Uncategorized
A ‘gender-sensitive’ translation of the Hebrew Bible has hit digital shelves. Not everyone is happy.
(JTA) — A new Biblical translation that eschews gendered pronouns for God is now available through Sefaria, the online library of Jewish texts, prompting backlash on social media from some who see the change as a sacrilege.
The Revised Jewish Publication Society edition of the Bible, which the 135-year-old Jewish publishing house has released in partnership with Sefaria, is the first major update to the JPS translation of the Tanakh in nearly 40 years. So far, only the books comprising the Prophets, the Hebrew Bible’s second section, are available on Sefaria..
The new English translation refers to individuals with pronouns that are consistent with traditional gender norms. But unlike nearly all translations of the Bible throughout history, the new edition, known as RJPS, does not refer to God with masculine pronouns. It doesn’t use feminine pronouns either: Instead, God is referred to simply as “God” throughout the text.
For example, Isaiah 55:6 reads, “Seek GOD while you can, Call out while [God] is near.” JPS’ landmark 1985 translation, by contrast, reads, “Seek the LORD while He can be found, Call to Him while He is near.”
“The RJPS makes the case that the art of Bible translation is always a work in progress, and should take into account not only our deeper understanding today of biblical Hebrew but also the significant changes that have occurred in the use of English over the past decades,” said JPS’ director emeritus, Rabbi Barry Schwartz, in the announcement for the new translation of the Bible, which is called the Tanakh in Hebrew.
“Tanakh is the foundational text of the Jewish people, and we share Sefaria’s desire for everyone to be able to access it in language that is appropriate and meaningful for them while remaining faithful to the original,” Schwartz added.
The lack of divine pronouns in the RJPS translation comes as non-traditional pronouns — and debate over their use — have become increasingly prevalent in public discourse. A 2021 study by the Pew Research Center found that more than a quarter of American adults know someone who uses gender-neutral pronouns, up eight percentage points since 2018. Meanwhile, many conservatives have decried the use of gender-neutral pronouns, and multiple Republican-led states have passed laws effectively permitting educators to refuse to use the pronouns their students prefer.
The RJPS translation, one of at least 12 available through Sefaria, has sparked backlash online from some Orthodox Jews who believe the new translation is not aligned with their values. Arguing that the translation is an example of progressive political ideology seeping into religion, some have said they will stop using the app over the RJPS translation.
Yehiel Kalish, the CEO of Jewish ambulance corps Chevra Hatzalah, announced last week via Twitter that he had deleted the app. Other prominent figures in the Orthodox world also condemned the new translation.
“Sefaria is a tremendous resource for the [world of] Torah,” tweeted Yochonon Donn, news editor of Mishpacha Magazine, which reaches a haredi Orthodox audience. “Messing around with [holy books] to conform to western ideas of equality is an unacceptable breach. If this is true, I can’t see people learning from an unholy source.”
Rabbi Yaakov Menken, managing director of the Coalition for Jewish Values, a right-wing Orthodox political advocacy organization, tweeted that “to be more inclusive of atheists, they’ll provide a ‘historically accurate translation’ that avoids mention of the Supreme Being. ‘In the beginning, heaven and earth were created.’”
Sefaria has always featured texts relevant to Jews with a range of approaches — a spectrum that has only widened as the digital library has added (and begun supporting the creation of) contemporary texts and translations.
Publishing the RJPS is “about having different translations that are available,” said Sara Wolkenfeld, Sefaria’s chief learning officer. (Sefaria’s CEO, Daniel Septimus, is on the board of 70 Faces Media, the Jewish Telegraphic Agency’s parent organization.)
“We are always working to include Jewish texts that are studied by the full range of Jewish learners,” she said. “And that’s why we chose to include the newest JPS translation, but among the many other translations that we’ve already hosted in the library.”
Sefaria also has translations from Orthodox-geared publishing houses, such as the Koren and Metsudah versions, and even translations into French and German. Users can select their own preferred English translation, and RJPS is not the default translation for the Book of Prophets.
“People should know that Sefaria is a library for the entire Jewish people,” Wolkenfeld said. “And our mission is to provide access to Torah and to bring Torah into the digital age. That’s really what we’re aiming for.”
—
The post A ‘gender-sensitive’ translation of the Hebrew Bible has hit digital shelves. Not everyone is happy. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Homeland Security hires social media manager whose posts raised alarm for promoting ‘white-nationalist rhetoric’
(JTA) — The Department of Homeland Security has hired a new digital communications director whose social media content for the Labor Department reportedly raised alarm bells inside the department and beyond for promoting white supremacist rhetoric.
Peyton Rollins began his new role at Homeland Security this month, The New York Times was the first to report this week. Tricia McLaughlin, the Homeland Security spokeswoman, did not confirm the move to the newspaper, but Rollins’ LinkedIn profile shows that he began working at the department this month.
Rollins, 21, has been identified as the staffer responsible for posts at the Labor Department that have been decried as making veiled antisemitic and racist allusions. He also claimed credit for a large banner of President Donald Trump’s face that was hung from the Labor Department’s headquarters, which its critics said echoed fascist stylings.
During Rollins’ time at the Labor Department, its social media pages have featured a range of slogans including “the globalist status quo is OVER,” “PATRIOTISM, NOT GLOBALISM” and “Patriotism will Prevail. America First. Always,” which featured an image of an American flag with 11 stars, the number that appeared on some Confederate flags.
One post on X in November, which featured the phrase “Americanism Will Prevail,” spurred hundreds of negative comments because it appeared to use the same typeface used on the original cover of “Mein Kampf.”
Staffers at the department were alarmed, according to the New York Times. “We’re used to seeing posts about things like apprenticeships, benefits and unions,” a former employee, Helen Luryi, told the newspaper. “All of a sudden, we get white-nationalist rhetoric.”
In his new role, Rollins will oversee the Homeland Security social media accounts, including its X account which has been accused of tweeting antisemitic dog whistles.
Rollins joins a growing list of hires under the Trump administration who have faced allegations of promoting extremist rhetoric.
In March, DHS hired speechwriter Eric Lendrum, who has previously promoted the “Great Replacement” theory and likened conservatives in the United States to Jews in Nazi Germany. In May, the Pentagon also appointed Kingsley Wilson, who has repeatedly echoed antisemitic rhetoric online, as its press secretary.
Last year, the appointments of Darren Beattie as the acting undersecretary of state for public diplomacy and public affairs in February and Paul Ingrassia in May to a senior legal role drew criticism for the pair’s relationships with white supremacists.
The post Homeland Security hires social media manager whose posts raised alarm for promoting ‘white-nationalist rhetoric’ appeared first on The Forward.
Uncategorized
The Israeli government wants you to stop calling Oct. 7 a ‘massacre.’ Yes, really.
The Oct. 7 attack was a massacre. But Israeli authorities would prefer you not call it that.
The Prime Minister’s Office demanded that a bill establishing a national memorial for the incursion remove the term “massacre” from its title, with Minister Mickey Zohar explaining that since Israel is “strong,” no one can “massacre the people of Israel.”
In other words: To accurately describe what happened when Hamas struck Israel on Oct. 7, 2023 —killing almost 1,200 and kidnapping 251 hostages — is unpatriotic, signals weakness, and is, somehow, leftist.
This is not really a matter of semantics. It’s an attempt to control language in order to distort reality. And it’s tied to the Netanyahu government’s vast project of evading accountability for the many military and political failures that contributed to the horrors of Oct. 7.
Their method is time-tested. Early versions of it appear in classical sources, in which rulers often rename actions to soften their meaning.
King Saul masks disobedience as a religious act. King David cloaks the fact that he planned the death of his romantic rival Uriah in the language of war.
Ancient Greeks observed that political conflicts alter not only reality but also the meaning of words. Thucydides described how during civil strife, recklessness was called courage, moderation was branded as weakness, and caution was treated as betrayal, illuminating how language could be inverted to serve passion and polarization.
In ancient Rome, the phenomenon assumed a more formal character. The emperor Aurelian gave himself the title restitutor orbis, meaning “restorer of the world”; he framed a series of brutal conflicts he embarked on to reunite the Roman empire as an act of correction, rather than conquest. It was a formulation that wrapped violence in a mantle of legitimacy and proper governance.
As political systems evolved, so did linguistic sophistication. During the French Revolution, the Reign of Terror was overseen by a body called the Committee of Public Safety. The Nazi regime called its deportations of Jews to concentration camps “resettlement” and described some executions as “special treatment.” Stalin did not cause famine; there were “grain procurement difficulties.” Mao Zedong did not preside over catastrophe; he launched a “Great Leap Forward.”
George Orwell identified this mechanism with unmatched clarity in his novel 1984. His fictional government’s “Ministry of Truth” serves the function of degrading language until truth becomes inexpressible, with the slogan “War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength.”
The contradictions are deliberate. Their purpose is to train citizens to accept inversion and surrender their independent grasp of reality.
Orwell’s deeper insight was that the corruption of language precedes the corruption of politics. When words lose precision, accountability dissolves. Reality becomes malleable, and loyal followers will believe whatever they are told. If aggression is always “defense,” repression always “order,” and censorship always “responsibility,” there is little limit to what rulers can do.
The American novelist Kurt Vonnegut put it even more sharply — beautifully, even — in 1973’s Breakfast of Champions: “In nonsense is strength.”
This phenomenon is not confined to totalitarian regimes. Democracies, too, are tempted to soften language when confronting failure. Even — and perhaps especially — in Israel.
Thus, the killing of civilians becomes “harm to uninvolved civilians,” phrasing that distances attention from human reality. Torture becomes “moderate physical pressure.” Extrajudicial killings become “targeted prevention.”
Set aside the question of whether these measures are ever justified: It’s essential to note that the language itself undergoes distortion for political ends.
The Netanyahu government has a specific goal behind this approach. Avoiding the word “massacre” in describing Oct. 7 fits into its broader strategy of evading responsibility for the disaster itself.
Netanyahu has refused to accept any blame since the first hours after the attack, including by arguing that no investigation into his actions could take place during wartime, while prolonging the war as much as possible. At the same time, his allies attacked the Supreme Court to justify avoiding a state commission of inquiry with real authority.
To refuse to call Oct. 7 a massacre is to suggest it was somehow less brutal or devastating than it was. So let us dispel the nonsense.
A massacre involves the deliberate killing of a large number of defenseless people. It does not imply permanent strategic defeat. It does not preclude a military response afterward. It does not suggest inherent weakness. It describes a specific act: the intentional slaughter of civilians under circumstances in which they cannot defend themselves.
On Oct. 7, 2023, armed Hamas militants invaded Israel and committed a massacre, almost unopposed by Israeli security forces, in a crushing national collapse. Families were shot in their homes. People were hunted down, executed, or burned. Hostages were taken. Most of the victims were civilians. It was hours before the public heard anything from the shell-shocked Netanyahu.
Call it what it was. Truth combined with moral clarity, over time, are a nation’s deepest source of strength. Resistance to accurate language serves to dull the recognition that something profoundly shocking occurred — something that demands deep reckoning and change, not a continuation of the morally bereft and misleading status quo.
The post The Israeli government wants you to stop calling Oct. 7 a ‘massacre.’ Yes, really. appeared first on The Forward.
Uncategorized
ADL retracts Tumbler Ridge shooting antisemitism claim
The ADL published and then retracted a claim that the alleged mass shooter at a school in Canada maintained a social media account with antisemitic posts, a day after it posted the erroneous information on its website.
The organization wrote Thursday at the bottom of an updated page about alleged Tumbler Ridge Secondary School shooter Jesse Van Rootselaar that it had incorrectly concluded that an X account containing the posts belonged to the alleged shooter. Nine people were killed in the shooting, including Van Rootselaar.
“A preliminary investigation uncovered an X account appearing to belong to the shooter. Upon further investigation, that X account has been found not credible. References to it have been removed,” the correction read.
Authorities in British Columbia said they could not speculate on the motive of the shooter.
The ADL, the most prominent U.S. antisemitism research and advocacy organization, had posted the claim Wednesday on its website. The Forward has reached out to the ADL for comment.
The error, from the ADL’s Center On Extremism, comes amid broader changes in the ADL’s approach.
The ADL’s original post said that on Sunday — two days before the attack — an X account connected to Van Rootselaar posted, “I need to hate jews because the zionists want me to hate jews. This benefits them, somehow.”
“The Tumbler Ridge shooter’s X profile photo also featured an image of the Christchurch shooter superimposed over a Sonnenrad, a neo-Nazi symbol, and a transgender pride flag,” the ADL wrote in the original post, referencing an antisemitic mass murder in New Zealand.
It did not link to the profile or include images of it, leaving the claim difficult to verify.
The Center On Extremism is a flagship program that has been overhauled in recent years as the organization has shifted toward a greater focus on fighting antisemitism. In September, it deleted its Glossary of Extremism, which had contained over 1,000 pages of background information on hate groups and ideologies. It said at the time that the entries were outdated.
The post ADL retracts Tumbler Ridge shooting antisemitism claim appeared first on The Forward.
