Connect with us

Uncategorized

Alfred Moses bought the Codex Sassoon for more than $30 million. He just saw it for the first time.

(JTA) — On Wednesday morning, Alfred Moses, 94, sat in a small white armchair at a round wooden table in a Manhattan office building as a historian gingerly turned the pages of a more than 1,000-year-old book in front of him.

Two weeks earlier, Moses had paid a record-setting sum for the book — more than $38 million in total. But this was the first time he had ever seen it.

The book was the Codex Sassoon, the world’s oldest nearly-complete copy of the Hebrew Bible. That morning, in Sotheby’s Upper East Side office, Sharon Mintz, the auction house’s senior Judaica specialist, was giving Moses and some of his relatives a history lesson on his new acquisition. 

Mintz turned the pages with clean, bare hands, noting the scored ruling between the lines of text and the thickness of the parchment pages — made somewhat thinner in places where scribes scratched over each others’ notes. Before Moses bought the book at a much-anticipated Sotheby’s auction on May 17, the codex passed between multiple owners — most recently through the hands of Jacqui Safra, a member of the prominent banking family, and before him, in the 1920s, Jewish book collector David Solomon Sassoon. 

It will now be housed at the ANU Museum of the Jewish People in Tel Aviv, which exhibited the codex earlier this year. 

“It’s an inspiring book, to see a 1,200 year old manuscript in perfect [condition] — even that we can read today — it’s quite amazing,” Moses said. “It has the vowels and the trope … it’s remarkable. It’s something that’s been preserved for 1,200 years. And we’re the beneficiaries of it.”

Moses is an attorney who served as U.S. ambassador to Romania during the Clinton administration and is a past president of the American Jewish Committee. He had anxiously watched the auction online from his home in Washington, D.C., worried that another possible bidder, like the Bible Museum, also in Washington, might put in a competitive bid. Representatives from the American Friends of ANU, which supports the museum, were concerned it might wind up in a private collection, and could be lost to public view for another generation.

“I thought my chances were about 50/50,” Moses said. “But I was prepared to buy it if I could afford to.”

He expected to pay as much as $32.5 million, which he put in as an “irrevocable bid” with Sotheby’s ahead of the auction, according to Bloomberg. He ended up inching his bid up to $33.5 million after someone else bid $33 million. Fees brought his final tab to $38.1 million.

Part of the reason he decided to give the book to ANU — an institution he has supported for years, including as chair of its honorary board — is that he sees it as serving Jews worldwide. He feels other prestigious homes for historical artifacts in the country, such as the Israel Museum in Jerusalem, are meant to cater to Israelis specifically.

“It’s the museum of the Jewish people and I wanted the codex to go to the Jewish people,” he said. “The Israel Museum is wonderful. But that’s the museum for Israel. I wanted the codex to be for the Jewish people.”

Alfred Moses (center, seated) examines the Codex Sassoon surrounded by family and friends. (Perry Bindelglass for The American Friends of ANU The Museum of the Jewish People)

Moses is making the hefty donation to Israel at a fraught time, as street protests across the country are raging at the government’s attempt to weaken the judiciary, and as friction persists between the Biden administration and Israel’s right-wing government. But Moses sees the tension as a passing phase.

“I think there’s a bit of concern among American Jews as to what is happening politically in Israel, but that’s temporal. 20 years from now, it’ll seem like history,” Moses said. “One has to have a sense of history in the longer viewpoint. Israel is the home of the Jewish people. Whom the Israelis elect to be their government and the prime minister is an Israeli decision.”

But Moses mused that the book could leave Israel after all. During the lesson, Mintz explained that part of the mystery of the book’s provenance is its disappearance from the medieval town of Makisin, in present-day Markada, Syria, sometime around the year 1400. According to an inscription on the book’s last page, it was removed from the synagogue during an attack on the town and entrusted to the care of Salama ibn Abi al-Fakhr, who was instructed to return it as soon as Makisin was rebuilt. 

It was during this part of the lesson that Moses cracked a joke: if the Jewish community returns to what is now Markada, would he have to return the book?

Given the condition of Syria after more than a decade of fighting, and the almost total loss of its once thriving Jewish community, that prospect seems remote. Mintz also noted that while the existence of the codex in what is present-day Markada has been established, little else is known about the Jewish community that existed there. For now, Moses hopes that the cultural treasure he bought will be seen as the property of Jews everywhere. 

“I think the Sassoon Codex will give satisfaction, joy, and pride to tens of thousands, maybe hundreds of thousands, maybe millions of viewers,” Moses added. “I see benefit to the Jewish people.”


The post Alfred Moses bought the Codex Sassoon for more than $30 million. He just saw it for the first time. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Praise for soccer star Leo Messi in new album of Yiddish songs for kids

Jordan Wax, a Santa Fe-based performer and composer of Yiddish and New Mexican regional music, has just released a record of original secular Yiddish children’s songs. When asked why, he didn’t skip a beat: “My day job is doing kids’ music,” he said.

It started eight years ago when Wax, who’s a vocalist and multi-instrumentalist, took a job singing bilingual Spanish-English songs for toddlers across the three branches of the Santa Fe public library. The repertoire included traditional songs from New Mexico and Mexico, as well as his own adaptations of traditional songs to make them bilingual and participatory.

Now, he’s a regular feature at the local Jewish preschool, in Temple Beth Shalom. The songs are still bilingual — but this time, they’re in Yiddish and English.

In his new album Pantakozak and Other New Yiddish Songs for Kids, some of the songs were actually written in collaboration with these very preschoolers. “The Polar Bear song came from one of them who was kind of grumpy that day, and just wanted to roar and be ferocious and express rage,” he said.

The album was released by the Yiddish specialist label Borscht Beat in late November of this year.

Wax’s background with children’s music might seem surprising if you’ve heard his other album, the recently-released Taytsh [The Heart Deciphers], which features heavy subject matter like the bloodlust of power, the loss of culture, perpetual war and the fallout of late-stage capitalism, all sung in Yiddish.

At the same time, he’s very comfortable with being silly, and wants people to know that Yiddish culture is, too. “Yiddish music does have a lot of seriousness. It does have a lot of political commentary. It has a lot of spiritual commentary. But it also has fun and goofiness.” For example, “Bulbes,” a nonsense song about eating potatoes everyday, is part of the traditional Yiddish canon.

Along with light humor, Pantakozak is deeply infused with stories and musical references to prewar Jewish Eastern Europe — material that Wax started recording in earnest during a visit to Moldova in 2023. He took a special interest in the traditional Romani Lăutari music of the Bessarabian region, which was once closely entwined with local klezmer music, and befriended the Lăutari band Taraf de Chișinău. They feature on several tracks, including the Hanukkah song Khanike iz Freylekh / Spin Around Like a Dreydl, where Vladislav Tanas’ cimbalom drives the pulsating rhythm.

The album reflects a deep Jewish connection to the Old World. Wax’s late friend, Misha Limanovitch, was a storyteller who grew up in a Yiddish-speaking home in Olechnowicze, formerly Poland, now part of Belarus. Limanovitch made the old world that felt nearly mythical to Wax feel close at hand until he passed away in 2023.

Limanovitch described a resident of the village called Itshke the Klezmer, a recording of which later became the introductory part of Wax’s song, “Itshke the Klezmer.” “He remembered this character in his village who would come around, who was a kind of itinerant musician, a klezmer,” Wax said. “That made a big impression on me after studying klezmer music.” Wax had heard a lot about the village musicians in Eastern Europe, and before hearing about Itshke the klezmer, it all felt “like a million light years away.”

Limanovich also told Wax the story of Pantakozak, the Cossack-like figure who threatened children that he would go into their cradles if they didn’t lay quiet — a story which his sister used to tell him before going to bed. Wax wasn’t sure if this young girl made up the story or not, since he couldn’t find any reference to this creature anywhere.

Wax also looked through the Yiddish Book Center’s OCR (optical character recognition) for phrases that Limanovich had told him about Pantakozak, like “ikh hob dray lange nezer, ikh trink fun draytsn glezer,” (I have three long noses, I drink from 13 glasses) and other absurd rhymes. He found the phrases in the 1917 Antologye, 500 yor yidishe poezye, an anthology of 500 years of Yiddish poetry, in a verse written by the compiler himself, Morris Bassin. Bassin called Pantakozak, the Cossack-monster, by a different name: Gonte Kozak.

Wax was enthused to see that his preschoolers enjoyed the resulting song he composed from the story. One of the preschool teachers sent him a phone video showing a group of four-year-olds sitting around a table during snack time, reciting lines from his song about Pantakozak: “My name is Panta Kozak! I blow up like a blozak! I put on stripey pants, I do my Panta dance!”

The structure of the album is designed not only for kids, but also for their parents and caretakers. The album begins with music aimed at motivating kids to move their bodies and wiggle. One is a Yiddish counting song, “Di hent af di fis un di fis af di hent” (“Your hands on your feet and your feet on your hands”). While it resembles the contemporary English children’s song “Head, Shoulders, Knees and Toes,” it contains references to a traditional Jewish “patsh-tants,” a hand-clapping dance.

Afterwards, the album settles into storytime legends old and new, featuring  Limanovich’s tales and a ballad dedicated to Argentinian soccer star Leo Messi. (“There was a kid who wouldn’t sing about anything if it wasn’t Leo Messi,” Wax explained.) The songs then adopt a slower pace until they lead into the peaceful, moving lullaby, “Khayeles Viglid”  (Little Chaya’s lullaby).

But when the kids are asleep, the album isn’t over. A more somber adult-oriented piece appears: “Yugnt-Himen” (“Anthem of the Young, written in 1943 by Shmerke Kaczerginski, the Vilna Ghetto cultural organizer and member of the “Paper Brigade,” the group that smuggled important cultural materials into the ghetto. The melody was composed by Basye Rubin, a contemporary of Kaczerginski’s.

In an archival recording excerpted at the beginning of the track, Kaczerginski recalls the need to give courage to the younger generation through song. “Those times demanded, more than any other time, courage and spirit in the face of despair; I taught this song in the ghetto to children,” he says.

Wax sings the original along with adaptations of his own in English. Its stirring message is meant for everyone: “Yung iz yeder, yeder, yeder ver es vil nor,” anyone who wants to be young is indeed young.

Pantakozak’s lyrics, its embrace of intergenerational bonding and its meaningful historical references — as well as its high quality production and performances — are unusual in children’s music. The care that Wax put into this record comes from his idea that we should respect our children’s intelligence, just as Kaczeginski implied in his introduction to the song.

“They deserve to be given something that has the same integrity as what I would want to be given,” Wax said.

 

The post Praise for soccer star Leo Messi in new album of Yiddish songs for kids appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Israeli Druze Leader Seeks US Security Guarantees for Syrian Minority

Leader of the Druze community in Israel, Sheikh Mowafaq Tarif, speaks with Reuters at his house in Julis, northern Israel, July 28, 2025. Photo: REUTERS/Ali Sawafta

Israeli Druze leader Sheikh Mowafaq Tarif urged the United States to guarantee the security of the Druze community in Syria to prevent a recurrence of intense violence earlier this year in Sweida, a Druze-majority province in Sunni-dominated Syria.

Washington needed to fulfill its “duty” to safeguard the rights of Syria’s minorities in order to encourage stability, Tarif told Reuters on Tuesday during an official visit to the UN in Geneva, adding that US support would also remove the need for Israeli intervention in Syria’s south.

“We hope that the United States, President Trump, and America as a great power, we want it to guarantee the rights of all minorities in Syria … preventing any further massacres,” he said.

US President Donald Trump vowed in November to do everything he can to make Syria successful after landmark talks with Syrian President Ahmed al-Sharaa.

BLOODY CLASHES IN JULY

The Druze are a minority group whose faith is an offshoot of Islam and have followers in Israel, Syria, and Lebanon.

In July, clashes between Druze and Bedouin residents broke out in Sweida after tit-for-tat kidnappings, leading to a week of bloodletting that shattered generations of fragile coexistence.

The violence worsened when government forces dispatched to restore order clashed with Druze militiamen, with widespread reports of looting, summary killings, and other abuses.

Israel entered the fray with encouragement from its Druze minority, attacking government forces with the stated aims of protecting Syrian Druze and keeping its borders free from militants.

Tens of thousands of people from both communities were uprooted, with the unrest all but ending the Bedouins’ presence across much of Sweida.

In the aftermath, Druze leaders called for a humanitarian corridor from the Golan to Sweida and demanded self-determination, which the government rejects.

‘NEED TO REBUILD TRUST’

Asked about proposals by influential Druze Sheikh Hikmat al-Hajari to separate Sweida from Syria, Tarif took a different stance, stressing the need for internal autonomy or self-governance within Syria as a way of protecting minorities and their rights and pointing to federal systems in Switzerland and Germany as examples.

It was inconceivable to ask the Druze to surrender their weapons, he said. Talks to bring Sweida’s former police force onto Damascus‘ payroll — while allowing the Druze to retain wide local autonomy — had been making steady progress until July’s bloodshed derailed them.

Al-Sharaa, a former al Qaeda commander who led rebel factions that ousted former long-time leader Bashar al-Assad last December, has vowed to protect the Druze. However, Hajari insists he poses an existential threat to his community and in September rejected a 13-point, US-brokered roadmap to resolve the conflict.

Asked if talks should be revived, Tarif said trust had to be rebuilt by allowing residents to return to their homes, and permitting full humanitarian access to Sweida.

“There is no trust today … Trust must be rebuilt,” he said.

Continue Reading

Uncategorized

Lebanon Foreign Minister Declines Tehran Visit, Proposes Talks in Neutral Country

Lebanese President Joseph Aoun, Lebanese Prime Minister Nawaf Salam, and members of the Lebanese cabinet meet to discuss efforts to bring all weapons in the country under the control of the state, at the Presidential Palace in Baabda, Lebanon, Aug. 5, 2025. Photo: REUTERS/Emilie Madi

Lebanon‘s foreign minister Youssef Raji said on Wednesday he had declined an invitation to visit Tehran for now, proposing instead talks with Iran in a mutually agreed neutral third country, Lebanese state news agency NNA reported.

Raji cited “current conditions” for the decision not to go to Iran, without elaborating, and stressed that the move did not mean rejection of dialogue with Iran. He did not immediately respond to a request from Reuters for additional comment.

Iran’s Foreign Minister Abbas Araqchi had extended the invitation last week, seeking talks on bilateral ties.

Raji said Lebanon stood ready to open a new phase of constructive relations with Iran, on the condition that ties be based strictly on mutual respect, full recognition of each country‘s independence and sovereignty, and non-interference in internal affairs under any pretext.

In an apparent reference to calls to disarm Iran-backed Hezbollah, the Lebanese terrorist group, Raji added that no strong state could be built unless the government held the exclusive right to hold weapons.

Hezbollah, once a dominant political force with wide influence over the Lebanese state, was severely weakened by Israeli strikes last year that ended with a US-brokered ceasefire. It has been under mounting domestic and international pressure to surrender its weapons and place all arms under state control.

In August, Iran’s top security official Ali Larijani visited Beirut, warning Lebanon not to “confuse its enemies with its friends.” In June, Foreign Minister Araqchi said Tehran sought a “new page” in ties.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News