Uncategorized
As landmark Saul Bellow documentary premieres, a look back at his life through the JTA archive
(JTA) — Given his place in the international literary canon, it’s hard to believe that there has never been a widely-released documentary made about the Jewish Nobel Prize winner Saul Bellow.
That’s about to change, as PBS debuts “American Masters: The Adventures of Saul Bellow” on Monday night.
The documentary, which was filmed by Israeli director Asaf Galay between 2016 and 2019 and features what is being touted as the last interview Philip Roth gave before his death in 2018, digs deep into Bellow’s personal life and inspirations. Many know about his successful novels and memorable (usually Jewish) characters, but as the film shows, Bellow had a turbulent personal life that involved five marriages. Several of his closest friends and family members felt betrayed or offended by how Bellow wrote unflattering characters closely based on them. His moderate conservative political leanings put him at odds with the ethos of the 1960s, and some saw his framing of occasional Black characters as racist.
But the film also devotes time to explaining — through interviews with scholars, other novelists and members of the Bellow clan — how Bellow’s deep-rooted sense of “otherness” as the son of Jewish immigrants influenced his work, and how he, in turn, influenced many Jewish American writers who followed him. Roth, for instance, says on camera that Bellow inspired him to create fuller Jewish characters in his own work.
To mark the milestone film, we looked back through all of the Saul Bellow content in the Jewish Telegraphic Agency’s archive. What emerged was a portrait of a leading Jewish intellectual of his time who was deeply invested in the Soviet Jewry movement and Israel, and who was beloved by the American Jewish community — despite his complicated relationship to his Jewishness and his bristling at being called a “Jewish writer.”
The Soviet Jewry movement
Bellow was born in 1915 in Canada to parents with Lithuanian ancestry who first immigrated from St. Petersburg, Russia. In the 1920s, when Bellow was 9, the family moved to Chicago. By the 1950s, the plight of Jews in the Soviet Union — who were forbidden from openly practicing their religion and from emigrating — had become a rallying cry for American Jews. As a 1958 JTA report shows, Bellow was passionate about the issue; in January of that year, he signed a letter to The New York Times about “the purge of Yiddish writers, the refusal of the current Soviet regime to permit a renaissance of Jewish culture and the existence of a quota system on Jews in education, professional and civil service fields.” Other signatories included fellow Jewish writers Irving Howe, Alfred Kazin and Lionel Trilling.
Saul Bellow, Anita Goshkin (his first wife) and their son Gregory Bellow, circa 1940. Bellow’s turbulent personal life involved five marriages. (Courtesy of the Bellow family)
He signed another letter to the Times on the topic in 1965, and in 1969 he circulated an appeal for cultural freedom for Jews to the Soviet Writers Union, getting other prominent writers such as Noam Chomsky and Nat Hentoff to sign. By 1970, the issue had become widely publicized, and Bellow stayed involved, signing onto a petition with several other thought leaders that asked: “Has the government of the Soviet Union no concern for human rights or for the decent opinion of mankind?”
Israel
Like many American Jews, Bellow had complicated feelings on Israel. “If you want everyone to love you, don’t discuss Israeli politics,” he once wrote.
In the 1970s, JTA reports show that he followed Israeli diplomacy closely and was a strong supporter of the Jewish state in the face of international criticism. In 1974, at a PEN press conference, he called for a boycott of UNESCO, the United Nations’ cultural heritage arm that has historically been very critical of Israeli policy.
In 1984, Bellow met with then-Israeli Prime Minister Shimon Peres, who was in the United States on an official state visit.
But Bellow wasn’t a blanket supporter of Israel — in 1979, he signed a letter protesting West Bank settlement expansion that was read at a rally of 30,000 people in Tel Aviv. In 1987, while in Haifa for a conference on his work, Bellow criticized the Israeli government for the way it handled the Jonathan Pollard spy case, bringing up an issue that still reverberates in Israel-Diaspora conversation — and in U.S. politics.
“I think the American Jews are very sensitive to the question of dual allegiance, and it is probably wrong of Israel to press this question because it is one which is very often used by antisemites,” Bellow said.
Nobel Prize
After garnering multiple National Book Awards and a Pulitzer Prize, Bellow won the Nobel Prize in Literature in 1976. JTA’s report on the award noted that Bellow’s most recent book at the time, published right around the time of the Nobel announcements, was a memoir about his 1975 stay in Jerusalem, titled “To Jerusalem and Back.” The report added: “Two of his books, ‘Herzog,’ published in 1964 and ‘Mr. Sammler’s Planet,’ which won him the National Book Award in 1971, have been translated into Hebrew and were enthusiastically received by Israeli critics and public.”
(Bellow wasn’t the only Jew to win a Nobel that year: Milton Friedman won the economics prize, Baruch Blumberg shared the medicine prize and Burton Richter shared the physics prize.)
Bellow, center, with his fifth wife Janis Freedman-Bellow and longtime friend Allan Bloom, who is the subject of Bellow’s last novel, “Ravelstein.” (Courtesy of the Bellow family)
A “Jewish writer”?
The Anti-Defamation League also gave Bellow an award in 1976. According to a JTA report, Seymour Graubard, honorary national chairman of the ADL at the time, said that Bellow “has correctly rejected all efforts to pigeonhole him as a ‘Jewish writer.’ Rather, he has simply found in the Jewish experience those common strains of humanity that are part of all of us — and therein lies his greatness as an American writer.”
Debate over whether or not Bellow should be labeled a “Jewish writer,” and what that meant, dogged him for much of his career. After his death in 2005, at 89, a New York Jewish Week obituary focused on Bellow as “a literary giant who did not want to be bound by the tag of Jewish writer.”
“Mr. Bellow bridled at being considered a Jewish writer, though his early novels, most notably 1944’s ‘The Victim,’ dealt with anti-Semitism and featured characters who spoke Yiddish and Russian,” Steve Lipman wrote.
Bellow’s biographer James Atlas added in the obituary: “He always said he was a writer first, an American second and Jewish third. But all three were elements of his genius. His greatest contribution was that he was able to write fiction that had tremendous philosophical depth.”
In a JTA essay at the time of Bellow’s death, academic and fiction writer John J. Clayton argued: “No good writer wants to be pigeonholed or limited in scope. But he is deeply a Jewish writer — not just a Jew by birth.
“Jewish culture, Jewish sensibility, a Jewish sense of holiness in the everyday, permeate his work.”
—
The post As landmark Saul Bellow documentary premieres, a look back at his life through the JTA archive appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Through missile strikes and sleepless nights, the persistent hope of being an Iranian Jew in Israel
For weeks, I lived in Tel Aviv as missiles streaked across the sky overhead. I heard sirens day and night, disrupting sleep and leaving me constantly bracing for the next alert. I ran to dozens of shelters across the city, waiting tensely as interceptions echoed overhead.
And yet, when I decided to leave Israel amid the ongoing war with Iran, I expected to feel relief. Instead, I felt a quiet, disorienting grief — as if I were stepping away from a moment I had spent my entire life waiting for.
For most of my life, Iran existed only in my mother’s memories. She was born and raised in Shiraz, Iran, one of hundreds of thousands of Jews that lived and thrived in Iran before the revolution. But as the war unfolded, I found myself thinking about it constantly — the life she had there, the one she was forced to leave behind, and the possibility it might not be lost forever.
My three identities — American, Iranian, and soon-to-be-Israeli — seemed to be converging in ways I never expected. For the first time in my life, I imagined what it might be like for all three to exist in the same physical reality — what if being American and Israeli did not mean being forever removed from my mother’s homeland? I imagined myself walking beside my mother through the tree-lined streets of Shiraz and bustling bazaars.
For most of my life that future belonged only to dreams. For the first time, it feels tangible.
A joyous Jewish life in Iran
Long before the Islamic Republic, Jews lived in Iran for thousands of years, creating a distinct culture of Judeo-Persian language, literature, and food. In photographs from Shiraz in the 1970s, my mother looks like many young women of the era. Long, wavy hair falls freely around her shoulders; she wears bell-bottoms and silky blouses in the European styles she admired, and a bright smile on her face.
She worked as an assistant for an Italian company; people of many diverse nationalities lived and worked in Iran at the time. She loved Shiraz with every ounce of her being. She loved her life and she loved her freedom.
In 1979, everything changed.
When the Iranian Revolution toppled the country’s monarchy, many people sensed that it was time to flee. Some left on the first flights out, but my mother stayed. For years, she navigated a shrinking life while holding onto hope that the turmoil would pass.
But the freedoms she once knew only vanished over time.
One day, seven years after the revolution, she was walking through a public square when a member of the morality police noticed that a small part of her hairline was visible beneath her hijab. He spat in her face, scolded her, and nearly arrested her for indecency. That was the moment that ended the waiting.
At 28, unmarried and knowing very little English, my mother decided to flee Iran alone. Leaving was not as simple as buying a plane ticket. After the revolution, the Islamic Republic restricted travel, particularly for religious minorities like Jews, and implemented strict exit visa requirements. She paid someone to smuggle her out of the country in disguise as a pilgrim traveling to Pakistan en route to Mecca.
Upon arriving in Pakistan, she spent three months in refugee housing for Iranian Jews. She lived in a crowded and unsanitary safe home, filled with rats and cockroaches. Given the proximity to Iran and that Jews were not particularly welcome in Pakistan, movement outside the facility was severely restricted.
Eventually she made it to Vienna, where HIAS resettled Jewish refugees. She waited there for months, pleading with the American embassy for entry to the United States, one of thousands of refugees awaiting resettlement. Almost a year after leaving Iran, my mother was granted asylum in the United States.
A sense of something missing
For the Iranian Jewish diaspora, the story of the rise of the Islamic Republic is not only one of political change. It is the story of families scattered across continents and futures permanently redirected by exile.
My mother built a life in America with urgency and survival in mind. Many of her choices were shaped by fear rather than possibility. She often says she is grateful for the life and family she built. But there is also a quiet absence in her story — the life she once expected in Iran, which never had the chance to unfold.
Children inherit many things from their parents: traditions, languages, recipes, and sometimes unfinished dreams. I grew up aware that my life contained possibilities my mother never had. I pursued an education she never had the opportunity to complete. I built a career that gave me financial independence. I traveled freely as an American, enjoying a life full of choices and novel adventures. And yet, something always felt unresolved.
Some of my earliest memories are of my mother listening to Iranian radio broadcasts from Los Angeles, which many in the diaspora call “Tehrangeles.” The morning broadcast always began with the national anthem of Iran from the time of the Shah. Commentators discussed Iranian politics, and the faint possibility that things in the country they loved might one day change.
At some point, my mother stopped listening. After decades in exile, she accepted that she would likely never return to her homeland.
The possibility of change
This war is certainly unsettling. But it has also brought a fragile, uneasy hope. For the first time in decades, the future of Iran’s regime seems uncertain enough that people like my mother dare to imagine change again.
I do not celebrate war. But change rarely comes without disruption.
My mother’s story is one of millions about the loss and misery inflicted by the Islamic Republic. So many people of so many different backgrounds fled Iran, carrying generations of memories and aspirations across unfamiliar continents. And so many more remained, living under oppression, under laws that restrict freedom, expression and basic human rights.
Most recently, tens of thousands died resisting that repression, fighting for the freedoms my mother once knew and cherished.
I know that many would say this war was undertaken unjustly, and that Iran’s future is not the responsibility of outside nations. But for me, and many like me, it is not so simple. After all, our futures were taken from us unjustly, too.
I left Israel for the time being, but I am grateful to have been there for the start of this strange and hopeful moment in history. Sitting in a shelter, listening to the sirens, I felt so close to what has always seemed impossible: a life in which Iranians across the diaspora are able to go home again. That hope is worth the sirens, sleepless nights, and waiting. It is a small price to pay for the promise we carry for healing from the past and securing a new future for generations to come.
The post Through missile strikes and sleepless nights, the persistent hope of being an Iranian Jew in Israel appeared first on The Forward.
Uncategorized
Meet the TikToker trying to revive Judeo-Arabic, the nearly extinct language Jews once spoke across the Arab world
In TikTok videos viewed tens of thousands of times, 31-year-old Dan Sheena dons a blond wig and acts out skits of a bickering Iraqi couple in a language that is nearly extinct: Judeo-Arabic.
Sheena began posting videos on TikTok in 2023, speaking the endangered language, which today is rarely spoken by anyone under the age of 60, following the mass exodus of Jews from Arab countries due to discrimination and religious persecution.
Raised by two parents from Baghdad, Sheena grew up in Israel and spoke the language at home. That’s a rarity among second- and third-generation Iraqi Jews, whose families often stopped passing it down in an effort to assimilate.
From a young age, Sheena, who still lives in Israel, knew he wanted to become an Arabic teacher. After years of teaching conversational Arabic in the public school system, he became determined to preserve the dialect he grew up with.
When Sheena told his family that he wanted to teach Judeo-Arabic, they urged him to focus on a more practical dialect. “They told me, ‘Oh, you are stupid. Why do you want to do that? No one wants to learn it. It’s going to die.’”
Despite their concerns, the initial response to his account and the Judeo-Arabic Zoom lessons he offered was overwhelming. “Many people registered. They told me, ‘Dan, this is my dream. I heard my parents speaking in Judeo Arabic, and I really want to learn it. And I finally have the opportunity.’”
He said that, for him, social media has been essential to his efforts to preserve the language. “Many people forward my videos between themselves” and “ask their parents about certain words,” he said. “This is the way to talk about Judeo-Arabic, to keep it alive. Social media lets me do that, not in the classic way of writing a book and trying to spread it and share it. This is the old way of keeping a language alive.”
In videos, he uses classic Baghdadi Judeo-Arabic phrases, including in equal measure cheeky insults like Wakka mazzalem (“may their luck run out”), and compliments like Asht eedak (“may your hands be blessed”), a phrase used to compliment someone’s cooking or hosting abilities.
Sheena has since built a TikTok following of more than 100,000 and teaches dozens of students around the world, who find him through social media, through Zoom-based courses each year.
A disappearing language
In the 1940s, nearly 1 million Jews lived across the Arab world. Today, an estimated 4,000 remain. In Iraq, where there was once a thriving Jewish community of around 120,000, just three Jews are believed to still live in the country.
Judeo-Arabic, a variety of different dialects of Arabic that were spoken by Jews in the Arab world, endured in active use for roughly 1,250 years. Since the mid-20th century, when Jews were forced to flee the region en masse, the language has been in rapid decline.

According to Assaf Bar Moshe, one of the world’s few Judeo-Arabic experts, Jews in the Middle East were usually bilingual. “They spoke one dialect with their community and families, and another dialect the moment they stepped out of their house,” to be able to communicate with their non-Jewish neighbors. A key feature of the language is words borrowed from Hebrew and Aramaic, especially for religious objects or distinctly Jewish words.
Bar Moshe said today, there are around 6,000 native speakers of the Judeo-Baghdadi Arabic dialect worldwide. That dialect, he said, offers a glimpse into what the Arab world sounded like centuries ago. “Baghdadi Judeo-Arabic is actually the original dialect of Baghdad from the Middle Ages. The Jewish community preserved it, while the Muslim dialect came later with migrations in the 17th century. That’s why they are so different.”
Over the centuries, Jews in each country developed their own dialect, often with additional regional variation. While the spoken language is extremely varied depending on where it was developed, the written language became much more standardized, with Arabic transliterated into Hebrew script, similar to Yiddish or Ladino.
When Jews left the Arab world, most fleeing to Israel, the U.S., the U.K. and Canada, they commonly abandoned the language as they tried to integrate into new societies. In Israel, Bar Moshe said, “Arabic was seen as the language of the enemy, so children were embarrassed to speak it.”

There was a similar pressure to assimilate for Jews who fled to other countries. “We wanted to be British,” said Vicky Sweiry Tsur, a Bahraini Jew who grew up in the U.K. and now lives in California. “I used to feel very embarrassed when my friends heard my parents speak Arabic. And you know, slowly, slowly, if you don’t use it, you lose it.”
According to Sheena, many students come to him with a sense of regret for turning away from the language when they were younger.
“If we just listened to my mom way back then, you know, I wouldn’t be chasing after every word and phrase that I can possibly remember now,” said Sweiry Tsur. “What I wouldn’t give to go back.”
‘You learn it from your heart’
Sheena admits his parents had reason to protest his decision to delve into Judeo-Arabic. Students come to him all the time debating whether they should learn conversational Arabic or Judeo-Arabic, which, by most measures, cannot be revived and has no practical use outside of the shrinking circle of elderly individuals who still speak it. “I always answer, to learn the spoken Arabic, you do it from your brain because you want to use it daily. But the Judeo-Arabic, you don’t learn from your brain. You learn it from your heart.”
Sheena’s student Jason Mashal, 36, whose parents were born in Iraq, said he is learning the language out of a desire to preserve it. “I don’t even want to learn Modern Standard Arabic,” he said. “My motivation has always been that this is a dying language, and I guess I’m probably going to fail to save it, but I’m still going to try, you know, to be as functional as I can.”
Inspired by his progress, Mashal later traveled to Iraq, visiting the school his parents attended (where current students had no idea it used to be a school for Jews), the only synagogue left in Baghdad, and even a nightclub his father used to frequent. “It was a very magical and electric feeling to walk through those halls in the precise place where I know both my parents went to school many years ago. Speaking Jewish Arabic in Iraq was just as electric.”

For many of Sheena’s students, the language offers a way to reconnect with memories they can no longer access. “People say to me, ‘Dan, I want to smell again my grandmother. I can’t sit with her and listen to her stories again, but I can hear her by these words by this language.’”
“He comes out with a word or a phrase that literally I can say I have not heard for like, 40 or 50 years,” said Sweiry Tsur. “There’s no way I would have been able to bring it out from the depths of my brain, but then you hear it, and you know exactly what it means, and exactly in what context you would use it — and all the emotions that are tied to it, you know, Friday night dinners with all of the family.”
The post Meet the TikToker trying to revive Judeo-Arabic, the nearly extinct language Jews once spoke across the Arab world appeared first on The Forward.
Uncategorized
Iran’s President Says Immediate Cessation of US-Israeli Aggression Needed to End War
Iranian President Masoud Pezeshkian attends the Shanghai Cooperation Organisation (SCO) Summit 2025, in Tianjin, China, September 1, 2025. Iran’s Presidential website/WANA (West Asia News Agency)/Handout via REUTERS
Iran’s President Masoud Pezeshkian said on Saturday that there needs to be an “immediate cessation” of what he described as US-Israeli aggression to end the war and wider regional conflict, Iran’s embassy in India said in an X post on Saturday.
Pezeshkian spoke with India’s Prime Minister Narendra Modi by phone earlier in the day.
Pezeshkian told Modi that there should be guarantees to prevent a recurrence of such “aggression” in the future. He also called on the BRICS bloc of major emerging economies to play an independent role in halting aggression against Iran.
The Iranian president proposed a regional security framework comprising West Asian countries to ensure peace without foreign interference, according to the country’s embassy in India.
In a separate post on X earlier on Saturday, Modi said he condemned attacks on critical infrastructure in the Middle East in the discussion with Pezeshkian.
The Indian Prime Minister further reiterated the importance of safeguarding freedom of navigation and ensuring shipping lanes remain open and secure.
