Uncategorized
On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival
(New York Jewish Week) — In the Yiddish classes Mikhl Yashinsky teaches for the YIVO Institute for Jewish Research and the Workers Circle, he begins by asking students to explain why they decided to learn the language.
Often, a student will describe attending a performance of “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene.
This is literally music to the ears of Yashinsky, who not only teaches conversational Yiddish, translates Yiddish literature and writes Yiddish plays and videos, but who also played a beggar and innkeeper in the latest run of “Fiddler” in Yiddish, which closed on Jan. 1.
“Many thousands of people have seen Yiddish ‘Fiddler’ by now and it’s had a real impact on them and how they see the language,” he told the New York Jewish Week. “It makes me happy that one thing feeds into another.”
The 32-year-old Chelsea resident is in some ways the future of Yiddish, at least of the secular, artistic and academic variety that is spoken and studied outside of the haredi Orthodox community, where it is often the first language. While some Yiddishists bristle at the notion that the language of Ashkenazi Eastern Europe is undergoing a “renaissance,” figures like Yashinsky are making sure the language continues to flourish in communities beyond the yeshiva.
”Mikhl has played a very big role in my Yiddish journey,” said Judith Liskin-Gasparro, a retired linguistics professor from the University of Iowa. Liskin-Gasparro had four grandparents who were native Yiddish speakers but who never spoke the language in front of her. She estimates that over the course of her career she’s watched 1,000 people teach a language class. After studying with Yashinsky remotely from Iowa City for five semesters, Liskin-Gasparro said: “I have rarely seen anybody as good as he is.” His YIVO course has been so popular that YIVO had to create a second section.
Liskin-Gasparro now describes herself as obsessed with the language. In November, she made the trek to New York to see Yashinsky perform in “Fiddler.” During her visit she joined about 15 people from Yashinsky’s YIVO class to meet her teacher in person.
Yashinsky, who grew up outside of Detroit, credits his late maternal grandmother, Elizabeth Elkin Weiss, with putting him on the path to becoming a Yiddishist. Weiss and her husband Rube were veterans of Yiddish theater, performing on stage and the radio. His grandmother also performed in English-language radio dramas, and her ability to do accents and characters earned her the nickname “The Woman of 1,000 Voices.” A radio ad in which Weiss imitated the Hungarian Jewish actress Zsa Zsa Gabor convinced customers of an Italian restaurant in the Detroit area that Zsa Zsa herself had done the commercial.
Talent ran in the family, sometimes in unexpected ways: Yashinsky’s uncle, David Weiss, was one-half of Was (Not Was), a major funk-rock band in the 1980s and ’90s. David’s partner, Don Was, is celebrating his 30th year as a record producer for The Rolling Stones.
Yashinsky studied modern European history and literature at Harvard, attended the Vilna Yiddish Language Institute and in 2015-16 worked as a fellow at the Yiddish Book Center in Amherst, Mass. In 2018, Yashinsky performed in the held-over runs of Yiddish “Fiddler “at the Museum of Jewish Heritage in Lower Manhattan, then left New York for a steady gig teaching Yiddish at the University of Michigan in Ann Arbor. He rejoined the musical when it was staged in 2019 at Stage 43, the largest off-Broadway theater in the city.
Joel Grey, the director of Yiddish “Fiddler,” wrote in an email: “Mikhl is one of the most resourceful and delightful actors I’ve ever had the pleasure to work with. He has more ideas for a moment than most actors do in a lifetime.”
Jackie Hoffman, the comedian and Broadway veteran who played Yenta the matchmaker in earlier runs of Yiddish “Fiddler,” said Yashinsky “is a truly Yiddish soul. He’s like someone who could’ve crept out of the 19th century. It’s like Yiddish is in his blood.”
Mikhl Yashinsky, center in gray apron, played Mordkhe the Innkeeper in “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene. (Jeremy Daniel)
Steven Skybell, who played Tevye in in the latest Yiddish “Fiddler,” attended Yashinsky’s classes for a few semesters, which enabled him to converse with Yashinsky in the mamaloshn (mother tongue) backstage.
Yashinsky’s mother in Michigan, who did not grow up speaking Yiddish, has attended all five semesters via Zoom. Debra Yashinsky, who said she can’t begin to count the number of times she’s seen Yiddish “Fiddler,” used her maiden name in the Zoom interface for the first two semesters.
“Mikhl once asked me, ‘Mom, are you taking the class to learn Yiddish or do you just enjoy seeing me teach?’” she recalled. “I didn’t know the right answer. The truth is I love seeing his punim [face] for an hour and a half and kvelling [being proud] while I watch him teach.”
In addition to teaching and acting, translation has been a big part of Yashinsky’s devotion to the language (and need to earn a living).
He has a deadline looming at the end of January for his translation of the memoirs of Ester-Rokhl Kaminska, the Polish-Jewish actress considered the “mother of Yiddish theater.” He’s been working on the project for a few years and could often be found backstage at “Fiddler” translating a couple of sentences at a time between scenes.
Yashinsky has also been translating short stories by the Nobelist Isaac Bashevis Singer for a forthcoming anthology of the author’s early works. He describes them as “little gems” Singer wrote when he was a young writer that have never been translated into English. Yashinsky said he has translated three or four of the short stories so far.
Yashinsky is also a playwright whose Yiddish play, “Vos Flist Durkhn Oder” (“Blessing of the New Moon”), was performed at the Lower East Side Play Festival last summer. One of six plays chosen from more than 100 submissions, it was the only non-English play in the festival. The one-act play, set in a Lower East Side yeshiva in 1912, deals with the tradition of pranks that take place during the month in which Purim falls.
His full-length play “Di Psure Loyt Chaim” (“The Gospel According to Chaim”) will get a public reading this winter at the New Yiddish Rep in Manhattan. The play is based on the true story of Henry Einspruch, a Baltimore Jew who in the 1940s found Jesus and translated the New Testament into Yiddish for the purpose of converting his fellow Jews. Yashinsky said no Yiddish publisher would help Einspruch in his quest.
“I just thought that this was a very curious bit of history,” said the playwright. “It was really insidious in some ways. He was trying to convert Holocaust survivors in some cases. He would preach outside synagogues on Shabbos mornings.”
Yashinsky will be working on a Yiddish musical in 2023, thanks to a LABA Fellowship for Jewish artists. He plans to write the musical in collaboration with Mamaliga, a klezmer band based in Brooklyn and Boston. Yashinsky said he may write something about the underworld of Jewish life in Eastern Europe.
Another bright spot on the horizon: On Jan. 26 he’ll make his Carnegie Hall début, singing in a concert titled “We Are Here: Songs from the Holocaust,” which will feature Broadway stars Harvey Fierstein, Chita Rivera and Shoshana Bean. Yashinsky will perform “Zog nit keynmol” (“Never Say”), the anthem of the Vilna partisans.
And somehow Yashinsky will make time to produce more videos for the Workers Circle #YiddishAlive series on YouTube. Among the 11 videos he’s done so far are a Yiddish rendition of Tom Lehrer’s song “Hanukkah in Santa Monica” and a music video shot in Michigan to celebrate the strawberry harvest. That video featured “Trúskafke-vals” (“Strawberry Waltz”), a Yiddish song he wrote, as well as a strawberry cake baked by his mother.
He also produces humorous Yiddish music videos, including one based on Screamin’ Jay Hawkins’ demented, spooky classic, “I Put A Spell On You.” In his version, Yashinsky performs in drag as Bobe Yakhne, a sorceress he played in Folksbiene’s 2017 revival of the classic Yiddish operetta “The Sorceress.”
“This art form continues,” he said of Yiddish theater. “It’s a tradition that hasn’t evaporated and it’s nice to feel that I’m part of the continuity.”
—
The post On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
The latest victim of the culture war over Israel is a leftwing, lapsed Catholic Bible scholar
The flames of cultural boycott of all things Israeli, Zionist and/or Jewish continue to spread across the European continent.
Yesterday, leftwing Israeli filmmaker Nadav Lapid was prevented from serving on the jury at next month’s international film festival in Marseilles. Though Lapid has loudly denounced the “genocide” in Gaza, his crime — apart from being an Israeli who nevertheless lives and works in France — was that 10% of his most recent film Oui was financed by an Israeli source. (The irony is that the European Union, which Lapid first approached for the financing, refused on the grounds that the film was too anti-Israeli.)
Today, though, the latest victim is neither Israeli nor Jewish. Instead, he is a 76-year-old lapsed Catholic and equally lapsed leftwing extremist who also happens to be one of Italy’s most revered novelists, columnists and translators: Erri De Luca. Once again, it is not just hypocrisy that abounds in this affair, but also irony.
As a student during the anni di piombo, or “years of lead” — the grim period, stretching from the mid-1960s to late-1970s, when Italy was convulsed by political and social turmoil — De Luca became a leading figure in Lotta Continua, one of the militant ultra-leftwing groups. Upon quitting the movement, De Luca also quit the public scene, taking a series of blue-collar jobs, whether as plasterer or construction worker.
By the time De Luca reached his 40s, he also took to writing and has amassed an oeuvre of several dozen books that range across genres and have been translated into several languages; remarkably, he also taught himself ancient Hebrew in the 1980s, while working with a Catholic charity in Africa. It was there that De Luca began to read the one book he found in his room, a copy of the Bible. Fascinated, he acquired three different Hebrew-Italian dictionaries and began to translate the texts on his own. Forty years later, he continues this labor of love, recently publishing his own interpretation of Genesis.
Alessandro Carrera — a friend and colleague who is also a wildly prolific and prominent writer in Italy — told me that De Luca’s approach to the Hebrew Bible “follows Walter Benjamin’s suggestion to translate the Bible as literally as possible, yet without De Luca knowing Benjamin’s essay on translation.” (When I asked Alessandro how he knew this, he replied “I know that because I asked him.”) But why his fascination with the Bible? De Luca told an interviewer for the French newspaper Libération that he wanted to grasp “this language which had taken upon itself the weight of the first monotheistic religion.”
This attachment to the Bible, as unwavering as it is unideological, has had perverse and predictable consequences in our current era of sheer thoughtlessness. Last month, De Luca gave a long interview in Rome to Omer Lachmanovtich, the editor-in-chief of the Israeli daily Israel Hayom. The occasion was his upcoming appearance at the International Writers’ Festival in Jerusalem. Over the course of the conversation, De Luca addressed the war in Gaza and the wasteland wrought by the Israeli military. Yet he refused to describe it as genocide. “Applying it to the war in Gaza is a historical and verbal distortion,” De Luca insisted. “What took place in Gaza is a brutal, modern war, in which the number of civilian casualties is enormous and horrifying because when fighting takes place inside a dense urban space, among schools and hospitals, the population will always pay the highest price.”
Of course, genocide scholars like Omer Bartov disagree, insisting the term is historically, semantically, and legally appropriate. Other critics take issue with De Luca’s understanding of the term “Zionist.” It is difficult to argue with his observation that “in Italy, and in large parts of the West today, ‘Zionist’ is a curse and an insult thrown at you to mark the boundaries of what is beyond the pale.” But it is far easier to take exception to De Luca’s definition of Zionism as “the simplest and most basic recognition of the Jews’ right to a national home, to existential and necessary defense.” This claim, the Italian writer Cinzia Sciuto remarked, suggests that De Luca is referring “to a reality, a Zionism of the kibbutz, that disappeared decades ago.”
Nevertheless, De Luca holds fast to his conviction, declaring that “I will say it out loud, and I do not care about the price.” The price appears to be a creeping banishment from Italy’s cultural scene. Earlier this month, De Luca’s invitation to speak at a literary festival in Salerno this summer was withdrawn by its directors. My friend Alessandro, who criticized this decision, suggested the festival directors feared a boycott by other writers or disturbances in the audience. “I am quite sure that a lot of people were ready to boo him and maybe force him to leave the stage,” he added, “but I don’t think that anything worse was going to happen.”
No doubt. But perhaps something worse in a different register is happening — namely, losing sight of what De Luca insists upon seeing: the humanity of our fellow men and women. Reflecting on a recent two-week experience on a Médecins Sans Frontières ship darting from one raft to another, all sagging under the weight of refugees desperate for new lives, De Luca writes that the experience had branded him with a single image: “a rope ladder trolling in the void.”
It was on the final step of this ladder that, “one by one, I saw faces pop up, the people climbing from the edge of the abyss to their salvation. Those hundreds of faces: I don’t have the force to hold them back. I’ve simply had the absurd privilege of seeing them. From them I have left only the rope ladder they climbed, half-naked and shoeless, up its wooden rungs.” This experience taught De Luca, who is also a mountain climber, a deeper meaning of the verb “to climb,” one that no peak had ever taught him. It is this way of seeing the world that is paying an even steeper price than a writer’s banishment from a literary conference.
The post The latest victim of the culture war over Israel is a leftwing, lapsed Catholic Bible scholar appeared first on The Forward.
Uncategorized
Antisemitic incidents in Germany remained elevated in 2025, fueled by rise-in far-right cases
(JTA) — BERLIN — The number of annual antisemitic incidents in Germany remains at a high, with right-wing extremism surging, according to a report issued Wednesday by the country’s leading antisemitism watchdog.
An average of 24 antisemitic incidents per day were reported in Germany in 2025, totaling 8,725, about the same as in 2024, according to the report from the Federal Association of Departments for Research and Information on Antisemitism, a nonprofit that is known by its German acronym RIAS. The total has been consistently high since Hamas’ Oct. 7, 2023, attack on Israel, according to the group.
“These are not statistical outliers; it is the grim reality in Germany,” Josef Schuster, president of the Central Council of Jews in Germany, said at a press conference in Berlin announcing the annual tally.
The numbers reflect a concrete impact on Jews in Germany, said RIAS executive director Benjamin Steinitz, who coauthored the report with researcher Bianca Loy. They urged continued funding for programs to report incidents and additional help for victims.
Many documented cases occurred in everyday settings, RIAS reported: In Kehl, four members of the Jewish community were insulted and spat on outside a Jewish prayer room. In Hesse, a rabbi was shoved in a supermarket in front of his children and had his cell phone snatched from him. According to RIAS, the victims in these incidents were blamed for Israeli actions.
But it was incidents with a right-wing extremist background that shot up most, amounting to 807, up from 562 in 2024 – the highest figure since nationwide surveys began in 2020. They outnumbered incidents of a left-wing imperialist (501) and Islamist extremist (166) background.
Right-wing incidents included conspiracy theories, glorification of the Nazi regime, and calls for a repeat of the Holocaust. The incidents also have become more openly violent, researchers said.
For example, a right-wing extremist group in Mecklenburg-Western Pomerania shouted “Jews to the wall” on a bus, mocked the Holocaust and threatened refugees as well as passengers who intervened.
The release of the 2025 antisemitism tally came the same day as a new poll finding a best-ever standing among voters for the far-right party Alternative for Germany. The party’s rhetoric, which includes nativism and calling to move on from the shadow of the Holocaust, has ignited allegations of antisemitism from leading Jewish voices in Germany, even as the party and its defenders say its policies are ideal to keep Jews safe.
The RIAS report found that the internet continued to be a major platform for antisemitism: More than a quarter of all antisemitic incidents (2,314 incidents, or 27%) occurred online, including nearly 43% of documented threats, including death threats. It cited as an example messages received by a Jewish woman that included an image of a Zyklon B canister with the comment “Still in stock.” Zyklon B was the chemical the Nazis used to asphyxiate victims in gas chambers.
Four cases of extreme violence were reported, including a knife attack in February 2025 at the Memorial to the Murdered Jews of Europe in Berlin. The victim, who was Spanish, was saved by an emergency doctor. The perpetrator was sentenced to 13 years in prison in March.
In a recent interview with Deutsche Welle, Schuster said Jewish community members in major cities have told him they worry “about appearing in public as visibly Jewish — for instance, by wearing a kippah or a Star of David as jewelry.” He said the concern is not as acute in less populous areas.
RIAS — which subscribes to the International Holocaust Remembrance Alliance working definition of antisemitism — attributes more than two-thirds of the incidents (68%, or 5,916 cases) last year to Israel-related antisemitism.
Anti-Israel gatherings continued to be major hubs for antisemitic incidents, though the total number of such gatherings dropped slightly to 1,210 (from 1,358 the previous year), according to the report. There was also a drop in incidents at Islamic/Islamist gatherings, to 43 in 2025, down from 58 in 2024.
On the other hand, the number of incidents at gatherings had risen within left-wing extremist circles, from 131 in 2024 to 214 last year; and in the right-wing extremist camp, 96 incidents at gatherings were reported — nearly double that of 2024.
RIAS has rejected criticism by Diaspora Alliance, an international group that addresses antisemitism from a progressive stance, that its data overemphasizes Israel-related antisemitism and underestimates far-right incidents.
This article originally appeared on JTA.org.
The post Antisemitic incidents in Germany remained elevated in 2025, fueled by rise-in far-right cases appeared first on The Forward.
Uncategorized
The manosphere says women owe their husbands sex — Judaism says the opposite
The poll posted by writer Emily May on X asked: “Married women, have you ever said yes to sex because you didn’t want to deal with his moodiness if you said no?”
Over 5,000 people responded. The majority — 72% — were men, despite the fact that the question was directed at married women. Manosphere influencers, including self-proclaimed misogynist and antisemite Andrew Tate, jumped in to use the post as a proof that women use sex to manipulate men, and generally denigrate any woman who turns a man down. Gendered ideas of marriage and sexual drive — that men need sex physically, that women want to “trap” men into marriage — percolate constantly in manosphere and incel circles, and May’s posts sent the internet into a predictable tizzy.
The question of sex within marriage — how often to have it, whether it requires consent, and whether women owe it to their husbands — has been a matter of debate for, arguably, centuries. Marital rape wasn’t outlawed in all 50 states until 1993. The U.S. imported British common law, in which, as 17th century English jurist Matthew Hale put it, a “husband cannot be guilty of a rape” because marriage means that “the wife hath given up herself in this kind to her husband which she cannot retract.” In short, a wife cannot turn down her husband.
Marital rape is illegal in the U.S. in the contemporary era, but the presumptions that women owe their husband sex have continued. And undergirding all of these assumptions in many of the discussions is a Christian idea of marriage and sex.
In Christian subreddits, people discuss the idea that, in marriage, the two become one flesh, and the women must submit to their husbands, concluding that this means the woman cannot refuse the man as her body belongs to him. They cite First Corinthians 7:4-5, which says a couple cannot “deprive” the other except by mutual agreement to abstain for prayer, and that the “wife’s body does not belong to her alone but also to her husband.”
It says the same of the husband’s body, though few commenters note this line. But in Judaism, this is in fact the main focus. While both religions agree that sex is a fundamental part of marriage, the emphasis in Judaism is not that the wife owes it to her husband. Instead, it’s that a husband owes it to his wife. Within limits.
The Talmud is very specific on those limits. First of all, there are the menstrual purity laws, which forbid sex during menstruation as well as for seven days after the bleeding has stopped, which means that for about two weeks out of the month, observant couples are forbidden from having sex.
More to the point of the current debate, the Talmud — in the Ketubot tractate, dealing with the laws of marriage — also speaks very explicitly to the realities of life: That people get tired, exhausted and aren’t in the mood for intimacy. Still, it says, there are limits on the excuses. And these relate to exactly how taxing one’s job and daily duties are.
The rules are as follows: A man who is unemployed must offer his wife sex every day, because there is nothing exhausting him. Workers or laborers must be available twice a week if they work in the city in which they live. Donkey drivers — e.g. those whose work requires traveling shorter distances — are obligated to offer once a week, while camel drivers, who must travel long distances, must return home and offer their wives sex at least once a month. Sailors must return home to do the same every six months. And students of the Torah may leave home to study for up to 30 days — but they must then spend a full month at home with their wife.
In each of these cases, the wife isn’t obligated to accept any offer of sex; in fact, the wife can give permission for her husband to be gone longer — perhaps to take a job in another city to support the family, which would result in less sex. But she can also demand he stay closer to home so he can fulfill his conjugal duties. Sex is her right, not her obligation.
Her pleasure is also the focus. Men are instructed to court their wives, not simply rush to sex — to learn from “the rooster, which first cajoles the hen and then mates with it.” In tractate Eruvim, a man is not only explicitly forbidden from having sex with his wife without her consent, but also from doing so in any way that causes her discomfort, emotional or physical — e.g. pushing for her consent or making her unhappy, or even having sex that isn’t pleasurable for her.
What is clear from all of the writing is that the presumption of the rabbis is that it is more likely that the man, for reasons of exhaustion or work or even another wife, might avoid having sex with a desiring woman. This isn’t to say that Jewish text is perfect in its conception of women; there are, of course, plenty of other problematic, less empowering ideas about women in Jewish text. A man has a right to divorce his wife, for example, for all kinds of reasons, including spoiling his dinner, while she cannot divorce him. Still, it’s fascinating that the Jewish approach to sex and gender turns the common gender expectations around sex in modern Western society upside-down.
Today, the dominant stereotypes presume men are horny and desirous at all times, and women are far less sexual. Those are not neutral ideas; just looking at the discourse raging online right now, it’s clear those presumptions drive a lot of misogynistic hate, like the idea that women would only use sex as a way to entrap men. People take these gendered beliefs about sex as though they’re unassailable truisms about the world.
But they’re clearly not; for millennia, Jewish culture has believed the opposite. The reality is nothing is so clearcut, and different people of any gender have different relationships to sex, and different libidos. The internet isn’t a great place for that kind of nuance, but maybe — just maybe — if people realized their conclusions aren’t as foundational, or as God-given, as they thought, they might reexamine their assumptions.
The post The manosphere says women owe their husbands sex — Judaism says the opposite appeared first on The Forward.

