Uncategorized
On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival
(New York Jewish Week) — In the Yiddish classes Mikhl Yashinsky teaches for the YIVO Institute for Jewish Research and the Workers Circle, he begins by asking students to explain why they decided to learn the language.
Often, a student will describe attending a performance of “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene.
This is literally music to the ears of Yashinsky, who not only teaches conversational Yiddish, translates Yiddish literature and writes Yiddish plays and videos, but who also played a beggar and innkeeper in the latest run of “Fiddler” in Yiddish, which closed on Jan. 1.
“Many thousands of people have seen Yiddish ‘Fiddler’ by now and it’s had a real impact on them and how they see the language,” he told the New York Jewish Week. “It makes me happy that one thing feeds into another.”
The 32-year-old Chelsea resident is in some ways the future of Yiddish, at least of the secular, artistic and academic variety that is spoken and studied outside of the haredi Orthodox community, where it is often the first language. While some Yiddishists bristle at the notion that the language of Ashkenazi Eastern Europe is undergoing a “renaissance,” figures like Yashinsky are making sure the language continues to flourish in communities beyond the yeshiva.
”Mikhl has played a very big role in my Yiddish journey,” said Judith Liskin-Gasparro, a retired linguistics professor from the University of Iowa. Liskin-Gasparro had four grandparents who were native Yiddish speakers but who never spoke the language in front of her. She estimates that over the course of her career she’s watched 1,000 people teach a language class. After studying with Yashinsky remotely from Iowa City for five semesters, Liskin-Gasparro said: “I have rarely seen anybody as good as he is.” His YIVO course has been so popular that YIVO had to create a second section.
Liskin-Gasparro now describes herself as obsessed with the language. In November, she made the trek to New York to see Yashinsky perform in “Fiddler.” During her visit she joined about 15 people from Yashinsky’s YIVO class to meet her teacher in person.
Yashinsky, who grew up outside of Detroit, credits his late maternal grandmother, Elizabeth Elkin Weiss, with putting him on the path to becoming a Yiddishist. Weiss and her husband Rube were veterans of Yiddish theater, performing on stage and the radio. His grandmother also performed in English-language radio dramas, and her ability to do accents and characters earned her the nickname “The Woman of 1,000 Voices.” A radio ad in which Weiss imitated the Hungarian Jewish actress Zsa Zsa Gabor convinced customers of an Italian restaurant in the Detroit area that Zsa Zsa herself had done the commercial.
Talent ran in the family, sometimes in unexpected ways: Yashinsky’s uncle, David Weiss, was one-half of Was (Not Was), a major funk-rock band in the 1980s and ’90s. David’s partner, Don Was, is celebrating his 30th year as a record producer for The Rolling Stones.
Yashinsky studied modern European history and literature at Harvard, attended the Vilna Yiddish Language Institute and in 2015-16 worked as a fellow at the Yiddish Book Center in Amherst, Mass. In 2018, Yashinsky performed in the held-over runs of Yiddish “Fiddler “at the Museum of Jewish Heritage in Lower Manhattan, then left New York for a steady gig teaching Yiddish at the University of Michigan in Ann Arbor. He rejoined the musical when it was staged in 2019 at Stage 43, the largest off-Broadway theater in the city.
Joel Grey, the director of Yiddish “Fiddler,” wrote in an email: “Mikhl is one of the most resourceful and delightful actors I’ve ever had the pleasure to work with. He has more ideas for a moment than most actors do in a lifetime.”
Jackie Hoffman, the comedian and Broadway veteran who played Yenta the matchmaker in earlier runs of Yiddish “Fiddler,” said Yashinsky “is a truly Yiddish soul. He’s like someone who could’ve crept out of the 19th century. It’s like Yiddish is in his blood.”
Mikhl Yashinsky, center in gray apron, played Mordkhe the Innkeeper in “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene. (Jeremy Daniel)
Steven Skybell, who played Tevye in in the latest Yiddish “Fiddler,” attended Yashinsky’s classes for a few semesters, which enabled him to converse with Yashinsky in the mamaloshn (mother tongue) backstage.
Yashinsky’s mother in Michigan, who did not grow up speaking Yiddish, has attended all five semesters via Zoom. Debra Yashinsky, who said she can’t begin to count the number of times she’s seen Yiddish “Fiddler,” used her maiden name in the Zoom interface for the first two semesters.
“Mikhl once asked me, ‘Mom, are you taking the class to learn Yiddish or do you just enjoy seeing me teach?’” she recalled. “I didn’t know the right answer. The truth is I love seeing his punim [face] for an hour and a half and kvelling [being proud] while I watch him teach.”
In addition to teaching and acting, translation has been a big part of Yashinsky’s devotion to the language (and need to earn a living).
He has a deadline looming at the end of January for his translation of the memoirs of Ester-Rokhl Kaminska, the Polish-Jewish actress considered the “mother of Yiddish theater.” He’s been working on the project for a few years and could often be found backstage at “Fiddler” translating a couple of sentences at a time between scenes.
Yashinsky has also been translating short stories by the Nobelist Isaac Bashevis Singer for a forthcoming anthology of the author’s early works. He describes them as “little gems” Singer wrote when he was a young writer that have never been translated into English. Yashinsky said he has translated three or four of the short stories so far.
Yashinsky is also a playwright whose Yiddish play, “Vos Flist Durkhn Oder” (“Blessing of the New Moon”), was performed at the Lower East Side Play Festival last summer. One of six plays chosen from more than 100 submissions, it was the only non-English play in the festival. The one-act play, set in a Lower East Side yeshiva in 1912, deals with the tradition of pranks that take place during the month in which Purim falls.
His full-length play “Di Psure Loyt Chaim” (“The Gospel According to Chaim”) will get a public reading this winter at the New Yiddish Rep in Manhattan. The play is based on the true story of Henry Einspruch, a Baltimore Jew who in the 1940s found Jesus and translated the New Testament into Yiddish for the purpose of converting his fellow Jews. Yashinsky said no Yiddish publisher would help Einspruch in his quest.
“I just thought that this was a very curious bit of history,” said the playwright. “It was really insidious in some ways. He was trying to convert Holocaust survivors in some cases. He would preach outside synagogues on Shabbos mornings.”
Yashinsky will be working on a Yiddish musical in 2023, thanks to a LABA Fellowship for Jewish artists. He plans to write the musical in collaboration with Mamaliga, a klezmer band based in Brooklyn and Boston. Yashinsky said he may write something about the underworld of Jewish life in Eastern Europe.
Another bright spot on the horizon: On Jan. 26 he’ll make his Carnegie Hall début, singing in a concert titled “We Are Here: Songs from the Holocaust,” which will feature Broadway stars Harvey Fierstein, Chita Rivera and Shoshana Bean. Yashinsky will perform “Zog nit keynmol” (“Never Say”), the anthem of the Vilna partisans.
And somehow Yashinsky will make time to produce more videos for the Workers Circle #YiddishAlive series on YouTube. Among the 11 videos he’s done so far are a Yiddish rendition of Tom Lehrer’s song “Hanukkah in Santa Monica” and a music video shot in Michigan to celebrate the strawberry harvest. That video featured “Trúskafke-vals” (“Strawberry Waltz”), a Yiddish song he wrote, as well as a strawberry cake baked by his mother.
He also produces humorous Yiddish music videos, including one based on Screamin’ Jay Hawkins’ demented, spooky classic, “I Put A Spell On You.” In his version, Yashinsky performs in drag as Bobe Yakhne, a sorceress he played in Folksbiene’s 2017 revival of the classic Yiddish operetta “The Sorceress.”
“This art form continues,” he said of Yiddish theater. “It’s a tradition that hasn’t evaporated and it’s nice to feel that I’m part of the continuity.”
—
The post On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
A war-weary Jerusalem marks Purim one day after the rest of the world, a tradition born in what is now Iran
(JTA) — JERUSALEM — As the sun rose over Jerusalem on Wednesday morning, sirens rang out, signaling yet another incoming missile attack from Iran.
This time, it coincided with the morning of Shushan Purim, as thousands of Israelis gathered — despite a prohibition on public gatherings — to read the Megillah and fulfill the mitzvah of hosting a reading after sunrise on the day of Purim.
Purim in Jerusalem, known as Shushan Purim, takes place a day later than in the rest of the world due to its status as a walled city during the time of the holiday’s story, when the Jews in Shushan, also a walled city located in what is now Susa, Iran, fought for their survival a day longer than Jews elsewhere in the kingdom.
Emergency regulations imposed by Home Front Command ban large gatherings, even in shelters, but Israelis have eschewed the restrictions to continue their celebrations. Top rabbis in Israel encouraged Israelis to follow government guidelines but opined that Zoom readings do not fulfill the requirement under Jewish law to hear the Megillah read in a prayer quorum. On Tuesday, Israelis across the country celebrated Purim in bomb shelters and underground parking garages, many of which are rated to withstand bombs dropped from above.
Just a few hours after the air raid alert ended on Wednesday, Jerusalemites could be seen wandering the streets, some intoxicated and others wearing costumes — or both — to celebrate the public holiday.
Two yeshiva students from New Jersey said, while waiting to catch a light rail train into the city, that they “were not worried at all about the missiles. We check our phones and go to the shelter.”
In the haredi neighborhood of Mea Shearim, life continued largely as normal. Children wandered the streets wearing costumes, and families walked into synagogues for Shacharit services, with prayers echoing through the streets.
In more secular neighborhoods, friends gathered to drink and celebrate the holiday, with some describing a “waiting game” to get their drinking in before another missile is launched and they have to head back to the shelter.
An ultra-Orthodox man celebrates in the streets of Mea Shearim, holding wine in one hand and showing a thumbs up with the other. The official commandment from the Torah is to drink until one cannot tell the difference between “cursed is Haman” and “blessed is Mordecai.”
Amber, Maya and Vicky kept their family shop open on Jaffa Street despite the threat of missiles. You Need Coffee has been open at its current location since 2011, and Maya described how “during the last war our business took a really big hit, and it’s something we expected this time, but the community keeps showing up.”
Vicky added, “They need their coffee, and we know our customers, so there’s a sense of we’re all in this together. Plus, we have a shelter in the basement, so it’s safer here than anywhere else.”
This is the second full-scale war with Iran in the last nine months, but all of the workers in the shop said they were willing yet again to deal with the consequences for the “freedom of the Iranian people.”
A family wearing matching costumes waits to catch the light rail into the Jerusalem city center. Public transportation in Israel is operating at limited capacity due to the war. The light rail had been closed since the war’s start but reopened on Wednesday.
A child who lives in Beit Yisrael, a haredi neighborhood in central Jerusalem, poses for a photo to show off his IDF soldier costume.
Children walk down the streets of Mea Shearim with their parents as they shop for goodies to celebrate the holiday. Pashkevils, or public announcements, cover the walls and communicate rabbinical rulings and other public information.
A Beit Yisrael family poses for a photo showing off their Purim costumes.
A man wearing a bunny costume walks in the streets of Mea Shearim, where not everyone was in costume for the holiday. Still, Yiddish techno music could be heard echoing off the brick walls of the neighborhood from the parties taking place there.
On Etz Hayim Street, just outside the Jerusalem shuk, a young Israeli poses to show off his costume — one half Israeli soldier, the other half sporting a suit.
One of the commandments for the Purim holiday is to give tzedakah, or charity to the poor — matanot la’evyonim — which requires giving to at least two people in need on the holiday. A young boy waits on the street, asking passersby for donations.
The post A war-weary Jerusalem marks Purim one day after the rest of the world, a tradition born in what is now Iran appeared first on The Forward.
Uncategorized
Faith heals the Deepest Wounds, Soothes the Greatest Woes
Across centuries, the Jewish people have experienced collective trauma, from the ancient exiles to modern-day tragedies. Despite these painful occurrences, Jewish tradition is a real treasure trove of healing through religious practices and teachings of the Torah. The Torah shows people how to process and move beyond suffering, and how the Bible can be a source of resilience and hope, even when all seems lost.
One of the greatest Jewish principles of practice is the practice of remembrance. The Torah calls the Jewish people to recall past suffering, not to dwell in sorrow, but in order to take the moment to derive lessons and strength from their adversity. This is reflected in such rituals as Passover, which celebrates the Exodus from Egypt and the liberation of the Jewish people from slavery. Likewise, Tisha B’Av is a day of remembrance for the destruction of the First and Second Temples. These rituals are not reminders of sorrow but tools necessary for transmitting the lessons of history to future generations. Through the practice of remembrance, Jewish communities are reminded time and again of the strength they have shown over the ages and the necessity to cultivate hope for the future.
Aside from the remembering process, the Torah also provides organized practices designed to assist an individual in coping with loss and suffering. The mourning practices, like Shiva, the seven-day mourning period, and Yahrzeit, the yearly observance of a loved one’s death, are a supportive mechanism whereby both the individual and society can cope with their loss. The practices are social in nature, reinforcing the idea that healing is as much an individual process as it is a social one. The social aspect of the practices creates solidarity and provides mutual support so that everyone mourns together.
Prayer and fasting are of profound significance in the Jewish healing environment. Yom Kippur and Tisha B’Av are such special days for soul-searching, repentance, and spiritual rebirth. On such days, the individual and collective seek forgiveness, atonement, and healing. These are spiritual exercises aimed at cleansing the soul and reconciling with God, an indication of the faith that, irrespective of the intensity of the agony, a path to spiritual healing always exists.
Community lies at the core of healing trauma within Jewish life. At the center of healing is the idea of Klal Yisrael—the Jewish peoplehood. In times of adversity, Jewish communities unite through acts of interdependence, prayer, and shared ritual. The communal care creates a basis of resilience, reminding individuals that they are not isolated in their suffering. In fact, the community’s strength can become a healing force, repairing the damage of trauma.
Chaya Lerner’s book, Torah of Trauma, explores the spiritual and psychological aspects of healing in the Torah. In her book, Chaya addresses how scriptural lessons can guide individuals and communities through healing from trauma and transforming it into what makes them stronger. Chaya utilizes ancient Jewish sources and modern therapy methods to explain that the Torah offers healing tools. Chaya’s work emphasizes that healing from trauma is not merely an understanding of the past but also the transformation of that understanding into a path forward. The book explores how Jewish heritage offers hope, healing, and a way to heal the spirit after suffering.
In an age where trauma manifests in so many different disguises, affecting so many individuals and communities, the Jewish approach to healing with the Torah is a sage one. Chaya Lerner’s Torah of Trauma is a guide for those willing to discover how scripture can heal emotional and spiritual hurts. By immersion in the Torah, remembering past struggles, and participating in communal rituals, the Jewish faith traces a path to resilience, hope, and spiritual rebirth. Through these sacred rituals, individuals and communities can transform their pain into power, emerging from trauma not just as a whole but more resilient than ever before.
Essentially, Jewish heritage teaches the realization that collective trauma does not characterize the people, but rather completes them. By accepting the teachings of the Torah, individuals and communities can heal, not only for themselves, but for society as a whole as well. The teachings given within the Torah are an eternal reminder of redemption, a reminder that there is always space for renewal and development, even in the darkest of sufferings.
The post Faith heals the Deepest Wounds, Soothes the Greatest Woes appeared first on The Forward.
Uncategorized
Poland returns 91 Jewish objects to Greece, decades after they were stolen by the Nazis
(JTA) — A trove of sacred Jewish objects from Greece that was stolen by the Nazis and displaced for decades in Poland is finally heading back home.
Poland returned 91 religious and ceremonial artifacts to the Greek government at a ceremony in Warsaw on Wednesday. Among them were Torah scrolls, a Torah mantle and silver finials that adorned a scroll’s wooden rollers — fragments of a rich Greek Jewish heritage that was nearly wiped out.
This marks the first time Poland has repatriated cultural property held under its care that was illegally taken from another country.
The Nazis stole the objects from synagogues in Thessaloniki, a port city once known as the “Jerusalem of the Balkans.” Jews made up half of Thessaloniki’s residents in 1919. Some 59,000 Greek Jews, over 83% of the country’s Jewish population, were killed in the Holocaust.
These items were seized by the Einsatzstab Reichsleiter Rosenberg, a Nazi agency dedicated to looting Jewish valuables, as it plundered homes, synagogues, cemeteries and cultural institutions across Greece in 1941. The objects were transferred to Nazi depots in southwestern Poland and rediscovered at a castle in Bożków after the war. In 1951, the Polish Ministry of Culture moved them to the Jewish Historical Institute in Warsaw, where they remained until now.
This return follows years of advocacy and provenance research. The Greek government formally requested the collection’s restitution in 2024, and the World Jewish Restitution Organization coordinated with Greek and Polish authorities to facilitate it. Now, the objects are headed to the Jewish Museum of Greece in Athens.
About 5,000 Jews live in Greece today.
Poland is the only member of the European Union with no comprehensive legislation to address the restitution of property seized by the Nazis and later nationalized by the communist regime. Since the country became a democracy in 1989, several bills have been proposed to return private property to Holocaust survivors and their descendants, but none became law.
In 2021, Poland passed a law that prevented people who sought to claim property from challenging administrative decisions more than 30 years old. This time limit made it virtually impossible for former owners, including Holocaust survivors and their descendants, to recover properties that were appropriated during the communist era.
In a statement, WRJO president Gideon Taylor and COO Mark Weitzman said the return of the Greek Jewish collection represented a milestone in international cooperation for Holocaust-era restitution.
“While Poland has broader restitution issues to address, we hope this historic act marks the beginning of a consistent, systematic approach to historical justice,” they said.
The post Poland returns 91 Jewish objects to Greece, decades after they were stolen by the Nazis appeared first on The Forward.
