Uncategorized
‘It’s my heritage’: American Jews — and allies — turn out to support Israel at the World Baseball Classic
MIAMI (JTA) — When Michael Ignagni found out that Israel would be competing in the 2013 World Baseball Classic qualifier, he immediately thought of how Western pop culture undermined communism.
“The first thing I thought of was the impact that everybody says the Beatles had on breaking down the Berlin Wall and ending communism in the Soviet Union,” Ignagni recalled. “And I thought, what if they started playing baseball in the Middle East, and think of the impact baseball can have.”
He had a vision of baseball as a vehicle for unity among Israel and its neighbors — a road he said had to begin with Israel.
“So I thought, you know what, if this is going to happen, I’m going to be all in for Israel, and I’ve been supporting them ever since,” said Ignagni, 53, a hotel auditor who lives in Los Gatos, California.
Ten years later, Ignagni has been at each of Israel’s WBC games this week in Miami. He’s befriended the team’s general manager Peter Kurz and former Olympic team manager Eric Holtz, and he proudly wears Israel merchandise with the Israeli flag and a Star of David — he says he’s bought about $500 worth.
Ignagi is like a lot of fans who have turned out to root for Israel in the tournament, with one notable difference: He isn’t Jewish.
“It means something to stand for something,” Ignagni said. “I wear [the Israel hat] with pride so people can see I’m not afraid to wear this, whether I’m Jewish or not.”
Throughout the tournament, Ignagni was far from alone in his commitment to Team Israel — even if the cheering squad couldn’t match the tens of thousands of fans who came out to root for the Latin teams.
Claudia Wolff has been to all five WBCs dating back to the inaugural edition in 2006, including Israel’s qualifying games in New York, where she lives.
Speaking before Tuesday’s game against the Dominican Republic, Wolff highlighted the representation Team Israel provides for Jewish fans.
“The fact that Israel can go toe-to-toe on the world stage is so meaningful,” she said.
Another draw for Wolff is the fact that Israel’s success in the 2017 WBC and other international competitions has helped raise baseball’s profile in the country.
“I think it’s really going to encourage baseball in Israel, which is terrific,” she added.
Sitting near the dugout — a ripe spot for autographs — Lloyd Kaplan had the chance to meet Israel player and Chicago Cubs prospect Matt Mervis.
Kaplan traveled from Long Island to see Israel play after watching the team in 2017. He called it a “once in a lifetime experience.”
Stu Moss, an entertainment agent who lives in nearby Coral Springs, said his love of Team Israel is about more than baseball.
“If I had the opportunity to go to the USA game or go to the Israel game, I have to go to the Israel game because it’s my heritage,” Moss said.
A Brooklyn native — he called Dodger great Sandy Koufax “the left arm of God” — Moss has followed the team since 2017. He runs a senior softball club in Boca Raton called the Hebrew Hammers.
“It’s part of our heritage,” Moss said. “We’re not a religion, we’re a people.”
Lloyd Kaplan, center, gets an autograph from Team Israel player Matt Mervis. (Jacob Gurvis)
Moss also said he appreciates the demographic of the team, which is mostly composed of American Jewish ballplayers who qualify for the team by dint of their heritage.
“You wanna be on the Israeli team? You seen ‘Fiddler on the Roof?’ You’re in,’” Moss joked.
RELATED: How Israel built its most talented baseball roster ever for the 2023 World Baseball Classic
One of those players is San Francisco Giants All-Star Joc Pederson. And while speaking to Team Israel fans before a game at loanDepot Park this week, this reporter spotted a familiar face sitting in the section behind Israel’s dugout: Shelly Pederson, Joc’s mother.
“I’m proud that he’s excited to play with Team Israel,” Pederson told JTA. She added that the team is “a great group of people,” and that she loves the support from fellow fans.
—
The post ‘It’s my heritage’: American Jews — and allies — turn out to support Israel at the World Baseball Classic appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
