Uncategorized
In Ukraine, Hanukkah candles are a lifeline in the midst of power outages
(JTA) — In the days before Hanukkah, which starts Sunday night, a few men and women from two Conservative institutions in Israel will travel to the small Jewish community in Chernivtsi, Ukraine, with a supply of needed items.
Amid the power outages stemming from Russian attacks, the volunteers will have blankets and sweatshirts for the cold, as well as menorahs and kippahs for religious observance purposes.
The 300 boxes of Hanukkah candles will do double duty.
These days, the power in Chernivtsi, a city of around 250,000 (before the war) in western Ukraine, is more off than on. So the candles will do more than allude to the story of the Maccabees — they will help light Jewish homes across the city.
“This year it’s really important” to have and use Hanukkah candles, said Lev Kleiman, leader of the city’s Conservative Jewish community, in a recent Zoom interview.
Although the need is urgent, “We will hold onto the candles until Hanukkah,” Kleiman added, his words in Russian interpreted by Rabbi Irina Gritsevskaya, the Russian-born and Jerusalem-based “circuit rabbi” of the Conservative movement’s Schechter Institutes and executive director of its Midreshet Schechter Ukraine. The organizations are coordinating the transport of holiday supplies to Chernivtsi.
Among a few “couriers” bringing needed items to Jewish communities in Ukraine, Gritsevskaya has made several trips there over the last 10 months. At the start of the war, she urged Jews in other cities to make their way to Chernivtsi, which was far from the intense fighting on the eastern border.
Chernivtsi, which served as a place of refuge for thousands of displaced people from elsewhere in parts of the Soviet Union threatened by the Nazi army during World War II, is again attracting refugees from throughout the country. Earlier in the current war, Kleiman turned his synagogue into a refugee center for some of the millions of Ukrainians fleeing their homeland. The city also became a gathering site for worldwide faith leaders who have denounced the violence and expressed solidarity with the embattled Ukrainians.
In addition to no heat and light in Chernivtsi, lack of electricity means lack of TV and radio use, along with spotty internet service. (Erin Clark/The Boston Globe via Getty Images)
Located on the Prut River, Chernivtsi (known at one time as “Jerusalem upon the Prut” for the strength of its Jewish community) is 25 miles north of the Romanian border and home to one of the country’s most active Conservative communities. The city’s Jewish population before the war began was estimated at 2,000, including many Holocaust survivors.
And today, following the invasion? The number could be larger or smaller, no one is counting — but some western cities have experienced population growth due to all of the migration.
“No one knows,” Kleiman said. “Many left, but many came.”
As in other Ukrainian cities, many Jews in Chernivtsi — especially women, senior citizens and children, everyone except draft-age males — have migrated. But uncounted other ones have come to a place of relative safety, either renting apartments or staying in ones under the auspices of the Jewish community. Most of the Jews in Chernivtsi now are those exempt from military service, Kleiman said. Others stayed in order to be with their husbands and fathers who joined the Ukrainian army after the war began, or to care for their aged parents.
Despite signs of war — rifle-carrying soldiers and policemen on the streets, empty shelves in stores because of shortages, people hurrying to safety when they hear sirens — Jewish life there has continued, according to Kleiman. The most active organizations in the city are the local outpost of the Hasidic Chabad-Lubavitch movement, the JDC-supported Hesed Shoshana Welfare Center and Kleiman’s Kehillat Aviv Synagogue (his official title is coordinator), which sponsors daily Jewish activities.
The synagogue — located near the Chabad center, with which it cooperates on relief activities — is housed in a small, two-story building that contains an office, a kitchen and a large multi-function hall. Kleiman says Hanukkah in 2022 will be more important than in past years because in addition to its ability to bring people together,the holiday also asserts Jewish survival.
“There are a lot of parallels,” Kleiman said of the holiday and his community’s current situation.
Electricity in Chernivtsi flows only a few hours each day, and at night, no street lights are on, thanks to incessant Russian bombing of Ukraine’s infrastructure, and to government-imposed restrictions designed to conserve the little available resources.
A holiday of lights sans lights? “We’ve never done it before,” Kleiman said, adding that the Jews in his city understand the holiday’s symbolism.
Some will come to the synagogue for a communal candle-lighting, according to Kleiman. Others will light their candles at home, in their windows. Like all other buildings in Chernivtsi, Kleiman’s office and apartment are subject to periodic electricity blackouts, often announced in advance.
“With G-d’s help we will soon have a generator” – and 24/7 lights and heat in the synagogue, he said. Until then, he and the other residents of Chernivtsi will shiver. The temperature in the city was 29 degrees Fahrenheit during the Zoom interview, and a light snow was falling.
Lev Kleiman is shown with his community’s Torah ark. (Courtesy of the Schechter Institute of Jewish Studies)
Though no Russian missiles have fallen inside Chernivtsi itself, some have reached the outskirts, causing damage to the area’s infrastructure and utilities. Other parts of the country have not escaped the Russian onslaught; two months ago more than 4,000 Ukrainian towns, villages and cities had experienced outages, and 40% of the country’s grid was crippled. The bombing of power stations is a major part of Vladimir Putin’s plan to weaponize Ukraine’s weather to bully the country into submission as winter sets in. (In addition to candles and other supplies, some Jewish groups are sending generators and heaters.)
Home in past years to such prominent Jews as actress Mila Kunis, the late Israeli writer Aharon Appelfeld, former Knesset speaker Yuli Edelstein and the late poet-translator Paul Celan (born Paul Antschel), Chernivtsi has an honored place in the country’s history. On the eve of World War II, some 45,000 Jews lived in the city, about a third of the country’s total Jewish population. The collaborationist Romanian authorities, who ruled the area, established a ghetto in Chernivtsi where 32,000 Jews, including many from the surrounding region, were interned; from there, they were shipped to concentration camps in the nearby Transnistria area, where 60% died.
A third of the city’s Jews survived the war. The population grew to about 17,000 when widespread migration from the USSR began in the late 1980s. Like many cities in the former Soviet Union, Chernivtsi has experienced a modest Jewish revival since Communism fell and open expression of Judaism was allowed again. The revival was spurred largely by the arrival of Chabad emissary couples and programs sponsored by the American Jewish Joint Distribution Committee.
But though Chabad, an Orthodox movement, is the prime Jewish mover in Ukraine, there is also a growing non-Orthodox presence in the country. The Israeli branch of the Conservative movement sent its first full-time representatives to Ukraine a decade ago. The movement’s Jerusalem-based Masorti Olami organization sponsors a network of synagogues, schools, camps, youth groups and kosher certification services across Ukraine. A few decades ago, Kleiman attended the Midreshet Yerushalayim day school in Chernivtsi and Camp Ramah Ukraine.
In addition, the Reform movement’s World Union for Progressive Judaism has established 10 congregations in the country; the movement estimates that 14,000 Ukrainian Jews identify as members.
Even though the need is urgent, Kleiman said his community will wait to use the candles until the start of Hanukkah. (Courtesy of the Schechter Institute of Jewish Studies)
These are boring days in southwest Ukraine. TV and radio are only available when electricity is available, and internet and cellphone service is always spotty. Kleiman calls the war a test of the people’s mettle, a spur to their growing national unity. As a form of solidarity, many have switched the language of their conversations from Russian — the lingua franca during the Soviet days — to Ukrainian.
Nobody in Chernivtsi’s Jewish community is starving, Kleiman said. Kosher food is available at the synagogue, and volunteers bring supplies to people unable to travel. Overall, the morale of the Jewish community is good, he says. Native-born members of the community “support each other,” while some people from other parts of the country, separated from their families, with fewer personal connections, are depressed, he said.
In the boxes of materials that Rabbi Gritsevskaya is to bring to Chernivtsi from Israel are also some Israeli-style dreidels, whose Hebrew letters stand for the words “Nes gadol haya po”: “A great miracle happened here.” On dreidels used in the Diaspora, the last word usually is sham, “there.”
The linguistic symbolism in a land under siege is clear, said Kleiman, who plans to explain the message to the members of the community taking home a dreidel.
“I understand — they will understand too,” he says. “I hope the miracle will also happen in Ukraine.”
—
The post In Ukraine, Hanukkah candles are a lifeline in the midst of power outages appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
An exhibit at Warsaw’s Polin Museum on the history of Jewish languages
אין אַ נײַער אויסשטעלונג בײַם ייִדישן מוזיי „פּולין“ זעט מען, אַז עספּעראַנטאָ איז אויך אַ ייִדישע שפּראַך.
די סיבה דערפֿאַר איז נישט בלויז ווײַל דער פֿאַרטראַכטער פֿון עספּעראַנטאָ, ד״ר לייזער זאַמענהאָף, איז געווען אַ ייִד, אַ געבוירענער אין ביאַליסטאָק. אין די ערשטע יאָרן זענען אַ סך רעדערס פֿון עספּעראַנטאָ געווען ייִדן, ווײַל זיי האָבן געליטן פֿון אַנטיסעמיטיזם און האָבן געחלומט פֿון אַ וועלט אָן נאַציאָנאַלע און רעליגיעזע גרענעצן. דער ייִדישיסט און עספּעראַנטיסט, ד״ר צבֿי סדן, האָט טאַקע אַ מאָל באַמערקט: „עספּעראַנטאָ איז ייִדיש פֿאַר גויים“.
פֿון דעסט וועגן, איז די צענטראַלע שפּראַך בײַ ייִדן אין משך פֿון דער גאַנצער געשיכטע אַוודאי העברעיִש, און דער פֿאַקט ווערט נישט פֿאַרשוויגן אין דער נײַער אויסשטעלונג. זי הייבט זיך אָן מיטן אַלטן העברעיִש אין די אויפֿשריפֿטן אין „כּתבֿ עבֿרי“, די אַלטע אותיות, וואָס ייִדן האָבן געניצט אין דער צײַט פֿון די מלכים, פֿאַרן גלות בבֿל.
דערנאָך האָבן זיי אָנגעהויבן אַריבערגיין צום „כּתבֿ אַשורית“, די אַסירישע אותיות — דאָס וואָס מיר רופֿן הײַנט „העברעיִשע אותיות“. די אויסשטעלונג לאָזט זיך אויס מיטן מאָדערנעם העברעיִש, עבֿריתּ, וואָס דער ליטוואַק אליעזר יצחק פּערלמאַן האָט געהאָלפֿן צו באַנײַען און אויפֿצולעבן סוף 19טן י״ה. יענער פּערלמאַן איז אונדז באַקאַנט מיטן נאָמען אליעזר בן־יהודה.
אין משך פֿון אַן ערך 2,500 יאָר צווישן דער תּקופֿה פֿונעם „כּתבֿ עבֿרי“ און דעם הײַנטיקן עבֿריתּ האָבן זיך ייִדן באַניצט מיט אַ סך אַנדערע שפּראַכן — אַזוי פֿיל, אַז מע קען זיי אַפֿילו נישט אויפֿציילן. עטלעכע קען מען באַטראַכטן ווי אמתע ייִדישע שפּראַכן, ד״ה אַזעלכע, וואָס ייִדן האָבן זיי פֿאַרהיימישט און פֿאַרייִדישט, אַפֿילו ווען זיי זענען לכתּחילה געווען וואַריאַנטן פֿון גוייִשע שפּראַכן.
די ערשטע שפּראַך אַזאַ איז געווען אַראַמיש, וואָס אויף איר זענען געשריבן גרויסע טיילן פֿון ספֿר דניאל און ספֿר עזרה, ,ווי אויך דער גרעסטער טייל פֿונעם תּלמוד. כאָטש מיר רופֿן די שפּראַך פּשוט „אַראַמיש“, איז זי באמת ייִדיש־אַראַמיש, ווײַל אַ סך אַנדערע פֿעלקער האָבן אויך גערעדט פֿאַרשידענע סאָרטן אַראַמיש — גוייִש־אַראַמיש — ביזן הײַנטיקן טאָג.
דאָס דריטע רינגל אין דער קייט פֿון ייִדישע לשונות איז ייִדיש־גריכיש, וואָס איז אויפֿגעקומען נאָך דעם ווי אַלכּסנדר מוקדון האָט אײַנגענומען די ריזיקע פּערסישע אימפּעריע, אַרײַנגערעכנט ארץ־ישׂראל. אַ סך ייִדן זענען געווען צוגעצויגן צו דער גריכישער שפּראַך און קולטור, ווי מיר ווייסן פֿונעם יום־טובֿ חנוכּה. פֿאַרשידענע סאָרטן ייִדיש־גריכיש האָט מען גערעדט אין משך פֿון איבער צוויי טויזנט יאָר, ביז נישט לאַנג צוריק. ליידער האָבן די נאַציס און זייערע מיטהעלפֿערס אויסגעהרגעט אַ סך פֿון די לעצטע רעדערס פֿון ייִדיש־גריכיש, וואָס מע רופֿט זיי די ראָמאַניאָטעס. די פֿאַרבליבענע ראָמאַניאָטישע ייִשובֿים אין גריכנלאַנד רעדן הײַנט שוין דאָס גוייִשע גריכיש, ווי זייערע שכנים.
ווען די רוימער האָבן אײַנגענומען אַלע לענדער אַרום דעם מיטלענדישן ים, האָבן די ייִדן אויך אָנגעהויבן רעדן לאַטײַן, לכל־הפּחות אין דער מערבֿדיקער העלפֿט פֿון דער אימפּעריע. (אין מיזרח האָט מען ווײַטער גערעדט גריכיש.) לאַטײַן האָט זיך מיט דער צײַט פֿאַרוואַנדלט אין די הײַנטיקע ראָמאַנישע שפּראַכן: איטאַליעניש, שפּאַניש, פֿראַצויזיש אאַז״וו.
יעדע ראָמאַנישע שפּראַך האָט געהאַט אַ ייִדישן וואַריאַנט. נאָכן גירוש ספֿרד למשל האָבן אַ סך שפּאַנישע ייִדן זיך באַזעצט אין דער אָטאָמאַנישער אימפּעריע, האָט זייער ייִדיש־שפּאַניש (וואָס מע רופֿט הײַנט לאַדינאָ) אַרײַנגענומען אַ סך ווערטער פֿון די אָרטיקע לשונות: פֿון טערקיש, אַראַביש, אויך פֿון די באַלקאַנישע שפּראַכן.
די אויסשטעלונג דערציילט נישט צו פֿיל וועגן דער געשיכטע פֿון ייִדיש, אָבער אינעם קאָנטעקסט פֿונעם גאַנצן „פּולין“־מוזיי איז דאָס נישט קיין עוולה. די פּערמאַנענטע אויסשטעלונג האָט זייער אַ סך וועגן ייִדיש און וועגן דער קולטור אויף ייִדיש. עטלעכע אַמעריקאַנער פֿאָרשערס, גוטע ייִדיש־קענערס, אַזוי ווי ברײַנדל קירשנבלאַט־גימבלעט און שמואל קאַסאָוו, האָבן געדינט דעם מוזיי ווי עצה־געבערס, און אפֿשר דערפֿאַר איז דאָ אַ סך מער ייִדיש אין „פּולין“־מוזיי ווי אין אַנדערע ייִדישע מוזייען אויף דער וועלט. (הלוואַי וואָלט געווען אַזאַ מוזיי אין ניו־יאָרק אָדער תּל־אָבֿיבֿ!)

אָבער די קוראַטאָרן פֿון דער אויסשטעלונג האָבן געהאַט אַ פּראָבלעם: דער דורכשניטלעכער פּוילישער באַזוכער קען נישט לייענען די העברעיִשע אותיות. אַפֿילו די ייִדישע באַזוכער און די געסט פֿון אויסלאַנד זענען מסתּמא קנאַפּע קענערס פֿון ייִדיש־גריכיש און ייִדיש־פּערסיש, למשל. איז נישט קיין חידוש, וואָס מע האָט דאָ געלייגט דעם טראָפּ אויף די שיינע עקספּאָנאַטן און נישט אויף די שפּראַכן גופֿא. מע ווײַזט אַ סך אַלטע חפֿצים, ספֿרי־תּורות, כּתבֿ־ידן, קמיות, פּרעכטיקע אילומינאַציעס. אפֿילו קינדערלעך, וואָס קענען נישט קיין צורת־אות, קענען הנאה האָבן פֿון אַזאַ שיינקייט.
דער אינטערעסאַנטסטער טייל פֿון דער אויסשטעלונג איז, לויט מיר, ווען מע קען הערן עטלעכע פֿון די ייִדישע שפּראַכן. מע האָט הײַנט זעלטן אַ געלעגנהייט צו הערן ייִדיש־גריכיש אָדער ייִדיש־איטאַליעניש, אָדער אַפֿילו לאַדינאָ. ס׳איז טשיקאַווע צו הערן, ווי די שפּראַך קלינגט, און צו פּרובירן אַ ביסל צו פֿאַרשטיין. אַ סך פּוילישע סטודענטן פֿון ייִדיש וועלן דערקענען דאָס קול, וואָס רעדט דאָרט ייִדיש, ווײַל עס איז עטל ניבאָרסקי, וואָס איז עטלעכע מאָל געקומען קיין פּוילן, כּדי צו לערנען אין דער וואַרשעווער זומער־פּראָגראַם. נאָך בעסער וואָלט געווען, ווען מע ווײַזט אויפֿן עקראַן דעם טעקסט פֿון די ווערטער וואָס מע רעדט, ווײַל אַזוי וואָלט מען געקענט פֿאַרשטיין אַ ביסל בעסער.
אויך זייער געראָטן זענען די שפּילערײַען אין דער אויסשטעלונג, וואָס זענען נישט בלויז פֿאַר קינדער. עס זענען דאָ שטיקלעך פֿון אַ רעטעניש (פּאָזל) מיט פֿאַרשידענע ווערטער, וואָס מע דאַרף זיי צונויפֿפּאָרן מיט אַנדערע שטיקלעך מיטן נאָמען פֿון דער שפּראַך. מע קען דאָרט אַנטדעקן, למשל, אַז דאָס וואָרט „פּופּיק“ קומט פֿון טשעכיש, און אַז דאָס וואָרט „דברארה“ (dabberare) מיינט „רעדן“ אויף ייִדיש־איטאַליעניש.

די אויסשטעלונג איז דער עיקר אַ קינסטלערישע און אַ היסטאָרישע, נישט קיין לינגוויסטישע. פֿון דעסט וועגן, פֿעלט דאָרט אַ ביסל דער הײַנטיקער מצבֿ. מיר ווייסן דאָך, אַז הײַנט רעדט מען נישט קיין ייִדיש־איטאַליעניש אָדער ייִדיש־גריכיש און אַ סך פֿון די אַנדערע אַמאָליקע ייִדישע שפּראַכן. אונדזער ייִדיש האָט דווקא גרויס מזל, וואָס די חסידים האָבן זיך אָנגעכאַפּט אין איר און רעדן זי מיט זייערע קינדער. אַנדערש וואָלט דער מצבֿ טאַקע געווען ביטער.
אָבער הײַנט רעדן ייִדן, דער עיקר, עבֿריתּ, אויב זיי וווינען אין מדינת־ישׂראל, אָדער ענגליש, אויב זיי וווינען אין די תּפֿוצות. עטלעכע הונדערט טויזנט רעדן פֿראַנצויזיש, רוסיש און שפּאַניש. דאָס הייסט, דווקא די שפּראַכן, וואָס ייִדן רעדן הײַנט פֿעלן אין דער אויסשטעלונג.
ס’איז אמת, אַז ייִדיש־ענגליש און ייִדיש־שפּאַניש, למשל, זענען באמת נישט קיין שפּראַכן פֿאַר זיך. מיט אַנדערע ווערטער, אַז מע וווינט אין אַ ייִדישער סבֿיבֿה, קען מען אַרײַנוואַרפֿן ווערטער און קאָנסטרוקציעס פֿון העברעיִש אָדער ייִדיש. די פֿאָרשערין פֿון ייִדישע שפּראַכן, שׂרה בענאָר, רופֿט דאָס אַ ייִדישער „רעפּערטואַר“, וואָס ייִדן קענען ניצן, ווען זיי ווילן.
אַז אַ ייִד זאָגט למשל: Good Shabbos! The seudah will be by me. See you in shul קען מען בולט זען די השפּעה פֿון ייִדיש דאָ און מע פֿאַרשטייט דעם באַגריף „ייִדישע שפּראַך“ נישט בלויז טעאָרעטיש, נאָר מע זעט באַשײַמפּערלעך, ווי אַזוי מע מישט אַרײַן די העברעיִשע און ייִדישע ווערטער. דער זעלבער פּרינציפּ איז געווען אין כּמעט אַלע ייִדישע שפּראַכן, אויך אין ייִדיש — בלויז אַ סך מער אַנטוויקלט. דערפֿאַר וואָלט ייִדיש־ענגליש געהאַט אַ גרויסע מעלה פֿאַר אַזאַ אויסשטעלונג, ווײַל די מערסטע באַזוכערס קענען דאָס פֿאַרשטיין.
די אויפֿלעבונג פֿון העברעיִש דורך די ציוניסטן פֿאַרדינט אויך מער פּלאַץ אין אַזאַ אויסשטעלונג. די געשיכטע דערציילט מען יאָ: מע זעט בן־יהודה מיט זײַן ווײַב, חמדה, מיט זײַן ווערטערבוך. פֿון דעסט וועגן, פֿאַרדינט די געשיכטע אַ ביסל מער חשיבֿות. די אויפֿלעבונג פֿון אַ טויטער שפּראַך — אָדער פֿון אַ שפּראַך וואָס מע רעדט שוין נישט — איז גאָר אַ זעלטענער אויפֿטו. דערווײַל האָט מען אויפֿגעלעבט אויך אַנדערע שפּראַכן, וואָס זענען געווען טויט אָדער אין אַ סכּנה פֿון אונטערגיין (למשל, האַוואַיִש און מאַאָרי) — אָבער קיין מאָל נישט מיט דער הצלחה ווי די ציוניסטן האָבן באַוויזן מיט העברעיִש. עבֿריתּ איז באמת אַ מין נס אין דער געשיכטע פֿון דער מענטשהייט, נישט נאָר פֿון די ייִדן. אַוודאי זענען פֿאַראַן גענוג ייִדן, וואָס האַלטן נישט פֿון עבֿריתּ, אַ מאָל צוליב לעגיטימע פּאָליטישע אָדער רעליגיעזע סיבות (אַ טייל חרדישע ייִדן, למשל.) אָבער אין אַן אויסשטעלונג וועגן ייִדישע שפּראַכן פֿאַרדינט זי אַ גרעסער אָרט.
The post An exhibit at Warsaw’s Polin Museum on the history of Jewish languages appeared first on The Forward.
Uncategorized
NYPD commissioner Jessica Tisch apologizes for allowing ‘turmoil’ outside synagogue
(JTA) — Days after pro-Palestinian protesters shouted chants including “Globalize the Intifada” and “Death to the IDF” outside an Upper East Side synagogue, NYPD Commissioner Jessica Tisch, who is Jewish, apologized to the congregation during Shabbat services.
Tisch told congregants it was the police department’s duty “to ensure that people could easily enter and leave shul.”
“That is where we fell short,” Tisch said, according to reports from the service. “And for that, I apologize to this congregation.”
The apology from Tisch, who said police allowed “turmoil” to take place outside a synagogue on Wednesday night, was far apart in its tone from the statement issued by Mayor-elect Zohran Mamdani’s team, which “discouraged” the language at the protest, while suggesting that the event was a misuse of a “sacred space.”
The protest occurred outside Park East Synagogue, a prominent Orthodox congregation, while it hosted an event promoting migration to Israel. The protest drew allegations of antisemitism from Jewish leaders and major Jewish organizations, as well as elected officials like Gov. Kathy Hochul and Mayor Eric Adams.
But some also criticized the police response, saying they allowed the confrontation to unfold.
“What I find most disturbing is that the police, who knew about this protest a day in advance, did not arrange for the protesters to be moved to either Third or Lexington Avenues,” said Rabbi Marc Schneier, whose father is the longtime senior rabbi at Park East Synagogue, the day after the protest. “Instead, they allowed the protesters to be right in front of the synagogue, which put members of the community at risk.”
Tisch acknowledged on Saturday that police should have set up a “frozen zone” at the synagogue’s entrance; because one was not set up, she said, “the space right outside your steps was chaotic.” Pens with barricades were set up for both the pro-Palestinian protesters and pro-Israel counter-protesters, though the former group “headed for the building entrance before ultimately pulling back to their pen,” a police source told the New York Daily News.
Tisch said that the protesters were protected by a First Amendment right to protest, even near a house of worship, and said “the NYPD must uphold that right.”
“They have the right to say things that are incredibly painful to hear. I understand that pain, deeply and personally,” Tisch said.
But, Tisch continued, police could have done more to shield attendees of the event.
“You deserved an NYPD posture that recognized the sensitivity of this location, the climate we’re living in, and the heightened fear within our community,” she said. “Instead, you had turmoil.”
At the conclusion of her remarks, Tisch was reportedly met with a standing ovation, as well as kudos from New England Patriots owner Robert Kraft, who was in attendance. Kraft is the founder of the Blue Square Alliance against Hate, formerly called the Foundation to Combat Antisemitism.
While Tisch conceded the police could have done more, the congregation’s senior rabbi, Arthur Schneier, who is a Holocaust survivor, told the New York Post that he was grateful for the presence of the NYPD.
“Thank God in the United States, the police are protecting us against the hate-mongers,” Schneier said, contrasting their presence to the police’s cooperation during Kristallnacht.
Tisch’s appearance at Park East came less than a week after she accepted the offer from Mamdani to stay on as police commissioner, which some Jewish leaders viewed as a reassuring sign at a time when anti-Jewish hate crimes are rising. The move to keep Tisch also drew praise from Donald Trump when he met Mamdani at the White House on Friday.
But while Tisch drew the congregation’s applause with her apology, her future boss’ response to the protest was criticized by a number of Jewish leaders and organizations.
“The Mayor-elect has discouraged the language used at last night’s protest and will continue to do so,” Mamdani’s press secretary said in a statement.
She went on, “He believes every New Yorker should be free to enter a house of worship without intimidation, and that these sacred spaces should not be used to promote activities in violation of international law.”
Following the response from Mamdani’s team, UJA-Federation of New York sent a statement reading that “Every leader must denounce this heinous language,” while Mark Treyger, CEO of the Jewish Community Relations Council, said that it is “not a violation of any law, international or otherwise, for Jews to gather in a synagogue or immigrate to Israel.”
The event at Park East was organized by Nefesh B’Nefesh, a nonprofit that facilitates immigration to Israel for North American Jews. It does not assign immigrants to particular communities, but has showcased West Bank settlements — which most of the world, though not Israel or the United States, considers illegal under international law — in events and on its website as possible destinations for new immigrants.
Tisch’s current boss, Adams, visited Park East Synagogue Monday morning where he met with Arthur Schneier.
“We don’t back down in the face of hate — we show up,” wrote Adams, who returned on Sunday from a trip to Israel and Uzbekistan.
The post NYPD commissioner Jessica Tisch apologizes for allowing ‘turmoil’ outside synagogue appeared first on The Forward.
Uncategorized
Eurovision announces new voting measures following allegations of Israeli interference
(JTA) — The organizers of the Eurovision Song Contest have revised this year’s voting rules after broadcasters from several countries accused Israel of interfering in last year’s audience poll.
The new guidelines, which were announced Friday, reduce the number of votes allotted to each fan from 20 to 10, split fan votes with input from a professional jury and discourage promotional campaigns by third parties, according to Eurovision.
“No broadcaster or artist may now directly engage with or support campaigns by third parties — including governments or their agencies — that could distort the vote,” Eurovision director Martin Green wrote in a statement.
The European Broadcasting Union, which runs Eurovision, also pledged to “expand the contest’s advanced security systems” and monitor fraudulent activity.
While the announcement of the new voting guidelines did not mention Israel, it appeared to have been spurred by outcry following last year’s competition, where Israel’s Yuval Raphael took second place after winning a notable lead from the audience vote. Social media posts had exhorted supporters of Israel around the world to vote as many times as possible.
Following her win, the public broadcasters from Spain, Ireland, Belgium, Iceland and Finland called on the European Broadcasting Union to conduct an audit of its audience voting system, with some alluding to Israel manipulating the vote. (Green rejected the allegations of Israeli influence at the time.)
Several European countries, including the Netherlands, Slovenia, Iceland, Ireland and Spain, also announced in September that they would or may boycott the competition if Israel is allowed to participate.
Following the announcements, the European Broadcast Union announced it would allow member countries to vote on Israel’s participation, but changed its plans following the U.S.-brokered ceasefire in Gaza last month. The broadcasting union plans to discuss Israel’s participation at its December meeting.
The chancellor of Austria, which is set to host this year’s competition, has also reportedly pressured its public broadcaster not to host the competition if Israel is barred.
“I truly hope that this robust package of measures provides assurance for artists, broadcasters and fans alike,” said Green of the new voting guidelines. “Above all I hope it allows for the Contest to acknowledge the sometimes-difficult world in which we live but resist attempts to turn our stage into a place of geopolitical division.”
The post Eurovision announces new voting measures following allegations of Israeli interference appeared first on The Forward.
