Connect with us

Uncategorized

A new version of the famous Holocaust diary is being called ‘Anne Frank pornography’ and getting banned from schools

(JTA) – Among the many books that conservative parents have recently asked their children’s schools to remove is a lushly illustrated version of the most famous Holocaust diary.

The graphic adaptation of Anne Frank’s diary, published in English in 2018, has found itself at the center of a growing number of controversies involving book removals from school libraries. A small number of passionate activists have pushed for the book to be removed from schools in Florida and Texas, calling it “pornography” and even “antisemitic.” Sometimes, they’ve succeeded.

The movement to police children’s literature — particularly graphic novels — on the basis of race, sex and gender has encompassed thousands of different titles, and it has grown to become a potent political force with potential reverberations for the 2024 presidential race. The official who has played one of the biggest roles in enabling parents to challenge school library books, Florida Gov. Ron DeSantis, is now running for president.

To defenders of the illustrated book — including the foundation created in Frank’s memory, historians and Jewish groups — the inclusion of Anne Frank’s diary among the list of banned books is a sign that the movement is bigoted and misguided.

Proponents of removing the book from schools say the graphic adaptation is essentially an obscene version that distorts Frank’s legacy and aids in “grooming” children. Even some Jewish parents and at least one Jewish lawmaker have objected to the book’s presence in schools.

“I read the diary of Anne Frank many times as a kid. I don’t remember any of that stuff that they put in that graphic novel,” Florida Rep. Randy Fine told the Jewish Telegraphic Agency.

Calling the adaptation an “Anne Frank pornography book,” Fine continued, “And frankly that graphic novel is antisemitic. To sexualize the diary of Anne Frank in that sort of inappropriate way, it is antisemitic.”

Here is what you need to know about the book, the criticism it’s facing and the context that has made it a flashpoint in a deepening culture war.

What is ‘Anne Frank’s Diary: The Graphic Adaptation’?

Published in 2018, “Anne Frank’s Diary: The Graphic Adaptation” is a new, abridged version of Frank’s famous diary presented in comic-book format. The project was authorized by the Anne Frank Fonds, the Switzerland-based foundation started by Anne’s father Otto Frank, which controls the copyright to the diary Otto rescued after he survived the Holocaust. Anne herself perished in the Bergen-Belsen concentration camp after hiding out for most of the war with her family in an Amsterdam annex. 

The Oscar-nominated Israeli filmmaker Ari Folman, together with illustrator David Polonsky, put the new book together. It was intended as a companion piece to the 2021 animated film “Where Is Anne Frank,” which Folman directed. 

While the film tells the fanciful story of Anne’s imaginary friend Kitty coming to life and wandering through modern-day Amsterdam, the book is a straightforward, though heavily truncated, rendition of Anne’s original diary. All of the entries it reproduces are taken from her original text, and dialogue between the characters in the annex is based on Anne’s own recollections of their conversations. Some of its supporters resist the label “graphic novel,” which they say implies the story is fictional.

The new book, the foundation says, is not meant to replace Frank’s original diary, first published in Dutch in 1947 as “The Secret Annex” and in English in 1952 as “The Diary of a Young Girl.” That book, along with subsequent editions that restored some passages edited out of the first publication, continues to be published and widely read in dozens of languages. 

Why and how is the book being challenged?

A handful of parent activists, the largest “parents’ rights” group in the country and at least one Republican state lawmaker — Fine — have specifically gone after “Anne Frank’s Diary: The Graphic Adaptation” as part of their larger campaign against what they say is obscene and pornographic content in schools. After a few isolated incidents of parental opposition to the book over the last year, their efforts have gained steam in recent months.

Organized by members of “parents’ rights” groups such as Moms for Liberty and No Left Turn in Education, parents nationwide have brought challenges against thousands of books in school libraries, the vast majority of which deal with topics of race, gender and sexuality. This movement began as parents organized to oppose COVID-19 mask mandates in public schools, and picked up steam in the aftermath of the 2020 racial justice protests following George Floyd’s murder, as well as recent political controversies involving LGBTQ-focused issues such as medical procedures for trans children.

The groups operate under the presumption that their children’s educators and librarians might be trying to sneak leftist viewpoints (including what they call “critical race theory” and “gender ideology”) into the classroom, or even that they are “grooming” their children. 

Increasingly, such parents have trained this focus on books, and have become particularly sensitive to any literary depictions of sex and/or LGBTQ identity — particularly in graphic or comic-book format. Some of the most-banned books in schools across the country are graphic novels and memoirs with LGBTQ themes, including “Gender Queer” and “Fun Home.”

“People are just so uncomfortable with the idea of seeing anything represented visually,” said Kasey Meehan, director of the Freedom to Read program at the literary free-speech activist group PEN America. “Time and time again, when graphic novels are taken, an image is pulled out of context or an image is held up and declared as porn.”

Florida has emerged as a frontier for this movement under the leadership of DeSantis, who is a Republican. Under new laws he championed, educators can face felony charges for making obscene material accessible to students; the state also has a new law, dubbed “Don’t Say Gay” by its critics, that prohibits any classroom instruction on sexual identity or orientation in elementary and middle school, and limits it in high school. 

Why are parents complaining specifically about the graphic adaptation?

Critics of the book say they are objecting to the small handful of passages in which Anne describes sexual matters. In one, she discusses a time she asked a female friend if they could show each other their breasts, but was rebuffed. (“If only I had a girlfriend,” she muses.) In another, she describes clinical details of her own vagina.

These passages are Anne’s own writing, and were part of her actual diary. Folman and Polonsky reproduce them in the book and show a full-page illustration showing her wandering through a garden of female nude statues in the Greco-Roman tradition. 

This illustration, which is presented as coming from Anne’s imagination, has garnered the most intense blowback from parents. In Facebook groups devoted to book challenges, some members have shared screenshots of the page as evidence of the adaptation’s obscene qualities, questioning why any parent would want their child to read it. 

Some people challenging the book have offered other explanations. Tiffany Justice, a co-founder of Moms For Liberty whose Florida district has removed the book, told JTA that she was troubled by the fact that the adaptation only replicates a small percentage of the original diary, while leaving out what she believed to be crucial context: the original epilogue that shifted from Anne’s first-person narration to a larger study of the victims of the Holocaust. (An afterword does appear in the graphic adaptation.) 

Inveighing against current child literacy levels she said are woefully low, Justice was also infuriated by the idea that Frank’s diary needed an illustrated version to begin with.

“Anne wrote the diary when she was 13,” she said. “So the diary is written at a level where children of that age can completely understand it.”

What has happened when parents have challenged the book?

The book first grabbed headlines in August 2022, when administrators at Keller ISD, a public school district in the Dallas-Fort Worth area of Texas, ordered staff to remove it (along with a selection of other books) from their shelves. The book had been challenged by a single parent the previous year, and the school’s new board, backed by right-wing special interest groups, had ordered its review policy for classroom materials to be completely overhauled. Any books that had ever been challenged in the district were to be removed from circulation until the matter had been resolved. Following public outcry, the book was returned to Keller’s shelves a week later. 

A second Texas school district, Katy ISD outside Houston, had also placed the book under review during the 2021-22 school year, ultimately determining it was only appropriate for high school students.

The book soon landed on the radar of parent activists in Florida. One Florida school district, Indian River County Schools on the state’s Atlantic coast, ruled in April that the book was “not age-appropriate” at any level of instruction, including high school. A parent there had challenged it, claiming that the book “minimizes the Holocaust.” 

After a review, the district agreed with the parent, telling JTA it had determined the book to be “a fictional novel,” “not the real diary of Anne Frank,” and filled with “inappropriate content.” The district superintendent issued a statement backing the ruling, citing Florida’s statewide Holocaust education mandate as a reason why the school should not make the book available to students.

The national leadership of Moms For Liberty issued a statement siding with the district — and emphasizing that Anne Frank’s diary is not itself objectionable.

“There are multiple versions of Anne Frank’s diary of varying age appropriateness available to students,” the statement said. “Only this ONE version was removed.” 

Justice, the Moms for Liberty cofounder, is a former board member for Indian River County Schools and still lives in the area. She told JTA she does not like the book either and said its removal was a sign of the system working as it should: School administrators took a parent’s challenge seriously and came to a decision. 

“If the superintendent and the school board wanted it there, it would be there,” she said. “If the Holocaust education group in the county had wanted it there — these are Jewish people — had wanted it there, it would be there.”

Another Florida school district, Clay County Public Schools outside Jacksonville, has kept the book restricted from student access for some five months and counting, following a single parental complaint earlier this year. That parent, Bruce Friedman, is Jewish, and has become a leading voice of the broader book challenge movement. He challenged the graphic adaptation along with hundreds of other books in his district that he deemed to be inappropriate for students. “As far as I’m concerned, it’s grooming,” he told JTA about the adaptation.

Facing a backlog of book challenges, Clay County in April altered its challenge policy to make it harder for parents like Friedman to file blanket requests to remove many books at once for broadly defined reasons. But notably, the district retained the pending challenge to “Anne Frank’s Diary: The Graphic Adaptation” even after its policy change. A final decision on the book is still pending.

How are the book’s supporters responding to the criticism?

Activists opposed to the book banning movement and experts on the diary’s publication history say critics of the Anne Frank adaptation are wrong even about  the most basic facts of their objections.

First, while the visual format of the graphic adaptation (which incorporates some surreal imagery) arguably lies somewhere between fact and artistic interpretation, and its rendition of the diary is severely abridged, the book did not invent the passages these parents find objectionable, as some have alleged. Those came, word for word, from Frank herself. Both passages were fully restored to her English-language diary beginning with versions published in the 1980s, largely without incident.

A crucial part of the argument against the graphic adaptation is the idea that both of these passages were excised from the initial English-language edition of the diary. Both Friedman and Fine have told JTA they have no recollection of having read the passages with sexual content in their own childhood memories of the diary. 

They almost certainly did, said Ruth Franklin, a book critic and author who is writing a book about Frank and her diary to be published next year by Yale University Press. According to Franklin’s research, the very first English-language edition of the diary did indeed include one of the two passages the parents are now objecting to: the part where Anne discusses her attraction to another girl. 

Franklin said that, contrary to popular belief, Otto Frank was the one who pushed for the passage to be included in the diary’s first English-language edition after it was excised from the Dutch original. Otto is often portrayed as having been responsible for removing the passage so as to sanitize Anne’s language for a general audience.

Contemporary parents who insist they did not read the passage as children, she said, are “misremembering.”

“If they were to actually go to the library and open up the edition that has been in print since 1952, they would be unhappily surprised to find what’s there,” Franklin said. “It seems inconsistent to me to go after the graphic adaptation and not the diary itself.”

At least one parent has objected to the unabridged text-based version of the diary before. In 2013, a Michigan mom challenged an unabridged edition of the diary, citing the same passages that today’s parents are objecting to in the graphic adaptation. She argued that the unabridged diary was “inappropriate for the middle school,” and tried to push her daughter’s district to swap out the “definitive” edition of the diary for the original version that excised one of the objectionable passages. The parent’s objection made national news, was the subject of much condemnation and was ultimately rejected by the district.

Conditions in schools have changed in the last decade, with parents in multiple states newly empowered to challenge books in their children’s schools. The movement has caught up not only the graphic version of Anne Frank’s diary but a growing number of other titles with Jewish and Holocaust themes.

Meehan of PEN America suggested that the parents who objected to Anne exploring her sexuality were doing so because of the passages’ latent LGBTQ themes, meaning that the text had become an example of “intersectionality,” or representing more than one marginalized group. Some of the book’s opponents, including Justice, have separately attacked the idea of intersectionality.

“When there are multiple themes represented in a book,” Meehan said, “then that book becomes even more a focus of efforts to remove it.”

For the Anne Frank Fonds, the Swiss group that controls the diary and authorized the adaptation, the situation is clear-cut. From across the Atlantic, the group issued a statement responding to challenges of the diary in all its forms: “We consider the book of a 12-year-old girl to be appropriate reading for her peers.”


The post A new version of the famous Holocaust diary is being called ‘Anne Frank pornography’ and getting banned from schools appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

At Eurovision, Israel’s near triumph shows the limits of tolerance

VIENNA — A keffiyeh was blocking my view, and it bothered me less than I would have expected.

It was around 9:45 pm, and I was standing outside Vienna’s city hall, where the city had erected a “Eurovision village.” The pan-European singing competition was taking place in the former Habsburg capital, grand architecture framing massive public viewing screens.

Security was tight. Visitors weren’t allowed to bring bags inside the area, and we were patted down by two separate guards before we were allowed to enter. In August 2024, a foiled terror attack led to the cancellation of three Taylor Swift concerts, an international embarrassment authorities were keen not to repeat.

And then there were the protests over Israel’s participation.

The day before, an anti-Israel solidarity concert had featured a video call with Unorthodox author Deborah Feldman, who said she was protesting the “whitewashing” of a genocide. A separate “song protest” reportedly escalated from chants of “One love” to “Death, death IDF.” Earlier that day, demonstrators had marched along Vienna’s main shopping boulevard. By the time evening rolled around, a group of clowns had gathered outside the parliament, practicing creepy, Joker-like laughs and holding signs that said “United by Genocide,” a play on the Eurovision Song Contest’s slogan. “United by Music.”

Darina Nikolaeva Yotova, aka Dara representing Bulgaria with the winning song ‘Bangaranga.’ Photo by performs during the dress rehearsal for the grand final of the Eurovision Song Contest 2026 (ESC) at Wiener Stadthalle in Vienna, Austria on May 16, 20HELMUT FOHRINGER / APA / AFP via Getty Images / Austria OUT

For a contest that insists on being apolitical, Eurovision had become unmistakably political.

I didn’t care much for the music, but world events were unfolding here in Vienna, and I wanted to see them up close.

Israeli singer Noam Bettan was the third to perform. As he got on stage and started singing “Michelle,” a couple of people in the crowd I was standing in started shouting “Free Palestine” at the screen. The chants weren’t loud enough to drown out the performance

Then, someone in front of me raised a keffiyeh, stretching it between both hands and waving it in the air. It blocked my view. I considered asking him to lower it. But did I really want to risk a confrontation? Instead, I stepped sideways – slightly annoyed, but telling myself this was the price of tolerance.

Only later that night did I begin to wonder whether tolerance was, in fact, a shared value.

Back home, I watched the voting. Just before 1 a.m. the audience vote catapulted the Israeli act into the lead. In the previous two years, Israeli entries had also performed strongly with viewers, placing first and second in the public vote without winning overall. The reasons have been debated: diaspora support, savvy promotion, or simply songs that fit the Eurovision formula — catchy, theatrical, sung with a powerful voice. (Israel has won the competition four times, most recently in 2018.)

Israel’s promotional efforts have drawn criticism, but no evidence of manipulation has emerged, and the public broadcaster KAN has responded quickly to European Broadcasting Union reprimands.

It didn’t matter. Social media filled with accusations that Israel had cheated. In the arena, just before Bulgaria’s points were announced, the booing aimed at Israel’s entry grew so loud it was clearly audible on the broadcast.

Bulgaria won, Israel came in second, and I felt something close to relief. At a time when several countries had already stayed away and others were wavering, it seemed less like a celebration than a breaking point. I wouldn’t want to witness what would happen if Eurovision were to be held in Israel next year.

It had been easy to move when the keffiyeh blocked my view. One step to the side, and the problem was gone. However, there was no stepping aside from what came later. Freedom of speech is about making space, but it can also be used to close it.

The post At Eurovision, Israel’s near triumph shows the limits of tolerance appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Israel’s Noam Bettan takes 2nd at Eurovision, buoyed by scrutinized public vote

(JTA) — The Israeli contestant in the Eurovision Song Contest won second place for the second year in a row, drawing a strong public vote despite protests over Israel’s inclusion in the contest.

Noam Bettan and his song “Michelle” ranked third in the public vote and eighth in the jury vote, which combined to give him second place behind the entry from Bulgaria, which won the contest for the first time.

Bettan thanked his fans in a post on Instagram after leaving the stage.

“I’m still processing everything and trying to find the words for this incredible journey. You guys are amazing and this is all because of you. I love every single one of you!” he wrote. “This is just the beginning, there are so many amazing things in the way! 🤍Am Israel Chai!!!”

Five countries boycotted the contest this year over Israel’s inclusion, citing Israel’s military operations in Gaza. After the competition, a spokesperson for VRT, Belgium’s national broadcaster, said the country was unlikely to participate next year unless the European Broadcasting Union, which runs the contest, makes “a clear statement against war and violence and for respect for human rights.” Belgium came in 21st of 25 competitors in the final.

Bettan faced a smattering of boos both during the semifinal on Tuesday and during the final on Saturday in Vienna, as well as when Israel briefly led the leaderboard during the announcement of the audience votes. He told the Jewish Telegraphic Agency ahead of the final that he believed he had more fans than detractors and that he would focus on them.

Israel scored 220 points in the public vote after drawing a formal warning from the EBU for its campaign urging supporters to send all 10 of their votes to Bettan. Israel’s broadcaster called off the campaign after being told it was “not in line with our rules nor the spirit of the competition.”

Israel also drew 123 points from national juries, more than twice what it earned last year when 22 countries awarded Israel no points at all in a result seen as driven in part by political tensions.

This article originally appeared on JTA.org.

The post Israel’s Noam Bettan takes 2nd at Eurovision, buoyed by scrutinized public vote appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

It looks like a kaffiyeh, but this pro-Israel influencer wants you to wear a sudra

In a recent viral Jubilee video viewed more than 1.5 million times, pro-Israel activist Rudy Rochman sits across from a group of 20 pro-Palestinian activists, debating the Israeli-Palestinian conflict. Draped around his neck is a black-and-gray checkered scarf that looks almost identical to a kaffiyeh.

Look closer, and the pattern resolves into something else: tiny Stars of David clustered together, alongside Hebrew lettering spelling out Am Yisrael Chai — “the people of Israel live,” which has became a mantra after Oct. 7 and the hostage crisis. It’s not a kaffiyeh, Rochman says, but a modern twist on the sudra, a cloth head covering once worn by Jews across the Middle East — and he wants to bring it back.

Since the Gaza War, the kaffiyeh has become an increasingly visible symbol of pro-Palestinian activism. Now, Rochman is part of a small but growing effort to revive the sudra as a marker of Jewish identity rooted in the Middle East. He runs the company My Sudra, promoting and selling the garment online. It has been embraced by a niche but visible group of young pro-Israel influencers.

Rochman, a 32-year-old Jew of Moroccan and Algerian descent, said he and his family wore sudras during celebrations like bar mitzvahs and weddings. In old family albums, Rochman says most photos of his grandfather and great-grandfather show them donning the garment in Morocco.

Rudy Rochman’s great-grandfather in Morocco wearing a sudra Courtesy of Rudy Rochman

As a child, Rochman understood the head covering as Middle Eastern rather than distinctly Jewish. Once he learned about its connection to Judaism, he set out to revive it, beginning to create sudras in 2016 while a student at Columbia University.

The term sudra appears in rabbinic literature, including the Mishnah and Talmud, as a general term for a cloth typically worn as the religiously prescribed head covering, though some sources describe Jews wearing it around their necks. Experts say Jews across the Middle East wore sudras, likely before the Middle Ages, with styles varying by region and period.

From the Middle Ages into the modern era, Jews in the Middle East, classified as dhimmis, sometimes faced legal restrictions on dress. One notable prohibition during certain periods was the wearing of a headscarf or turban by Jews, including the sudra.

“This form of headgear by Jewish men was not tolerated in many communities,” said Gillian Vogelsang-Eastwood, a textile historian specializing in Middle Eastern dress. “Men could wear the kippah, but nothing significant in public on the head.”

Over time, she said, those constraints contributed to the fading of the custom.

“For me, it’s about reviving an aspect of our culture that was beaten out of us by force,” said Rochman. “It’s not like we consciously made a decision. ‘Hey, we want to stop wearing sudras.’ We were forced to stop wearing it.”

Historically, sudras did not usually feature identifiably Jewish symbols. The Kurdish sudra is an exception, incorporating circles and dots with religious meaning. Even in Rochman’s own family photos, his ancestors typically wore plain white sudras.

Rochman, however, has deliberately added Jewish symbols to make the garment legibly Jewish to contemporary eyes.

Rochman sells sudras in various colors, including a black and white version that looks exceptionally similar to the Palestinian version of the kaffiyeh. Instead of the pattern of zig-zag stripes and criss-crossed squares that can be found on that kaffiyeh, Rochman’s sudra has stars of David juxtaposed to create a similar checkered pattern, as well as Jewish symbols like the menorah, along with the phrase Am Yisrael Chai.

The resemblance to the kaffiyeh is not accidental.

The kaffiyeh is widely seen today as a symbol of Palestinian identity and resistance, but it did not always carry that meaning.

According to Vogelsang, “The kaffiyeh is basically regarded as a 19th-century development worn by farmers in Syria,” she said. “The Jordanian army later adopted it as part of their uniforms.”

Vogelsang says its political symbolism developed in the 20th century, particularly through its association with Palestinian nationalism and figures such as PLO leader Yasser Arafat, who popularized the black-and-white kaffiyeh widely worn today.

Palestinian leader Yasser Arafat sits at his office in the West Bank city of Ramalla during an official meeting, 22 September 2004. Photo by Jamal aruri/AFP via Getty Images)

Some say the patterns on the Palestinian black-and-white kaffiyeh represent different aspects of Palestinian culture. The criss-cross lines represent the Palestinian ties to the Mediterranean Sea because of their resemblance to fishnets; the black stripes symbolize trade routes through Palestine; and the curved lines are said to symbolize olive trees.

But Vogelsang and other experts say that this symbolism is a modern interpretation of older patterns. “They didn’t have these meanings. The Palestinian community has given them these meanings,” she said.

Patterns like checks and stripes were often used for garments in the Middle East, not because of any particular symbolism, but because “they are just an easy, convenient design to make,” said Vogelsang. Both Jews and Muslims used whichever fabrics were locally available, often checkered and striped patterns commonly associated with the modern-day kaffiyeh.

In a similar way, Rochman’s sudra takes on explicit political meaning through the inclusion of the phrase Am Yisrael Chai, popularized in the 1960s as a rallying cry for Soviet Jewry and now widely used at pro-Israel demonstrations. In that sense, his garment does not just revive a historical practice, but imbues it with ideological significance.

Rudy Rochman wearing a sudra while wrapping tefillin Courtesy of Rudy Rochman

“Being a Zionist outwardly was kind of seen as excessive before Oct. 7, but after Oct. 7 it became something that was cool again,” Rochman said, adding that interest in — and sales of — his sudras increased following the attacks and the war in Gaza that followed.

I asked Rochman if he’s ever worried about being mistaken for wearing a kaffiyeh or accused of cultural appropriation. Dozens of Reddit threads are dedicated to the topic online. In the Jubilee video, one Palestinian activist tells him, “Are you going to pretend that the kaffiyeh you’re wearing is not a culturally appropriated kaffiyeh? And you just added the Hebrew and all of that to it.”

But he is not particularly bothered by either accusation.

“I look at it as just an opportunity to tell that person, whether a Jew or not a Jew, that doesn’t know anything about a part of Jewish culture, who we are and what we are.”

And while Rochman’s main goal is to help younger generations of Jews understand a part of their history that has faded, he hopes that more Jews wearing the sudra will also foster a greater understanding of Jewish history in the Middle East.

“We need to know where we’re from,” Rochman said. “And if it helps us connect with other Middle Eastern peoples, that’s amazing too.”

The post It looks like a kaffiyeh, but this pro-Israel influencer wants you to wear a sudra appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News