Connect with us

Uncategorized

An NYU student wrote ‘F–k Israel’ on a piece of trash. Is that antisemitism or freedom of speech?

(New York Jewish Week) — New York University is investigating a graduate student working at the school library who wrote “Free Palestine” and a profanity on an Israeli mail bag left in the trash. 

The university accused Naye Idriss in November 2022 of alleged antisemitism and vandalism, according to her attorney. Idriss was informed that she was being investigated for allegedly violating the non-discrimination policy in the student conduct code.  

Dylan Saba, who is representing the student through Palestine Legal, a civil rights group, also said that the university sent an email to library staff saying that there was “an anti-Israel incident.” Another email stated that there was “an alleged antisemitism incident.” 

In December, Idriss, who was one of three Arabic language students working at the library, was not rehired with her peers.  

Photographs show a bag bearing the logo of Israel’s postal service, with the word “F–k” written next to the word Israel and “Free Palestine” scrawled on the side. The bag appears to have been shipped from an Israeli vendor in July 2022 before being tossed in a recycling bin.  

The incident was first reported by the online news publication Electronic Intifada on Monday.  

Idriss did not respond to a request for a comment, but NYU spokesperson John Beckman confirmed to the New York Jewish Week that the university is looking into the incident.  

Beyond acknowledging that there was an incident that involved the writing of profanity in the library, and that various appropriate NYU offices have looked into the matter and responded to it, I cannot elaborate because it is NYU’s practice not to comment on the specifics of individual employee or student matters,” Beckman said. 

NYU had initially classified the investigation as a student conduct issue, which would not have entitled Idriss to union representation. Because the incident occurred at work, Idriss has the right to have a union representative present in any workplace disciplinary proceeding, Saba told the Electronic Intifada. After the union intervened, the investigation led to a hearing with NYU’s human resources department.  

#StudentSpotlight Naye Idriss was born and raised in Beirut, Lebanon and graduated from @Columbia with a BA in Anthropology and Comparative Literature and Society in May 2020. pic.twitter.com/YdSk8Z8WTG

— NYU Kevorkian Center (@nyukevo) November 23, 2021

“They have not dismissed the antisemitism charge,” Saba said. “They just haven’t moved forward with it.” 

He added in written statement to the New York Jewish Week: This is very clearly an example of repression from NYU in response to continuous pressure from outside Zionist organizations to silence pro-Palestinian political speech.”  

Tova Benjamin, a steward and organizer with the Union for Graduate Workers at NYU, also confirmed to the New York Jewish that the union has been representing Idriss during NYU’s investigation, but would not comment any further. 

Saba told the New York Jewish Week that the proceeding “has been on pause while the HR process proceeds to a resolution.”

On Monday, the aggressive watchdog group Stop Antisemitism tweeted Idriss’ face and details about her education and place of birth to over 60,000 followers online.  

“I hope she gets suspended,”one person commented.  

“Throw her azz in jail,” another wrote.

NYU’s Bronfman Center for Jewish Life, the campus Hillel, declined to comment.  

Jewish groups have complained in the recent past about incidents at NYU they call antisemitic. In 2020, following complaints that NYU hadn’t done enough to prevent “a hostile environment” for Jews on the campus, the U.S. Education Department and NYU reached an agreement under which the university agreed to “bolster our longstanding commitment to opposing and responding to antisemitism,” a university spokesman said at the time.

In April 2022, a pro-Palestinian law student group sent out an email chain saying, among other things, “the Zionist grip on the media is omnipresent.” Like the mailbag incident, the email prompted a debate over what is legitimate and protected criticism of Israel, however harsh, and what constitutes hate speech.

Alex Morey, a lawyer and director of campus rights advocacy at the Foundation for Individual Rights and Expression, a non-partisan organization that defends free speech on campus, told the New York Jewish Week that this seems to be the first case he’s seen where “a student is using garbage as their medium of expression.” 

“But free speech principles protect all manner of written expression, whether you’re putting your views on a protest sign or a piece of trash,” Morey said.

Morey added that “you can’t vandalize garbage.” 

“Vandalism requires damaging someone else’s property, and garbage, by nature, belongs to no one,” Morey said. “When the student took the bag from the trash, it became hers to use as she saw fit. Reportedly, the bag was in a recycling container. She was, arguably, recycling it.” 

NYU’s student conduct policy says that the campus community “thrives on debate and dissent,” and that “free inquiry, free expression, and free association enhances academic freedom and intellectual engagement.”

“Any student reading this promise should feel confident expressing even the most controversial views in creative ways on campus,” Morey said. 

Still, Morey noted that speech that rises to the level of a threat or discriminatory harassment should be punished, but proving that can have “high legal bars.” 

“Simply holding or expressing an anti-Israel view, whether one defines it as antisemitic or not, doesn’t get close to meeting these standards,” Morey said. “In other words: NYU not only allows but encourages students to express all sorts of controversial views on campus, even if some people deem those views antisemitic.’”


The post An NYU student wrote ‘F–k Israel’ on a piece of trash. Is that antisemitism or freedom of speech? appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

The visionary Jewish poet who survived the Holocaust but not its aftermath

Paul Celan: A Life
By Anna Arno
Translated by Soren Gauger
Belknap Press/Harvard University Press, 416 pages, $35 

During a 1969 poetry reading in Israel, Paul Celan’s audience requested “Deathfugue,” his most famous poem. With its hypnotic images of death as “a master from Deutschland,” prisoners drinking the “black milk of dawn” and smoke rising to “a grave in the clouds,” it remains one of the most powerful artifacts of the Holocaust.

But like a rock star weary of endlessly repeating his greatest hits, Celan declined. Instead, he offered other poems, scorned by some commentators as “hermetic, esoteric, divorced from reality.”

So we learn from Anna Arno’s intelligent, intricate biography, Paul Celan: A Life, ably translated from the Polish by Soren Gauger. Interweaving literary criticism with Celan’s life story, Arno quotes liberally from Pierre Joris’ English translations. Even so, she can’t quite do the work justice. In translation and wrenched from their poetic context, Celan’s innovative verses, credited with a radical remaking of the German language, come across as cryptic and impenetrable.

Arno covers Celan’s schooling, wartime experiences, work history, travels, friendships, psychiatric ordeals and overlapping romantic interests, at times departing from strict chronology. Though defensible, the narrative strategy renders the book somewhat convoluted.

One thread is Celan’s intermittent, decadeslong involvement with the accomplished Austrian poet and novelist Ingeborg Bachmann. That relationship, more passionate and enduring for Bachmann, preceded his mostly happy marriage to the French artist Gisèle Lestrange and continued during it. In an odd twist, Bachmann and Lestrange, bonded by both their love for Celan and their anxiety about his well-being, developed “a kind of impossible sisterly friendship.”

Despite Celan’s devotion to his wife, “other women,” Arno writes, “were always drifting through his life.” A chapter toward the end of the biography details some of Celan’s most important romantic relationships. Other chapters focus on his inventiveness as a translator and his worsening mental illness.

Celan was born Paul Antschel in 1920 in Czernowitz, Romania (officially Cernăuți, and now Chernivtsi, Ukraine) on the fringes of the recently defunct Austro-Hungarian Empire. The French-sounding Celan is a pen name, an anagram of Ancel, a Romanian version of Antschel.

Celan’s parents were German-speaking Jews, and German was Celan’s native language. But he was a polyglot, a talent that shaped his poetry and enabled his career as a translator. Along with Romanian, in which he wrote some early poems, and French, the language of his postwar life in Paris, he learned Russian (under Soviet occupation) and English. He had at least “a passive knowledge of Yiddish,” picked up enough Hebrew for his Bar Mitzvah and studied Italian, Latin and Greek. “His intellectual ease gave him a sense of superiority,” Arno writes.

World War II interrupted Celan’s medical studies in France, and back home he enrolled in Romance language courses. The Soviet occupation was brutal but, for Jews, the Romanian fascist regime that succeeded it was worse. Celan’s parents were deported and died in a Nazi labor camp. Celan, separated from them, survived forced labor, but remained “wracked with grief” over his parents’ fate. He would describe “Deathfugue,” written in 1945, as his mother’s epitaph and grave. The poem may have influenced Theodor Adorno, who famously described poetry after Auschwitz as “barbaric,” to modify his views.

After leaving a ruined Czernowitz for Bucharest, where Celan translated, wrote poetry, flirted with Surrealism and “bounced from one relationship to the next,” he traveled to Vienna. “Young, dashing, full of charm,” he eventually settled in Paris and became a naturalized French citizen. But he chose German as his poetic language, despite the emotional dissonance that entailed.

Over the years, he traveled to Germany to read his work and accept prizes. In the process, he developed relationships with leading postwar German writers, including Heinrich Böll, Hans Magnus Enzensberger and Günter Grass. But the 1950s were a tricky time. “He could have crossed paths with a murderer at every step,” Arno writes.

Celan recoiled viscerally at what he saw as persistent antisemitic currents in German culture, which hadn’t yet reckoned with the magnitude of Nazi crimes. He interpreted bad reviews as instances of antisemitism, and Arno suggests that he wasn’t always wrong.

Even more traumatic were accusations of plagiarism leveled against him by Claire Goll, the widow of Yvan Goll, whose poetry he had translated. Arno describes the charges as both malicious and baseless, and “probably an act of revenge for her spurned advances.”

They nevertheless affected Celan’s reputation and threatened his health. “Claire Goll’s smear campaign was to become the main cause of the poet’s mental breakdown,” Arno asserts. It’s a strong statement. Certainly, he had endured other losses: the murder of his parents, the death of his day-old infant son, François, after a botched delivery.

On the cusp of middle age, Arno reports, Celan experienced bursts of paranoia. “He could not always separate justified precautions from obsessive mistrust, vigilance from a fit of persecution mania,” she writes. “His deeply buried despair, moral severity, and tempestuous personality all caused sudden and violent fits.”

In 1962, he had what Arno calls “his first bout of psychosis,” which included hallucinations and violent episodes. He was hospitalized and medicated and underwent psychotherapy. Insulin injections, a since-discredited treatment, damaged his motor skills. Even during his hospitalizations, he continued to write poetry. (His productivity in the throes of mental health crises calls to mind Sylvia Plath.)

Arno, noting that Celan’s medical records remain sealed and his journals unavailable, doesn’t offer a diagnosis. The hallucinations and paranoia suggest schizophrenia, but Arno also mentions mania and depression, along with numerous suicide attempts. He tried his best to stay connected to his only child, Eric. But his instability cost him many friendships and ultimately his marriage.

In 1970, the 49-year-old poet drowned himself in the Seine, joining a sad company of writers who survived the Holocaust but not its emotional aftermath. What exactly triggered Celan’s suicide is impossible to know. Arno says only: “He was no longer capable of supporting the weight of the past as it flushed to the surface.”

The post The visionary Jewish poet who survived the Holocaust but not its aftermath appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

‘The Naked Woman’ asks — what would Jewish Chekhov look like?

Earlier this year, a lauded revival of Anton Chekhov’s overlooked opus Ivanov occasioned the question: What if Chekhov, that great chronicler of overeducated depressives, was a bit more Jewish?

That show has a substantial Jewish subplot, with the title character’s wife subjected to antisemitic smears.

For Jewish Russians, Chekhov, like his great interpreter Stanislavsky, is a part of the culture they still claim. For that reason expat companies, like Igor Golyak’s Arlekin Players, have long been in the business of reinterpreting him. Novelist Gary Shteyngart, in his pandemic novel, Our Country Friends, took things a step further, transmuting Chekhov’s dachas into the Belleville bungalow colony where he, and many ex-Soviet Jews, would summer.

Allie Avital and Alia Azamat Ashkenazi’s The Naked Woman, now in a limited run at 154 Theater, returns this proposition to the stage with some usual markers of the Russian master: characters brought low by their own inertia, a love triangle, frustrated ambitions and failures to launch. Into the mix they add the following staples of first generation Jews: immigrant parents’ expectations and the tension between the generation that recalls the weight of repression and the rising one that has only ever known American freedom. There are obligatory references to rabbis; the word “mensch” is dropped, but this is not a Shabbat-observing crew. If you know this specific demographic, there’s no doubting the affiliation.

Misha (Ilia Volok and Roman Freud alternate the role — Freud played him my evening), a successful architect, who moved to the U.S. decades before for a better life. For the New Year, and his birthday, he has made camp at his upstate country home. Some creaky exposition — on Pili Weeber’s set of floating timber, the Empire State’s answer to birch trees — sets up the interpersonal tensions that will go off in later acts like Chekhov’s proverbial gun.

Misha’s 35-year-old daughter Dasha (MaryKate Glenn) tells him his last check for her grad school tuition bounced. She’s there with her all-American boyfriend and is secretly pregnant. His bohemian older brother Grisha (Dima Koan), ever-clad in funky sweaters and kerchiefs by costume designer Kostya Goncharuk, resents Misha for their parents’ decision to only pay for his higher education and for being dependent on him for income. Rina (Natasha Goubskaya), Misha’s long-suffering wife is quietly working to save the family from financial ruin.

With these pieces set in place, the holiday is interrupted by, as advertised, a naked woman, screaming for help. Dismissing her as a “druggie in the woods,” Misha does nothing, a choice that brings questions of insularity and assimilation to the fore.

Dasha can’t get over her father’s inaction.

Rina explains it: “This American obsession with caring about strangers  It’s all words and ideas. It’s THEATER. It doesn’t mean anything.”

The play is based on a short film by Avital, an accomplished director of visually-striking music videos for the Yeah Yeah Yeahs, Olivia Rodrigo and Moses Sumney. In that more abridged version, with mostly Russian dialogue, the Naked Woman stands in for the forces of mortality.

As one character in that film notes, in Russian, the word for death is “in the feminine, and therefore death is a woman. When death doesn’t hide, doesn’t wear a disguise, then it’s naked.”

Here the character is a more elusive metaphor: an avatar for Misha’s selfishness, the rift between his and Dasha’s concern for others or maybe her perception of herself as vulnerable and in need of saving. She could also be Rina’s aching feeling of neglect.

Avital and Ashkenazi’s background in film — Ashkenazi has a long resumé as a script supervisor and directed the short Esther’s Choice —  is evident in the drama’s pacing. The piece doesn’t have the patience of Chekhov, who lets the action settle around the samovar and steep in subtext. This makes the show more dynamic, but more superficial in its psychology.

“I’ve always wondered why no one can truly love me, why they always leave me,” Dasha tells her father, coming off a monologue that hits the ear like a stilted translation of The Seagull’s yearning actress Nina or Vanya’s tragically dutiful Sonya. “But now I understand why. Because I’m just like you.”

It’s a tidy thesis, from creatives whose film work lives on the power of suggestion, with cinematography and movement being the major narrative force. Though Avital’s staging is capable, the script is crying out for an injection of subtlety that perhaps only a closeup can deliver.

This play is something of a proof of concept for a forthcoming feature film to be directed by Avital. If the short is any indication, its words and ideas may translate better taking a step away from the theater.

It may not be the natural medium for Chekhov, but it’s well-suited to his heirs.

Allie Avital and Alia Azamat Ashkenazi’s The Naked Woman is playing through June 14 at Theatre 154 in Manhattan. Tickets and more information can be found here.

The post ‘The Naked Woman’ asks — what would Jewish Chekhov look like? appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Iran says it has finished striking Israel, after Trump says both countries ‘must immediately stop’

(JTA) — Iran says it has completed its attack on Israel after its missile barrage on Sunday night launched the first direct exchange of hostilities since April.

Iran’s military command said the barrage, which did not do any major damage in Israel, represented its “painful response” to an Israeli attack on a Hezbollah installation in Lebanon. The statement was published in English on Iranian state media, which attributed the halt to pressure from U.S. President Donald Trump.

Trump had denounced the Iranian strike and publicly urged Israel not to respond. On Monday morning, after it did, he posted on his Truth Social account: “Israel and Iran must immediately stop ‘shooting.’”

Israel responded to the initial barrage with a large-scale airstrike against Iranian defense systems on Monday morning local time.

The Israeli military announced that the strike targeted Iran’s strategic defense systems and hit several targets in Iran’s petrochemical complex in Mahshahr in southwestern Iran. The military said the systems had been “degraded” during the February “Operation Roaring Lion” war and that “the strike led to the destruction of these systems.”

Shortly after the Israeli strike, Iran launched a second round of missiles into Israel, sending families into shelters. Schools were already canceled for Monday following Sunday night’s attacks.

According to local Israeli media, explosions were heard in Isfahan and Kermanshah, and Iranian Foreign Minister Esmaeil Baghaei blamed the United States for Israel’s response.

The Israeli response came after Trump told Axios Sunday night that he would tell Prime Minister Benjamin Netanyahu to not respond to the attacks. “I am going to call Bibi right now,” Trump told the news site, “and tell him not to retaliate.”

He added that both countries had “had their fun. Israel had its strike, and Iran had its strike. We don’t need another one.”

In a second Truth Social post on Monday, Trump wrote that “ignorance and stupidity” were hampering the already fragile Iran-Israel ceasefire negotiations. “The Blockade will remain in place, and in full force and effect, until a “Final Deal” is reached,” he wrote.

The U.S. Navy imposed a blockade of Iranian ports on ships traveling to and from Iran on April 13. Trump made the decision after the collapse of talks aimed at permanently ending the five-week war the U.S. launched against Iran on Feb. 28 and Iran closed the Strait of Hormuz on March 2.

Meanwhile, on Monday morning the Iran-backed Houthi terror group in Yemen launched a single missile into Israel. No injuries were reported. Later, the Iranian-backed group said it would impose a complete naval blockade on Israeli ships in the Red Sea.

This article originally appeared on JTA.org.

The post Iran says it has finished striking Israel, after Trump says both countries ‘must immediately stop’ appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News