Connect with us

Uncategorized

‘My Friend Anne Frank’ tells the incredible story of how Anne’s best friend survived the Holocaust

(JTA) — One spring morning in 1934, two little girls followed their mothers to a corner grocery store in Amsterdam. The mothers, hearing each other speak German to their daughters, discovered they were both Jewish refugees who had recently fled Nazi Germany. The two girls peeked shyly at each other from behind their mothers’ skirts, one of them slight with dark, glossy hair, the other taller and fairer.

Those two girls were Anne Frank and Hannah Pick-Goslar. One was to become the most famous victim of the Holocaust, whose diary documented two years in hiding before the Nazis found her family and she perished at the Bergen-Belsen concentration camp at age 15. The other narrowly survived and made her way to pre-state Israel, eventually enjoying a new life that grew to include three children, 11 grandchildren and 33 great-grandchildren.

The day after their grocery store encounter, the girls recognized each other at the Sixth Montessori School in Amsterdam and became instant best friends. They could not predict that their final encounter would come 11 years later, against all odds, at Bergen-Belsen.

Pick-Goslar spent decades telling her story through interviews and lectures, but her recollections have only just been published for the first time in a memoir, “My Friend Anne Frank,” written with the help of journalist Dina Kraft. She did not live to see its publication on June 6: Pick-Goslar died in October, six months into writing the book and two weeks short of her 94th birthday, leaving Kraft to finish her account. 

Kraft spoke with the Jewish Telegraphic Agency about the life of Pick-Goslar, who lived out the future stolen from her dear friend.

The conversation with Kraft, a onetime JTA reporter, has been lightly edited for length and clarity.

JTA: What was it like to tell Pick-Goslar’s story together with her?

Kraft: It was a remarkable experience being able to work with her. We had these very intense interviews where I was asking her to really dig back into her memory. A lot of Holocaust survivors, a lot of survivors of trauma, tend to tell their story — not on autopilot, exactly — but they have a script. It’s perfectly understandable, it’s a tool of self-preservation. 

So I was asking her to dive deeper and look more intensely within, and that was not always easy. There were times we would finish the interview after a couple of hours and she would say, “I’m just exhausted, I need to lie down.” And I would say, “Me too,” because it was just exhausting — we were recounting very hard moments.

It got to the point where she would come in the morning and say, “I’m having bad dreams again,” and I would say, “Yeah, me too, I’m having bad dreams also.” Because it was so much of trying to step into her shoes and step into her mindset, and also reading very intensely — it was very much a research project too.

How did Pick-Goslar remember her childhood and friendship with Frank before the war?

She remembers life before the war as incredibly warm and loving. They were wrapped up in a supportive familial environment. Although both she and Anne were refugees from Germany, they came over very young — Anne was 4 and Hannah was 5.

Their parents had a hard time adapting, especially the mothers. Hannah’s mother was born and bred in Berlin, very much a creature of German culture. Her father was a high-ranking official in the Weimar government, so they lived very close to the Reichstag. On top of being horrified that they had just been kicked out of this country they viewed as home, Hannah’s family went back 1,000 years in Germany. So they were heartbroken about their country taking this terrible turn into darkness. 

But for Hannah and Anne, it was a very nice life.

What kind of person was Frank, according to her friend?

She was very spunky. She had lots to say and she exhausted the adults around her. She was always challenging them, asking difficult questions, prodding, restless and impatient. The girls loved to play Monopoly, but Anne would get restless and walk off, which is frustrating for a friend! They would push back furniture in the house and do gymnastics together. Later on, when the Germans invaded and they only had other Jewish girlfriends to play with, they formed a club to play ping pong and go for ice cream. 

Anne was such a know-it-all that Hannah’s mother had a phrase about her. She said, “God knows all, but Anne Frank knows better!” 

But Hannah really saw her as a regular kid — she was just her friend, Anne Frank. She was not an icon of any kind, and she seemed more ordinary than she seemed extraordinary. 

In July 1942, Pick-Goslar found her friend’s apartment empty. Like everyone else, she was told that the Franks escaped to Switzerland — not knowing they had actually gone into hiding nearby. What happened to Pick-Goslar while Frank went into hiding?

Hannah was deported a year after Anne went into hiding. In that year, she went back to school. The anti-Jewish laws meant that you couldn’t sit on benches, go to swimming pools, be on a tram, ride your bicycle — and you couldn’t go to school with non-Jewish children. 

So Hannah and Anne were both fortunate to be accepted to the Jewish Lyceum, considered one of the more prestigious Jewish schools in Amsterdam under German occupation. But in the fall of 1942, the deportations had already begun. So every day there was a different student and friend missing from class, and different teachers and administrators missing. They never knew whether it was because somebody went into hiding or because they had been deported. 

Another thing happened at this time. In October, when Hannah was 14 years old, her mother Ruth was pregnant. She was determined not to go to a hospital because there were rumors of people being deported directly from hospitals, so she gave birth at home with a Jewish doctor and Jewish midwife. The baby ended up being stillborn and Hannah’s mother died the next day.

As more and more Jews were deported, Hannah was protected for a while. Her family secured a pair of South American passports, and they were also on the so-called “Palestine list.” The idea was that eventually they would be part of a prisoner swap between the British and the Germans — German soldiers for “exchange Jews” who would be sent to Palestine, which was under the British mandate.

Pick-Goslar survived to have three children, 11 grandchildren and 33 great-grandchildren. (Eric Sultan/The Lonka Project)

So for a while, Pick-Goslar’s family believed they might be spared. How did she end up at the Bergen-Belsen concentration camp in northern Germany?

By the end, the Germans rounded up all the remaining Jews from Amsterdam, including those who had special stamps in their passports. By June 1943, Hannah’s family was in one of the final roundups of Jews in Amsterdam.

First they went to Westerbork, a transit camp in Holland on the border with Germany. It was basically a holding purgatory, and from there people were deported either to Auschwitz or Sobibor — in which they were almost certainly killed — or if they were luckier, to Theresienstadt or Bergen-Belsen, which were concentration camps but not death camps. Eventually, after several months in Westerbork, Hannah’s family was deported to Bergen-Belsen.

It was bearable in the first few months and they were still fed, though not much. But by February of 1945, the Russians were approaching in the east and the Germans were trying to move people from outer concentration camps into Germany. So Bergen-Belsen swelled to many times its size and became incredibly overcrowded. There was less and less food and water, and typhus started raging through the camp.

How did Pick-Goslar and Frank find each other again at Bergen-Belsen?

Around this time, a tent camp was erected across from Hannah’s part of the camp. People saw other women speaking different languages — Hungarian, Polish, Greek, and eventually Dutch as well. They were emaciated and skeletal. 

The Germans forbade going out to talk at the fence and filled it with straw, so that people wouldn’t see each other anymore. But the women found a way to communicate, and word got to Hannah that Anne Frank was on the other side of the fence. Of course, she didn’t believe it, because the Frank family had left the impression that they were in Switzerland. But she decided to go find out for herself, even though it was extremely dangerous — you’d be shot if you went to the fence.

She crept up quietly and said, “Hallo, anybody there?” Then she heard a voice from across the fence, and by chance it was Auguste van Pels, one of the people who was in hiding with Anne’s family. She said almost casually, “Oh, you must be here for Anne,” and she brought Anne from the tent.

What were their last memories together?

Anne was coming from Auschwitz, so she was a broken shadow of her former self. She was freezing, starving and wailing that she was all alone in the world. She assumed that both of her parents were dead at this point. She didn’t know that just a week or two before, her father had been liberated from Auschwitz. 

Imagine two girls on opposite sides of this fence — two very loved, coddled girls, who did not know deprivation, but now were completely in the throes of the worst days of the war, completely dehumanized and mistreated. There they were on opposite sides of this fence, best friends, sobbing. 

Anne begged Hannah to bring her some food and Hannah said yes immediately, without knowing how she would get it. She said that she would come back in a couple of nights. And there was this amazing moment of female solidarity: The women in her barrack were so moved by the story of this reunion, they wanted to help — so from under a pillow here, hidden in a suitcase there, they gathered the little they had to give and put everything into a sock.

Out went Hannah again, a night or two later, to the fence. When she threw the sock over, she suddenly heard footsteps and then a scream — Anne had just lost the package to a fellow prisoner who took it out of her hands. She was distraught and couldn’t stop crying, but Hannah said, “Just stop crying, I’ll come back again with food.” 

So she went back a few days later again with more food collected from her barrack. This time they triangulated better and Anne caught the package. That turned out to be the last time they ever met.

How did Hannah remember the end of the war?

At the very end of the war, the Germans forced everybody who could still walk at Bergen-Belsen onto a couple of different trains. These trains were meant to go to Theresienstadt, where they would be killed.

Hannah was put on a train with her little sister Gabi, whom she was trying to keep alive. It was a harrowing 13-day ride throughout the eastern German countryside. The people were very sick and starving, with no food or water for the journey. There was one especially awful moment when the man next to Hannah tried to spill his bowl of diarrhea outside the door of the train, but instead it splashed all over her. 

She was so ill with typhus that she eventually passed out around day 13. When she woke up, people were already off the train. She asked what was going on, and someone said, “Don’t you know? We were liberated by the Russians.”

What did Pick-Goslar make of the tremendous legacy left by Frank’s diary? Did she feel that her friend was correctly understood?

For her, reading the diary was a revelation. She felt like she was sort of reunited with this old friend, which was a very powerful feeling, but also very sad. She saw a girl developing into a young woman whom she would still like to know. She was very grateful that Anne’s diary had been recovered, that so many people got to know her story, and that her diary became a gateway to learning more about the Holocaust. 

I think she was a little upset by the sanitized version of Anne Frank. She spoke often about the famous passage in her diary, which is repeated and painted on walls and put on postcards: “In spite of everything, I still believe that people are really good at heart.” Hannah said that if Anne had survived the hell of Auschwitz and Bergen-Belsen, she did not think she would stand by that statement anymore. I think she was concerned about some level of oversimplification. 

She was very gratified that Anne’s voice never died and still lives on through her words, but she also wanted people to have a richer and more contextual understanding of the slaughter of millions of people that was the Holocaust.


The post ‘My Friend Anne Frank’ tells the incredible story of how Anne’s best friend survived the Holocaust appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Why children in Rio de Janeiro are singing in Yiddish

By the time the children began singing in Yiddish on their own at a playground in Rio de Janeiro, Sonia Kramer realized something important had changed.

The songs were not part of a formal lesson. No teacher had prompted them. The children — classmates from a Jewish day school — simply started singing melodies they had learned in workshops organized by Viver com Yiddish (“Living for Yiddish”), the educational and cultural initiative Kramer founded a decade ago.

“For me, that was the moment the language felt truly alive,” she said. “Maybe later they will forget some of it. Maybe not. But at that moment, the songs became part of their memory.”

In Brazil, where Yiddish disappeared from Jewish day schools by the early 2000s (they used to teach the language once or twice a week), such moments are rare enough to feel historic.

Kramer, an emeritus professor at the Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro (PUC-Rio) and a daughter of an Auschwitz survivor from Ostrowiec, Poland, doesn’t describe what’s happening as a “revival.” The word feels too grand for Rio’s context. There are no Yiddish-speaking neighborhoods anymore, no immersion schools, no daily life conducted in the language.

Something else, though, is emerging: a cultural rediscovery led through music, literature and children’s education. Yiddish is circulating again — at shows, at parties, in university classrooms. It’s not yet a revival, but Yiddish is undeniably alive.

“We skipped a generation,” Kramer said. “The immigrants wanted their children to learn Portuguese. Yiddish reminded many people of sorrow and survival. But now we are beginning to value what was created in that language — the literature, the songs, the poetry, the theater, the cinema.”

A spark that grew into a program

The roots of Viver com Yiddish reach back to 2016, when Kramer attended the annual Yiddish immersion retreat, Yiddish Vokh.

“For the first time in my life, I was in a place where 150 people were speaking and singing in Yiddish — every day, all week,” she recalled. “Not as nostalgia. As a language that is alive.” One day at the event, an educator familiar with Kramer’s work in childhood education encouraged her to create Yiddish workshops for children in Brazil.

Back in Rio, Kramer approached several progressive Jewish schools with a proposal: Not traditional language instruction, but cultural workshops built around shmuesn (daily conversation), Yiddish songs, stories, games and children’s literature. One school, Escola Eliezer Max, agreed to join the project.

Today, the initiative encompasses university classes, research projects, a musical ensemble and workshops that reach 400 to 500 children annually.

Some of the educators came through those university courses. Alice Fucs began studying Yiddish through Kramer’s courses at PUC-Rio and has taught in the children’s workshops ever since.

“I started studying Yiddish in 2020 and soon realized I would never stop,” she said. “It connected me with my family’s past and opened up a new and amazing world. The workshops with the children are both a chance to pass on what I’ve already learned and a chance to learn more every month.”

Teaching has its own challenges. “Some of the children find it hard to grasp a language that isn’t tied to a country,” Fucs said. “We bring in contemporary Yiddish work to try to build that bridge.”

The workshops run once a month, preschool through fifth grade — far from enough to create fluency. But fluency isn’t the immediate goal.

“Our first objective was to create an emotional memory,” she said. “Positive feelings connected to Yiddish.”

 

Teaching a language that disappeared”

A couple of years ago, one encounter crystallized the challenge: During a workshop, a 10-year-old boy told the teachers that learning Yiddish was pointless.

“My parents told me not to pay attention to this,” he said. “The language disappeared from the world.”

The comment deeply affected the workshop educators who decided to respond not with argument, but with evidence.

A month later, they returned carrying a large bag of Yiddish children’s books; many bilingual.

The children protested immediately.

“But we can’t read Yiddish,” they told her.

“You can read some of it,” Kramer replied.

Kramer showed them Yiddish interviews produced by the Yiddish Book Center and Yiddish music clips performed abroad, explaining that the language is alive in many countries. The children seemed impressed.

For Kramer, moments like this counter a familiar misconception: that Yiddish belongs only to the past, or that it was merely a “dialect.”

“People still say that it’s not really a language, then you have to explain: No, it has literature, poetry, theater, philosophy. It developed across centuries.”

 

Growing seeds through music and stories

The workshops at Eliezer Max begin with four-year-olds. Meeting only once a month, teaching grammar isn’t the goal. Instead, the project meets children where they already are: in songs and stories. Before launching the workshops, Kramer noticed that Yiddish songs had virtually vanished from Rio’s Jewish schools. “In my childhood, Yiddish music was everywhere,” she said. “And suddenly there was nothing.”

So the workshops focus on repertoire: songs, stories, emotional connection. Teachers explain who wrote the lyrics, introducing children to Yiddish poets and writers. “What is extraordinary in Yiddish culture,” Kramer said, “is how deeply literature lives inside the music.”

The approach resonates. The school coordinator now includes Yiddish songs at school events, alongside the Portuguese, Hebrew, and English repertoire. Music teachers prepare children to perform them; families hear the music at holiday celebrations; classroom teachers incorporate elements into broader cultural programming.

Sometimes the songs travel home. “Is there a greater fargenign (joy) than receiving a video of my 12-year-old granddaughter and 9-year-old grandson spontaneously singing Tumbalalaika before bed?” said Sonia Tucherman, grandmother of two children in the workshops. “It was a seed planted by my grandparents, and I see it bearing fruit in my grandchildren.”

Still, the program’s reach has clear limits. Yiddish isn’t part of the school’s curriculum — the workshops sit alongside it, not within it. They end at fifth grade, which means older children often drift from the songs they once knew. And one meeting a month, said Kramer, isn’t enough to anchor a language.

 

Building something to last

For all that it has built, Viver com Yiddish still rests on a fragile structure.

Most of the educators and musicians involved work multiple jobs. Much of the organizational labor — translating materials, adapting books, preparing lessons — falls to volunteers. Kramer herself works largely as a volunteer, but that arrangement isn’t sustainable for the younger teachers and musicians who built the project into what it is.

Viver com Yiddish’s current fundraising campaign aims to train a new generation of Yiddish educators and create paid positions to coordinate educational materials and programming.

“You cannot sustain this on passion alone,” Kramer said. “We have to train the next generation, and give the people already doing this work the conditions to continue.”

“We’re trying to bring back a language and a culture considered lost by our generation, and pass it to another generation,” she said. “That feels deeply Jewish to me: taking something from the past and carrying it into the future.”

The post Why children in Rio de Janeiro are singing in Yiddish appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Massive fire breaks out at kosher supermarket in London’s Golders Green

(JTA) — A huge fire broke out Tuesday morning at the Kosher Kingdom supermarket in Golders Green, London’s heavily Orthodox Jewish neighborhood. Firefighters were still working to put out the blaze six hours later.

Metropolitan Police posted on X that officers were called to the scene on Golders Green Road around 7 a.m. by the London Fire Brigade. “Officers responded and are at the scene assisting firefighters with road closures and evacuations,” said police.

London Fire Brigade Assistant Commissioner Craig Carter provided an update on the scene at 12:30 p.m., saying that 15 engines and around 100 firefighters “have been tackling the fire at its height, which has affected a ground floor shop and a storage area to the rear, which has partially collapsed.”

He noted that the flats above were not affected but residents were evacuated as a precaution.

“Our specialist Fire Investigators, in conjunction with the Metropolitan Police Service, have worked at pace to establish that the circumstances of the fire are not believed to be suspicious and investigations on the cause and origin of the fire are ongoing,” Carter added.

The news that Kosher Kingdom did not appear to be deliberately targeted comes as a relief to Jewish residents, who have been on edge for months amid a string of attacks. The blaze broke out in the same area where four Hatzola ambulances were torched in March, two Jewish men were stabbed in April and a Jewish man said he was attacked for speaking Hebrew this month.

Rochel Cohen, who lives near the supermarket, is among those whose street has been cordoned off. Her first thought was the incident was another antisemitic attack, she told JTA in a phone interview.

Cohen said she looked out the window around 7 a.m. and saw “just huge plumes of black smoke and we heard all the sirens. And the police have roped off all our roads again.”

That “again,” Cohen said, was because it was the third time in two months that her family had witnessed “crime scenes in our neighborhood.”

“The ambulance fire was just on the next street from us and the stabbing situation was 100 meters down the road from us,” she said.

Prior to the fire department’s update, speculation spread on social media that the fire was electrical, potentially caused by faulty freezers. London has seen an unprecedented heatwave over the last several days, with temperatures soaring over 90 degrees.

Cohen said two of her family members previously worked at Kosher Kingdom. They believed from the outset that there was an electrical fire in the freezers “because it’s exactly from the roof footage that we saw where those freezers are located,” she said.

Nonetheless, another incident in the neighborhood has left her shaken. “It’s just a bit of a nightmare, really,” she said. “It’s all these incidents adding up, and it makes it quite scary, this climate of fear we’re currently in. It’s really oppressive.”

Cohen said she has been traveling to jury service the last several weeks about 10 miles from Golders Green in Wood Green, which has a higher than average crime rate.

“I actually felt safer there than I do walking the street here in Golders Green because I’m constantly turning around, checking what’s going on,” she said. “It’s not a nice feeling.”

This article originally appeared on JTA.org.

The post Massive fire breaks out at kosher supermarket in London’s Golders Green appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Reading a Pakistani author’s 30-year-old novel helped me understand my parents’ views on intermarriage

When I was a kid, I was haunted by the threat of my parents rejecting me if I married a non-Jew. Raised on Disney movies and song lyrics about soulmates, I spent almost every moment of high school anticipating the pain of falling in love with a non-Jew and having to choose between him and my family. If I chose him, the estrangement could bode poorly for married life. But if I married a Jewish man, I’d always worry that if he had not been Jewish, our love would not have overcome our religious differences, and therefore was not that strong to begin with.

The psychic burden began to lift only when I went to college at Hunter in New York City and made friends from other minority groups. I bonded with them over our parents’ desire that we marry someone from the same religion or ethnicity. I had always felt like my parents’ demand constituted bigotry against non-Jews, and I was surprised when my non-Jewish friends were more sympathetic to their stance than I was.

In college, I took a class on the history of modern India and learned about the Pakistani author Bapsi Sidhwa, but I didn’t read her until this year. Sidhwa, who died in 2024, grew up in Lahore’s Parsi community — a group of Zoroastrians who trace their roots to pre-Islamic Iran. Even though her books are mostly more than 30 years old, they still feel relevant, and they remind me of my own Iranian Jewish community.

Sidhwa’s 1993 coming-of-age novel An American Brat centers on Feroza, a Parsi girl from Lahore. Feroza’s parents send her to the U.S. to expand her horizons because they think the local culture is making her too conservative. But they wind up being disappointed when her horizons expand too much.

Feroza’s whole extended family goes into a tailspin when she sends word home that she wants to marry a Jewish man named David. She met him when she responded to an ad he placed in the college newspaper about selling his car. The two bond over their families’ shared emphases on religion and education. David’s family’s Shabbat candles recall the significance of fire within Zoroastrianism. But if Feroza marries a non-Zoroastrian, she will be excommunicated from the Parsi community. As Feroza’s mom Zareen prepares to fly to America to intervene, extended family members urge her to stand her ground no matter how nice David is and no matter how big a “tantrum” Feroza throws — but they also advise her not be too harsh either, so as not to push Feroza away.

The reader never learns what objections, if any, David’s Reform Jewish parents might have to his interfaith marriage; over Shabbat dinner, prior to the proposal, they are reserved but polite. Meanwhile, Zareen’s good-cop bad-cop routine is familiar, quaint and pathetic. She lists eligible Parsi bachelors (the Zoroastrian equivalent of ‘nice Jewish boys’) with promising careers and “worthy mothers.” She tries killing with kindness: “You’re too precious. We’re not going to throw you away on the first riffraff that comes your way.” She even tells Feroza cautionary tales about women who married “nons” (Zoroastrian equivalent of goyim) and wound up feeling disconnected from their heritage. These methods all fail, and the book comes to a sobering end when Zareen calls David’s bluff and demands the couple have a huge traditional wedding, scaring him off and exposing the limits of his supposedly liberal values.

Zoroastrians, like Jews, are a small group. In 2022, an Associated Press article estimated the worldwide Zoroastrian population, which at its peak numbered in the millions, was now around 125,000. Lahore’s Parsi community had all of 11 members as of a 2023 Facebook post.

Reading literature from other cultures, just like having friends from other cultures, can teach us about our own. As I read Zareen’s efforts to talk Feroza out of the engagement, it was somehow easier for me to understand than if they were Jewish like me. The author’s empathy makes Zareen’s mom an especially interesting character, like a Zoroastrian Tevye, torn between family pressures and the feminist values that inspired her to send Feroza to the U.S. in the first place.

Students at Hunter have a reputation for being super liberal, but they also have surprising points of departure from what most people would consider liberal. When I told classmates that I struggled with my parents’ insistence that I marry a Jew, I sensed bad energy in the room, as if they were judging me for disrespecting my parents in front of them. Some seemed to think it’s only natural for a person to marry someone who belongs to the same religion or ethnicity. Part of me was disturbed to see that this brand of separatism was so fashionable — but I also felt relieved, like they’d given me permission to appease my parents.

Feroza heals from her breakup with David partly by remembering that no matter the religion of the person she marries, her religion will always be part of her. As for myself, I don’t know what my future holds. But whatever does happen, it will be something that also happened to countless women before me — not only Jewish women but people of all different races and creeds. It is comforting to remember that as your life is playing out, there are people all over the world and across time living out much the same story as you are.

The post Reading a Pakistani author’s 30-year-old novel helped me understand my parents’ views on intermarriage appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News