Connect with us

Uncategorized

In Ukraine, Hanukkah candles are a lifeline in the midst of power outages

(JTA) — In the days before Hanukkah, which starts Sunday night, a few men and women from two Conservative institutions in Israel will travel to the small Jewish community in Chernivtsi, Ukraine, with a supply of needed items.

Amid the power outages stemming from Russian attacks, the volunteers will have blankets and  sweatshirts for the cold, as well as menorahs and kippahs for religious observance purposes. 

The 300 boxes of Hanukkah candles will do double duty.

These days, the power in Chernivtsi, a city of around 250,000 (before the war) in western Ukraine, is more off than on. So the candles will do more than allude to the story of the Maccabees — they will help light Jewish homes across the city.

“This year it’s really important” to have and use Hanukkah candles, said Lev Kleiman, leader of the city’s Conservative Jewish community, in a recent Zoom interview.

Although the need is urgent, “We will hold onto the candles until Hanukkah,” Kleiman added, his words in Russian interpreted by Rabbi Irina Gritsevskaya, the Russian-born and Jerusalem-based “circuit rabbi” of the Conservative movement’s Schechter Institutes and executive director of its Midreshet Schechter Ukraine. The organizations are coordinating the transport of holiday supplies to Chernivtsi.

Among a few “couriers” bringing needed items to Jewish communities in Ukraine, Gritsevskaya has made several trips there over the last 10 months. At the start of the war, she urged Jews in other cities to make their way to Chernivtsi, which was far from the intense fighting on the eastern border. 

Chernivtsi, which served as a place of refuge for thousands of displaced people from elsewhere in parts of the Soviet Union threatened by the Nazi army during World War II, is again attracting refugees from throughout the country. Earlier in the current war, Kleiman turned his synagogue into a refugee center for some of the millions of Ukrainians fleeing their homeland. The city also became a gathering site for worldwide faith leaders who have denounced the violence and expressed solidarity with the embattled Ukrainians. 

In addition to no heat and light in Chernivtsi, lack of electricity means lack of TV and radio use, along with spotty internet service. (Erin Clark/The Boston Globe via Getty Images)

Located on the Prut River, Chernivtsi (known at one time as “Jerusalem upon the Prut” for the strength of its Jewish community) is 25 miles north of the Romanian border and home to one of the country’s most active Conservative communities. The city’s Jewish population before the war began was estimated at 2,000, including many Holocaust survivors. 

And today, following the invasion? The number could be larger or smaller, no one is counting — but some western cities have experienced population growth due to all of the migration.

“No one knows,” Kleiman said. “Many left, but many came.” 

As in other Ukrainian cities, many Jews in Chernivtsi — especially women, senior citizens and children, everyone except draft-age males — have migrated. But uncounted other ones have come to a place of relative safety, either renting apartments or staying in ones under the auspices of the Jewish community. Most of the Jews in Chernivtsi now are those exempt from military service, Kleiman said. Others stayed in order to be with their husbands and fathers who joined the Ukrainian army after the war began, or to care for their aged parents. 

Despite signs of war — rifle-carrying soldiers and policemen on the streets, empty shelves in stores because of shortages, people hurrying to safety when they hear sirens — Jewish life there has continued, according to Kleiman. The most active organizations in the city are the local outpost of the Hasidic Chabad-Lubavitch movement, the JDC-supported Hesed Shoshana Welfare Center and Kleiman’s Kehillat Aviv Synagogue (his official title is coordinator), which sponsors daily Jewish activities. 

The synagogue — located near the Chabad center, with which it cooperates on relief activities — is housed in a small, two-story building that contains an office, a kitchen and a large multi-function hall. Kleiman says Hanukkah in 2022 will be more important than in past years because in addition to its ability to bring people together,the holiday also asserts Jewish survival. 

“There are a lot of parallels,” Kleiman said of the holiday and his community’s current situation.

Electricity in Chernivtsi flows only a few hours each day, and at night, no street lights are on, thanks to incessant Russian bombing of Ukraine’s infrastructure, and to government-imposed restrictions designed to conserve the little available resources.

A holiday of lights sans lights? “We’ve never done it before,” Kleiman said, adding that the Jews in his city understand the holiday’s symbolism. 

Some will come to the synagogue for a communal candle-lighting, according to Kleiman. Others will light their candles at home, in their windows. Like all other buildings in Chernivtsi, Kleiman’s office and apartment are subject to periodic electricity blackouts, often announced in advance. 

“With G-d’s help we will soon have a generator” – and 24/7 lights and heat in the synagogue, he said. Until then, he and the other residents of Chernivtsi will shiver. The temperature in the city was 29 degrees Fahrenheit during the Zoom interview, and a light snow was falling. 

Lev Kleiman is shown with his community’s Torah ark. (Courtesy of the Schechter Institute of Jewish Studies)

Though no Russian missiles have fallen inside Chernivtsi itself, some have reached the outskirts, causing damage to the area’s infrastructure and utilities. Other parts of the country have not escaped the Russian onslaught; two months ago more than 4,000 Ukrainian towns, villages and cities had experienced outages, and 40% of the country’s grid was crippled. The bombing of power stations is a major part of Vladimir Putin’s plan to weaponize Ukraine’s weather to bully the country into submission as winter sets in. (In addition to candles and other supplies, some Jewish groups are sending generators and heaters.)

Home in past years to such prominent Jews as actress Mila Kunis, the late Israeli writer Aharon Appelfeld, former Knesset speaker Yuli Edelstein and the late poet-translator Paul Celan (born Paul Antschel), Chernivtsi has an honored place in the country’s history. On the eve of World War II, some 45,000 Jews lived in the city, about a third of the country’s total Jewish population. The collaborationist Romanian authorities, who ruled the area, established a ghetto in Chernivtsi where 32,000 Jews, including many from the surrounding region, were interned; from there, they were shipped to concentration camps in the nearby Transnistria area, where 60% died. 

A third of the city’s Jews survived the war. The population grew to about 17,000 when widespread migration from the USSR began in the late 1980s. Like many cities in the former Soviet Union, Chernivtsi has experienced a modest Jewish revival since Communism fell and open expression of Judaism was allowed again. The revival was spurred largely by the arrival of Chabad emissary couples and programs sponsored by the American Jewish Joint Distribution Committee. 

But though Chabad, an Orthodox movement, is the prime Jewish mover in Ukraine, there is also a growing non-Orthodox presence in the country. The Israeli branch of the Conservative movement sent its first full-time representatives to Ukraine a decade ago. The movement’s Jerusalem-based Masorti Olami organization sponsors a network of synagogues, schools, camps, youth groups and kosher certification services across Ukraine. A few decades ago, Kleiman attended the Midreshet Yerushalayim day school in Chernivtsi and Camp Ramah Ukraine. 

In addition, the Reform movement’s World Union for Progressive Judaism has established 10 congregations in the country; the movement estimates that 14,000 Ukrainian Jews identify as members. 

Even though the need is urgent, Kleiman said his community will wait to use the candles until the start of Hanukkah. (Courtesy of the Schechter Institute of Jewish Studies)

These are boring days in southwest Ukraine. TV and radio are only available when electricity is available, and internet and cellphone service is always spotty. Kleiman calls the war a test of the people’s mettle, a spur to their growing national unity. As a form of solidarity, many have switched the language of their conversations from Russian — the lingua franca during the Soviet days — to Ukrainian. 

Nobody in Chernivtsi’s Jewish community is starving, Kleiman said. Kosher food is available at the synagogue, and volunteers bring supplies to people unable to travel. Overall, the morale of the Jewish community is good, he says. Native-born members of the community “support each other,” while some people from other parts of the country, separated from their families, with fewer personal connections, are depressed, he said.

In the boxes of materials that Rabbi Gritsevskaya is to bring to Chernivtsi from Israel are also some Israeli-style dreidels, whose Hebrew letters stand for the words “Nes gadol haya po”: “A great miracle happened here.” On dreidels used in the Diaspora, the last word usually is sham, “there.” 

The linguistic symbolism in a land under siege is clear, said Kleiman, who plans to explain the message to the members of the community taking home a dreidel. 

“I understand — they will understand too,” he says. “I hope the miracle will also happen in Ukraine.” 


The post In Ukraine, Hanukkah candles are a lifeline in the midst of power outages appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Israel’s National Security Council Warns Israelis Abroad Not to Attend Passover Events in Open, Public Spaces

El Al planes are seen on the tarmac at Ben-Gurion International airport, near Tel Aviv, Israel, March 10, 2020. Photo: Reuters / Ronen Zvulun.

Israel’s National Security Council (NSC) has “strongly recommended” that Israelis traveling abroad avoid public Passover events, following its assessment that the ongoing war with Iran increases the risk of them being targeted in terrorist attacks around the world orchestrated by the Iranian regime.

The NSC issued the warning on Wednesday, one week before the Jewish holiday of Passover is set to begin, explaining that the Islamic Republic will increase efforts to carry out terrorist attacks against Israeli and Jewish targets abroad.

“Throughout Passover (as well as other spring holidays and commemorative days such as Shavuot, Memorial Day, and Independence Day) there are large gatherings of Israelis abroad. These constitute potential targets for terrorists, both organized and lone-wolf attackers,” the NSC said in a statement. “In light of the above, and based on the current situational assessment, the NSC calls on Israelis abroad to exercise increased precautionary measures in any country worldwide. We strongly recommend not attending Passover events that are unsecured or held in open, public spaces.”

“In recent weeks, several terrorist attacks, led by Iran and its proxies as well as lone-wolf attackers acting under Iranian inspiration, have been carried out or thwarted,” the NSC added. “Several attacks and attempted attacks have targeted synagogues and Jewish sites (explosives in synagogues in Belgium and the Netherlands, and an attempted attack on a synagogue in the United States).”

Regarding countries bordering Iran — including Azerbaijan, Georgia, Turkey, the United Arab Emirates and Gulf states — the NSC advised that Israelis should not participate in holiday events, including holiday meals, at venues identified with Israelis or Jews, “due to concerns that these will be targets for kinetic attacks by Iranian elements.”

A separate advisory on the same topic was published on March 5.

Last week, the NCS urged Israelis in the United Arab Emirates to exercise extreme caution as Iran continued its campaign of drone and missile attacks across the country and broader Gulf region, warning that their safety could be directly at risk.

Jews and Israelis living in the UAE were advised to avoid public events, synagogues, Israeli-linked businesses, and unnecessary gatherings, including at airports, unless holding a valid flight ticket.

In Wednesday’s statement, the NSC also advised Israelis abroad to take “increased precautions” in Asia, especially in Thailand and the Philippines, and said it strongly recommended Israelis not to stay in the region of the Sinai Peninsula, except if they are traveling to and from Taba Airport in Egypt.

Israeli authorities also urged citizens to enter and exit Israel through Ben Gurion Airport. Those choosing to travel through Egypt or Jordan are advised only to use Taba Airport or Aqaba Airport in Jordan, “and avoid staying in these countries longer than your flight requires.” The NSC additionally recommended that Israelis try to avoid connecting flights in countries classified as Level 4 (high threat).

Continue Reading

Uncategorized

A new book of contemporary Yiddish poetry with Russian translations

נישט יעדער ווייסט, אַז די ייִדישע פּאָעזיע לעבט און בליט נאָך אינעם 21סטן יאָרהונדערט. די נײַע זאַמלונג „איך קער זיך אום“, וואָס איז אַרויס אין מאָסקווע סוף 2025, קומט דווקא צו ווײַזן, אַז דאָס פּאָעטישע לעבן אויף ייִדיש גייט אָן ווײַטער — אין פֿאַרשידענע לענדער, שפּראַכן און סטילן. דאָס בוך האָט אַרויסגעגעבן דער ייִדישער פֿאַרלאַג „קניזשניקי“ מיט דער הילף פֿונעם פּריוואַטן אַרויסגעגעבער ברוך־לייב (באָריס) זײַטשיק.

די אַנטאָלאָגיע איז צווײ־שפּראַכיק אוןמע קען זי לײענען פֿון בײדע זײַטן׃ אײן טײל איז אױף ייִדיש, און דער צווייטער – אױף רוסיש. די אויסגאַבע שליסט אײַן צוועלף דיכטער. יעדער אײנער פֿון זײ ווערט פֿאָרגעשטעלט מיט צען לידער. אַוודאי זענען דאָ אַ סך מער ייִדישע דיכטער הײַנט אױף דער וועלט, אָבער, ווי עס שרײַבן אינעם אַרײַנפֿיר־וואָרט ברוך־לײב זײַטשיק און יואל מאַטוועיעוו, דער צונויפֿשטעלער און רעדאַקטאָר פֿון דער זאַמלונג, איז דער ציל געווען צו געבן אַ פּאַנאָראַמישן איבערבליק פֿון דער ייִדישער פּאָעטישער לאַנדשאַפֿט.

די צוועלף דיכטער רעפּרעזענטירן פֿאַרשידענע דורות און לענדער׃ לעוו בערינסקי, פֿעליקס חײַמאָוויטש, מיכאל פֿעלזענבאַום, וועלוול טשערנין, גיטל שעכטער־ווישוואַנאַט, ישׂראל נעקראַסאָוו, ברוריה וויגאַנד, שלום בערגער, יואל מאַטוועיעוו, מאַרעק טושעוויצקי, דוד־עומר כּהן און אַני הקטנה. זײ זענען געבוירן געוואָרן צווישן 1938 און 1993 און ווױנען אין ארץ־ישׂראל, רוסלאַנד, בעלאַרוס, די פֿאַראײניקטע שטאַטן, ענגלאַנד, פּוילן און האָלאַנד.

דער טיטל פֿון דער אַנטאָלאָגיע איז אַ שליסל צום בוך – אַ ציטאַט פֿון וועלוול טשערנינס ליד וועגן דעם אײביקן אומקער און זוכן אַ באַשטימטן צוועק. אין אָט דעם קאָנטעקסט מײנען די ווערטער אינעם טיטל, אַז די ייִדישע פּאָעזיע בײַט זיך און אַנטוויקלט זיך ווײַטער. דער פֿאַקט, וואָס מע שרײַבט הײַנט ווײַטער אױף ייִדיש און נײַע זאַמלונגען לידער זענען אַרױס כּמעט יעדעס יאָר, קען זײַן אַ חידוש אַפֿילו פֿאַר די, וואָס פֿאַרנעמען זיך מיט ייִדיש.

ווי עס שרײַבט דער מיטרעדאַקטאָר וואַלערי דימשיץ אין זײַן הקדמה צום בוך׃ „מענטשן, וואָס זײַנען ווײַט פֿון דער הײַנטצײַטיקער ייִדישער ליטעראַטור, גיבן פֿון צײַט צו צײַט אַ ביטערן קרעכץ און טענהן, אַז ייִדיש, שױן אָפּגערעדט פֿון דער שפּראַכס ליטעראַריש לעבן, איז געבליבן אינעם עבֿר.“

די שאַפֿער פֿונעם בוך וואַרפֿן אָפּ אַזעלכע פֿאַרשפּרייטע סטערעאָטיפּן. זײַטשיקס און מאַטוועיעווס אַרײַנפֿיר־וואָרט איז באַטיטלט „נײַע רינגען פֿון דער ׳גאָלדענער קײט׳“ — די קייט, וואָס פֿאַרבינדט די מאָדערנע ייִדישע דיכטונג מיט דער לאַנגער טראַדיציע פֿון פֿאַרגאַנגענע דורות. די הײַנטצײַטיקע פּאָעטן זענען נישט קײן אײנצלנע איזאָלירטע עפּיזאָדן, נאָר טײלן פֿון אײן גרױסן ליטעראַרישן פּראָצעס.

אין דער זעלבער צײַט געהערט יעדער פֿון זײ צו דער ליטעראַרישער טראַדיציע פֿון זײַן לאַנד און סבֿיבֿה. הײַנט, ווי מיט אַ הונדערט יאָר צוריק, זענען ייִדישע דיכטער פֿילשפּראַכיק. זײ זענען אױפֿגעוואַקסן אַלע מיט אַנדערע ליטעראַטורן אַרום זיך – די רוסישע, אַמעריקאַנער, פּױלישע. דעריבער ברענגען זיי מיט זיך זײער לאָקאַלע ירושה.

די אַנטאָלאָגיע ווײַזט אױך ווי פֿילפֿאַרביק ס׳איז די וועלט פֿון דער הײַנטיקער ייִדישער פּאָעזיע׃ די דיכטער האָבן גאַנץ פֿאַרשידענע סטילן און טעמעס. פֿון דער וויסנשאַפֿטלעך־טעכנישער רעוואָלוציע בײַ לעוו בערינסקי ביז צום „חסידישיזם“ פֿון דוד־עומר כּהן; פֿון טושעוויצקיס „דזשאָגינג“ (לויפֿלען) אין וויליאַמסבורג ביז שעכטער־ווישוואַנאַטס ליד וועגן דעם קאָוויד; פֿון מאַטוועיעווס קבלה־מאָטיוון ביז וויגאַנדס שפּילן מיטן ייִדישן פֿאָלקלאָר. די געזאַמלטע ווערק שטײַגן איבער אַלע דערוואַרטונגען.

דאָס אױסזען פֿונעם בוך קען אַרױסרופֿן עפּעס אַן אַנדער רושם. די הילע – פּרעכטיקע „רײזעלעך“ מיט בלומען און חיות – דערמאָנט אין דער ייִדישער פֿאָלקסקונסט און מע קען דענקען, אַז דאָס בוך האָט עפּעס אַ נאָסטאַלגישן טעם. אָבער נײן, דער תּוכן פֿון די לידער איז ווײַט פֿון דער שטעטל־עסטעטיק. אַגבֿ, וועגן די קאָמפּליצירטע באַציִונגען מיטן אימאַזש פֿון אַ שטעטל רעדט דאָס טרױעריק־איראָנישע ליד פֿון שלום בערגער אין זײַן ליד „דער ייִדישער ליטעראַטור“:

דער ייִדיש־דיכטער שעפּט פֿון שטעטל־חלום
אַ טעם געמישטן פֿון חרוסת־כרײן,
נאָר פֿונעם שטעטל איז אַנטלאָפֿן יעדער,
און צו דעם שטעטל קען מען ניט דערגײן.   

דאָס בוך איז די ערשטע דוגמא פֿון אַן אַרומנעמיקער צווײ־שפּראַכיקער אַנטאָלאָגיע פֿון דער הײַנטיקער פּאָעזיע אױף ייִדיש, הגם אַ קורצע באַשיידענע אַנטאָלאָגיע פֿון אַזאַ מין איז דערשינען אינעם אַלמאַנאַך „ביראָבידזשאַן“ אין 2023. הגם עס זענען געווען עטלעכע לידער־אַנטאָלאָגיעס אױף ייִדיש (צום בײַשפּיל, „אַ רינג“, 2017) איז „איך קער זיך אום“ די ערשטע ברייטע פּרעזענטאַציע פֿון דער טעמע פֿאַר אַ נישט־ייִדיש־רענדניקן עולם. דאָס מאַכט די זאַמלונג אױך אַ מין מאַניפֿעסט גופֿא – ייִדישע פּאָעזיע איז לעבעדיק, זי האָט אַ שטאַרק און זיכער קול. פּאָעזיע אױף ייִדיש דאַרף פֿאַרנעמען אַ גלײַך אָרט צווישן אַלע אַנדערע הײַנטצײַטיקע פּאָעטישע טראַדיציעס און קען זײַן אינטערעסאַנט דעם ברייטן עולם אױסער דער ייִדישיסטישער סבֿיבֿה.

אױב מע זוכט וואָס צו קריטיקירן אינעם בוך, קען איך אָנמערקן, אַז עס זענען דאָ נאָר דרײַ דיכטערינס קעגן נײַן דיכטערס. די פּראָפּאָרציע שפּיגלט אָפּ, צום באַדױערן, דעם אמתדיקן מאַנגל פֿון פֿרױען־שטימען אין דער ייִדישער פּאָעזיע. אָבער איך בין אָפּטימיסטיש – מירצעשעם וועלן מיר הערן מער און מער נײַע פֿרוייִשע קולות. ווער ווײסט, אפֿשר אין אַ פּאָר יאָר אַרום וועט מען קענען אַרױסגעבן אַ גאַנצע אַנטאָלאָגיע פֿון הײַנטיקע ייִדישע דיכטערינס.

The post A new book of contemporary Yiddish poetry with Russian translations appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

At least 40% of Russia’s Oil Export Capacity Halted, Calculations Show

The Druzhba oil pipeline between Hungary and Russia is seen at the Hungarian MOL Group’s Danube Refinery in Szazhalombatta, Hungary, May 18, 2022. Photo: REUTERS/Bernadett Szabo

At least 40% of Russia’s oil export capacity is at a halt following Ukrainian drone attacks, a disputed attack on a major pipeline and the seizure of tankers, according to Reuters calculations based on market data.

The shutdown is the most severe oil supply disruption in the modern history of Russia, the world’s second largest oil exporter, and has hit Moscow just as oil prices exceeded $100 a barrel due to the Iran war.

Russia’s oil output is one of the main sources of revenue for the national budget and is central to the $2.6 trillion economy.

UKRAINE HAS INCREASED ATTACKS

Ukraine intensified drone attacks on Russia’s oil and fuel export infrastructure this month, hitting all three of Russia’s major western oil export ports, including Novorossiysk on the Black Sea and Primorsk and Ust-Luga on the Baltic Sea.

According to Reuters calculations, about 40% of Russia’s crude oil export capabilities – or around 2 million barrels per day, were shut as of Wednesday after the most recent attack.

That includes Primorsk and Ust-Luga as well as the Druzhba pipeline, which runs through Ukraine to Hungary and Slovakia.

Kyiv has also targeted pipeline oil pumping stations and refineries. Kyiv says it aims to diminish Moscow’s oil and gas revenue, which accounts for around a quarter of Russia’s state budget proceeds, and weaken its military might.

Russia says the Ukrainian strikes are terrorist attacks and has tightened security across its 11 time zones.

PORTS, PIPELINES, AND TANKERS

Ukraine said that part of the Druzhba pipeline was damaged by Russian strikes at the end of January, while both Slovakia and Hungary demanded Kyiv restart the supplies immediately.

The Novorossiysk oil terminal, which can handle up to 700,000 bpd, has been loading oil below plan since damage from a heavy Ukrainian drone attack early this month.

In addition, frequent seizures of Russia-related tankers in Europe have disrupted 300,000 bpd of Arctic oil exports flowing from the port of Murmansk, traders said.

With its westward export routes under fire, Moscow must rely on oil exports to Asian markets, but those routes are limited due to capacity, traders said.

Russia continues uninterrupted supplies via pipelines to China, including the Skovorodino-Mohe and Atasu-Alashankou routes, as well as ESPO Blend exports by sea via the port of Kozmino.

Together, the three routes account for some 1.9 million bpd of oil.

Russia also continues to load oil from its two far eastern Sakhalin projects, shipping about 250,000 bpd from the island.

Traders also say that Russia is supplying the refineries in neighboring Belarus with around 300,000 bpd of oil.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News