students from attending class, and destroy university property, the administration drags its feet. But when Jewish students try to invite a speaker to campus, the administration refuses to support them.
For UCLA student Amit Cohen, the message communicated something much larger than disagreement over Middle East politics. “What I took from the letter is that Jewish students don’t belong on campus,” he said. “They condemned our story. They didn’t want to listen to it. It’s the most hypocritical thing I’ve ever read.”
But this hypocritical hostility extends beyond UCLA.
In the same month, UC Berkeley students hosted a convicted failed suicide bomber and justified the event using the same language about standing in solidarity with Palestinians. Of course, the event did not receive condemnation from Berkeley’s student government either.
The contrast would be laughable if it were not so revealing.
A moral inversion of reality is beginning to dominate parts of university culture. Certain forms of violence are granted moral context and institutional patience, while Israeli and Jewish suffering increasingly appears politically inconvenient to acknowledge too sympathetically.
When platforming a literal terrorist is framed as giving voice to the marginalized while a former hostage speaking about his captivity is considered beyond the pale, something is deeply wrong with the culture of those academic communities.
Students at UCLA have the power to influence the culture of their campus. They should not only speak out against this letter, but actively refuse to participate in the atmosphere that these disappointing student leaders are helping to cultivate.
The good news is that Jewish students at UCLA remain undeterred. As Amit Cohen affirmed, “We’ve been keeping our heads up. The UCLA Jewish community is going to stay strong.”
Destiny Lugo is a third year International Relations and Journalism student at Oral Roberts University in Tulsa, Oklahoma. She is a fellow for the Committee for Accuracy in Middle East Reporting and Analysis (CAMERA). The views expressed are the opinion of the author, and don’t reflect those of CAMERA.
Uncategorized
How Israel Adds Economic Value and Technological Advancement to the United States
In much of the public debate in the US, the relationship between Israel and the United States is often reduced to a simplistic and misleading story of unilateral American support. According to this view, Israel is portrayed as a dependent state sustained by American generosity.
Such a framing may be politically convenient for critics, but it fails to reflect the complexity and the mutual benefits of one of the most consequential alliances in modern geopolitics.
A more accurate reading shows a partnership that delivers strategic depth, military advantage, technological innovation, and economic gains for the United States, while reinforcing stability for allies around the world.
From a strategic standpoint, Israel functions as a critical anchor of stability for American interests in a region defined by volatility and shifting power struggles. It is one of the few consistent democratic partners the United States can rely on in an area where state collapse, militant movements, and authoritarian regimes often intersect. Israeli experience in counterterrorism and unconventional threats also contributes to this strategic value.
The economic dimension of this relationship is equally significant and often misunderstood. American assistance to Israel, frequently cited as evidence of imbalance, is in practice deeply integrated into the United States domestic economy. A substantial portion of defense related funding is actually a windfall for American defense contractors, supporting skilled employment across multiple states. This includes engineering, manufacturing, research, and logistics sectors that sustain high quality jobs and reinforce the American industrial base.
Beyond defense production, the technological ecosystem known as Silicon Wadi has become an important extension of global innovation networks. Major American technology companies maintain significant research and development operations in Israel, not out of symbolism but out of necessity.
Israeli engineers and entrepreneurs have played central roles in advances in cybersecurity, semiconductor development, artificial intelligence applications, and medical technology. These contributions are embedded in everyday American life, from secure banking systems to consumer electronics and enterprise infrastructure. Thousands of companies founded or co-founded by Israelis operate in the United States, contributing to job creation, tax revenues, and technological competitiveness.
Every American uses products and technologies that were developed in Israel, by Israelis.
The impact of Israeli innovation extends well beyond the United States as well. Agricultural technologies pioneered in Israel, particularly in water management and irrigation efficiency, have been deployed in countries facing severe food security challenges. India has incorporated such systems to improve agricultural yields and resource efficiency across large farming regions. Across Africa and Asia, desalination and water reuse technologies developed in Israel are helping communities adapt to climate-related scarcity.
These examples illustrate a broader reality. Israel functions as a hub of applied innovation, often developing solutions under conditions of constraint that are later adapted globally. This dynamic produces a multiplier effect that benefits not only the United States but also a wide range of international partners.
At a time when global politics is increasingly defined by technological competition, asymmetric warfare, and resource insecurity, the value of this partnership becomes even more apparent. The United States and Israel form a cooperative model that enhances both national security and economic resilience.
The suggestion that Israel represents a burden on the United States does not withstand close examination. It overlooks the strategic advantages, the economic integration, and the technological interdependence that define the relationship. Rather than a one sided arrangement, this alliance operates as a mutually reinforcing system that strengthens both nations and extends benefits to allies across the democratic world.
The partnership between Israel and the United States is not merely a matter of foreign policy tradition or diplomatic preference. It is a strategic asset that advances shared interests in security, innovation, and global stability. In an era of increasing uncertainty, such alliances are not optional. They are essential.
Sabine Sterk is the CEO of Time To Stand Up For Israel
Uncategorized
How the Jewish People Can Unite: A Lesson From Yavne and the Mishnah
On May 13, at a national conference in Jerusalem dedicated to repairing Israeli society and building a shared civic future, Israel’s President, Isaac Herzog, warned that division had become the country’s most urgent internal threat.
I was surprised to learn recently that Jewish unity was elusive even in the dire circumstances of the 1943 Warsaw Ghetto Uprising, the largest Jewish revolt against Nazi Germany during World War II — when a few hundred poorly armed Jewish fighters held off a much larger and far better equipped German army for almost a month. (The uprising ended 83 years ago, on May 19.)
During the uprising, there were two Jewish rebel forces: the ZOB (members of left wing groups, such as HaShomer HaTzair and the Bund), and a parallel organization, the ZZW (made up of youth from the political right — Betar and the Revisionists). While the two organizations cooperated to some extent and fought the Germans in parallel, they were never a unified force. Of course, it didn’t really matter. The German army was far too powerful for a few hundred inadequately armed insurgents.
Obviously the current day State of Israel — and its 78 year history — proves that Jewish cooperation does happen. Another example that comes to my mind is the Jewish experience nearly 2,000 years ago at Yavne, a town on the coastal plain of the Holy Land. That was when Rabbi Yohanan ben Zakai ensured Jewish continuity after the destruction of Jerusalem and the Second Temple in 70 CE, by establishing a Jewish academy at Yavne and reconstituting the Sanhedrin.
Jewish society during the lead up to the First Roman-Jewish war was a sectarian society dominated by two groups — the Pharisees, the group responsible for the establishment of the synagogue as a focus of Jewish life outside the Temple, and the Sadducees, the priestly caste that administered the Temple.
Both groups shared the same written scriptures and many traditions. But they differed in that the Pharisees believed in resurrection after death and in the authority of the Oral Law, as well as the Torah. The Sadducees did not.
One American scholar, Shaye J. D. Cohen, describes how the rabbis who gathered in Yavne ended Jewish sectarianism and created a society that tolerated and even encouraged vigorous debate. The result was the abandonment of sectarian labels such as Pharisees and Sadducees, and the writing of the Mishnah.
In all likelihood, most of the rabbis at Yavne were Pharisees, and the centerpiece of Sadducee life, the Second Temple, was gone. However, there is no indication that the rabbis of Yavne were motivated by Pharisaic triumphalism. The goal was not exclusivity, but rather elasticity. Cohen notes that the Mishnah is the “first work of Jewish antiquity which ascribes conflicting legal opinions to named individuals who, in spite of their disagreements, belong to the same fraternity. This mutual tolerance is the enduring legacy of Yavneh.”
A year before he passed away, the late Rabbi Jonathan Sacks published what he titled Seven Principles for Maintaining Jewish Peoplehood. The list includes points such as the need to keep talking, to listen to one another, and to respect one another. But most important of all, never seek victory. I think this is what the rabbis at Yavne understood very well. Rabbi Sacks’ message to the diverse factions that make up Israel’s political and social fabric would be, “Do not think in terms of victory or defeat. Think in terms of the good of the Jewish people.”
Jacob Sivak, a Fellow of the Royal Society of Canada, is a retired professor, University of Waterloo.



