Uncategorized
On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival
(New York Jewish Week) — In the Yiddish classes Mikhl Yashinsky teaches for the YIVO Institute for Jewish Research and the Workers Circle, he begins by asking students to explain why they decided to learn the language.
Often, a student will describe attending a performance of “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene.
This is literally music to the ears of Yashinsky, who not only teaches conversational Yiddish, translates Yiddish literature and writes Yiddish plays and videos, but who also played a beggar and innkeeper in the latest run of “Fiddler” in Yiddish, which closed on Jan. 1.
“Many thousands of people have seen Yiddish ‘Fiddler’ by now and it’s had a real impact on them and how they see the language,” he told the New York Jewish Week. “It makes me happy that one thing feeds into another.”
The 32-year-old Chelsea resident is in some ways the future of Yiddish, at least of the secular, artistic and academic variety that is spoken and studied outside of the haredi Orthodox community, where it is often the first language. While some Yiddishists bristle at the notion that the language of Ashkenazi Eastern Europe is undergoing a “renaissance,” figures like Yashinsky are making sure the language continues to flourish in communities beyond the yeshiva.
”Mikhl has played a very big role in my Yiddish journey,” said Judith Liskin-Gasparro, a retired linguistics professor from the University of Iowa. Liskin-Gasparro had four grandparents who were native Yiddish speakers but who never spoke the language in front of her. She estimates that over the course of her career she’s watched 1,000 people teach a language class. After studying with Yashinsky remotely from Iowa City for five semesters, Liskin-Gasparro said: “I have rarely seen anybody as good as he is.” His YIVO course has been so popular that YIVO had to create a second section.
Liskin-Gasparro now describes herself as obsessed with the language. In November, she made the trek to New York to see Yashinsky perform in “Fiddler.” During her visit she joined about 15 people from Yashinsky’s YIVO class to meet her teacher in person.
Yashinsky, who grew up outside of Detroit, credits his late maternal grandmother, Elizabeth Elkin Weiss, with putting him on the path to becoming a Yiddishist. Weiss and her husband Rube were veterans of Yiddish theater, performing on stage and the radio. His grandmother also performed in English-language radio dramas, and her ability to do accents and characters earned her the nickname “The Woman of 1,000 Voices.” A radio ad in which Weiss imitated the Hungarian Jewish actress Zsa Zsa Gabor convinced customers of an Italian restaurant in the Detroit area that Zsa Zsa herself had done the commercial.
Talent ran in the family, sometimes in unexpected ways: Yashinsky’s uncle, David Weiss, was one-half of Was (Not Was), a major funk-rock band in the 1980s and ’90s. David’s partner, Don Was, is celebrating his 30th year as a record producer for The Rolling Stones.
Yashinsky studied modern European history and literature at Harvard, attended the Vilna Yiddish Language Institute and in 2015-16 worked as a fellow at the Yiddish Book Center in Amherst, Mass. In 2018, Yashinsky performed in the held-over runs of Yiddish “Fiddler “at the Museum of Jewish Heritage in Lower Manhattan, then left New York for a steady gig teaching Yiddish at the University of Michigan in Ann Arbor. He rejoined the musical when it was staged in 2019 at Stage 43, the largest off-Broadway theater in the city.
Joel Grey, the director of Yiddish “Fiddler,” wrote in an email: “Mikhl is one of the most resourceful and delightful actors I’ve ever had the pleasure to work with. He has more ideas for a moment than most actors do in a lifetime.”
Jackie Hoffman, the comedian and Broadway veteran who played Yenta the matchmaker in earlier runs of Yiddish “Fiddler,” said Yashinsky “is a truly Yiddish soul. He’s like someone who could’ve crept out of the 19th century. It’s like Yiddish is in his blood.”
Mikhl Yashinsky, center in gray apron, played Mordkhe the Innkeeper in “Fiddler on the Roof in Yiddish,” the smash hit from the National Yiddish Theatre Folksbiene. (Jeremy Daniel)
Steven Skybell, who played Tevye in in the latest Yiddish “Fiddler,” attended Yashinsky’s classes for a few semesters, which enabled him to converse with Yashinsky in the mamaloshn (mother tongue) backstage.
Yashinsky’s mother in Michigan, who did not grow up speaking Yiddish, has attended all five semesters via Zoom. Debra Yashinsky, who said she can’t begin to count the number of times she’s seen Yiddish “Fiddler,” used her maiden name in the Zoom interface for the first two semesters.
“Mikhl once asked me, ‘Mom, are you taking the class to learn Yiddish or do you just enjoy seeing me teach?’” she recalled. “I didn’t know the right answer. The truth is I love seeing his punim [face] for an hour and a half and kvelling [being proud] while I watch him teach.”
In addition to teaching and acting, translation has been a big part of Yashinsky’s devotion to the language (and need to earn a living).
He has a deadline looming at the end of January for his translation of the memoirs of Ester-Rokhl Kaminska, the Polish-Jewish actress considered the “mother of Yiddish theater.” He’s been working on the project for a few years and could often be found backstage at “Fiddler” translating a couple of sentences at a time between scenes.
Yashinsky has also been translating short stories by the Nobelist Isaac Bashevis Singer for a forthcoming anthology of the author’s early works. He describes them as “little gems” Singer wrote when he was a young writer that have never been translated into English. Yashinsky said he has translated three or four of the short stories so far.
Yashinsky is also a playwright whose Yiddish play, “Vos Flist Durkhn Oder” (“Blessing of the New Moon”), was performed at the Lower East Side Play Festival last summer. One of six plays chosen from more than 100 submissions, it was the only non-English play in the festival. The one-act play, set in a Lower East Side yeshiva in 1912, deals with the tradition of pranks that take place during the month in which Purim falls.
His full-length play “Di Psure Loyt Chaim” (“The Gospel According to Chaim”) will get a public reading this winter at the New Yiddish Rep in Manhattan. The play is based on the true story of Henry Einspruch, a Baltimore Jew who in the 1940s found Jesus and translated the New Testament into Yiddish for the purpose of converting his fellow Jews. Yashinsky said no Yiddish publisher would help Einspruch in his quest.
“I just thought that this was a very curious bit of history,” said the playwright. “It was really insidious in some ways. He was trying to convert Holocaust survivors in some cases. He would preach outside synagogues on Shabbos mornings.”
Yashinsky will be working on a Yiddish musical in 2023, thanks to a LABA Fellowship for Jewish artists. He plans to write the musical in collaboration with Mamaliga, a klezmer band based in Brooklyn and Boston. Yashinsky said he may write something about the underworld of Jewish life in Eastern Europe.
Another bright spot on the horizon: On Jan. 26 he’ll make his Carnegie Hall début, singing in a concert titled “We Are Here: Songs from the Holocaust,” which will feature Broadway stars Harvey Fierstein, Chita Rivera and Shoshana Bean. Yashinsky will perform “Zog nit keynmol” (“Never Say”), the anthem of the Vilna partisans.
And somehow Yashinsky will make time to produce more videos for the Workers Circle #YiddishAlive series on YouTube. Among the 11 videos he’s done so far are a Yiddish rendition of Tom Lehrer’s song “Hanukkah in Santa Monica” and a music video shot in Michigan to celebrate the strawberry harvest. That video featured “Trúskafke-vals” (“Strawberry Waltz”), a Yiddish song he wrote, as well as a strawberry cake baked by his mother.
He also produces humorous Yiddish music videos, including one based on Screamin’ Jay Hawkins’ demented, spooky classic, “I Put A Spell On You.” In his version, Yashinsky performs in drag as Bobe Yakhne, a sorceress he played in Folksbiene’s 2017 revival of the classic Yiddish operetta “The Sorceress.”
“This art form continues,” he said of Yiddish theater. “It’s a tradition that hasn’t evaporated and it’s nice to feel that I’m part of the continuity.”
—
The post On stage and in the classroom, Mikhl Yashinsky is stoking the flame of the Yiddish revival appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Interviews with Holocaust survivors reveal the richness of Yiddish
Many people today prize the Yiddish of native speakers who grew up in Eastern Europe before World War II, viewing it as a mark of linguistic authenticity.
As a language of daily life that millions of Jews spoke in a range of regional dialects, Yiddish had, over the centuries, become enriched with many words and idioms that were unique to a specific location.
More than 80 years after the end of the Holocaust, very few of those speakers are still around. As a result, the Yiddish they spoke is deemed precious. Thanks to a new online resource, in which dozens of Holocaust survivors talk about their lives before, during and after the war, anyone can now hear the language of that bygone era.
There are already a number of resources that document the Yiddish of these native speakers. Among the earliest examples are 28 audio recordings made by David Boder, a psychologist who traveled from the United States to Europe in 1946 to interview Holocaust survivors. He asked them about their wartime experiences in nine different languages, including Yiddish.
Another valuable source for hearing native Yiddish speakers is the Language and Cultural Atlas of Ashkenazic Jewry (LCAAJ). In the late 1950s, linguist Uriel Weinreich launched this project, based at Columbia University, to study Yiddish dialects and folklore. Weinreich and his colleagues taped responses from over 600 European-born Yiddish speakers to a detailed survey of their language, with over 3,000 individual questions, as in, for example: “What games did you play as a child?”
One of the largest number of recordings of these Yiddish speakers can be found in the Shoah Foundation’s Visual History Archive (VHA), launched in 1994. Based at the University of Southern California, the VHA holds almost 50,000 video interviews with Holocaust survivors. Among these recordings, which were conducted in 32 different languages, are more than 600 entirely or partially in Yiddish. Until recently, only people who had access to the VHA, mostly through university libraries, were able to listen to this trove of Yiddish speakers as they relate their life histories. Thanks to a new online resource, known as the Corpus of Spoken Yiddish in Europe (CSYE), anyone can now hear these interviews.
The CSYE is the brainchild of Yiddish sociolinguist Isaac Bleaman who first worked with the VHA’s Yiddish interviews for his doctoral dissertation, where he compared the Yiddish spoken in the 2010s by Hasidim and Yiddishists. Through these recordings, Bleaman was able to explore how these two contemporary forms of Yiddish developed.
After joining the faculty at Berkeley, Bleaman sought a way to make the VHA’s Yiddish interviews more accessible to both linguists and students learning the language. Eventually, he received permission from the Shoah Foundation to use some 200 of its Yiddish videos for this purpose, and in 2022 he was awarded a multiyear grant from the National Science Foundation to establish the CSYE.
Creating this online resource entails manually transcribing the interviews, which are rendered both in transliteration and in the Yiddish alphabet. This is a painstaking process that relies on skilled speakers of Yiddish as well as other languages that the survivors may have included in the interviews. The transcripts, when synced with the videos, enable users of the CSYE to search the interviews for specific terms and topics.
A database on the CSYE lists each survivor’s name, city of birth, gender, age and dialect of Yiddish (Central, Northeastern, or Southeastern). The website also features an interactive map, showing the location of each survivor’s hometown, grouped by dialect. A different map shows where the VHA interviews were recorded in the 1990s. Ranging across Europe, the Americas, Australia and Israel, they reflect the scope of the postwar Yiddish-speaking diaspora.
In this Yiddish interview, for example, Holocaust survivor Lazar Milamed talks about his childhood in a Ukrainian village, his experiences under the Nazis and his post-war life in Brooklyn.
The CSYE also offers an interactive page that enables users to generate their own word maps to explore the geographic range of words or patterns of speech.
To demonstrate how the CSYE can be used for linguistic research and for language learning, the website provides instruction on pronunciation, as well as examples of the East European Yiddish dialects (for example, which of the interviewees said nit for the word “not” vs. those who said nisht). To date, 171 interviews, totaling more than 300 hours, have been transcribed. When this process is completed, the CSYE explains on its website, it will provide public access to “the most extensive source of conversational Yiddish ever compiled,” which will “bring the voices and narratives of native Yiddish speakers into the classroom.”
For the Yiddish student, teacher and researcher, or anyone else who loves the language, the CSYE is an extraordinary resource. Listening to survivors recount their life histories is compelling, both for the experiences they recall and for the cherished language in which they speak.
The post Interviews with Holocaust survivors reveal the richness of Yiddish appeared first on The Forward.
Uncategorized
Trump Says US May Strike Iran Again but That Tehran Wants Deal
People walk past a mural depicting the late leader of the Islamic Revolution, Ayatollah Ruhollah Khomeini, and the late Iran’s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, in Tehran, Iran. Photo: Majid Asgaripour/WANA (West Asia News Agency) via REUTERS
President Donald Trump said on Tuesday that the United States may need to strike Iran again and that he had been an hour away from ordering an attack before postponing it.
Trump made the comments a day after saying he had paused a planned resumption of hostilities following a new proposal by Tehran to end the US-Israeli war.
“I was an hour away from making the decision to go today,” Trump told reporters at the White House on Tuesday.
Iran‘s leaders are begging for a deal, he said, adding that a new US attack would happen in coming days if no agreement was reached.
The United States has been struggling to end the war it began with Israel nearly three months ago. Trump has previously said that a deal with Tehran was close, and similarly threatened heavy strikes on Iran if it did not reach an accord.
The US president is under intense political pressure at home to reach an accord that would reopen the Strait of Hormuz – a key route for global supplies of oil and other commodities. Gas prices remain high and Trump‘s approval rating has plummeted as congressional elections loom in November.
Oil prices settled lower on Tuesday after Vice President JD Vance said Washington and Tehran had made a lot of progress in talks and neither side wanted to see a resumption of the military campaign. “We’re in a pretty good spot here,” he said.
Speaking to reporters at a White House briefing, Vance acknowledged difficulties in negotiating with a fractured Iranian leadership. “It’s not sometimes totally clear what the negotiating position of the team is,” he said, so the US is trying to make its own red lines clear.
He also said one objective of Trump‘s policy is to prevent a nuclear arms race from spreading in the region.
IRAN PROMISES RESPONSE TO ANY NEW ATTACK
In Tehran, Ebrahim Azizi, head of the Iranian parliament’s national security committee, said on X that pausing an attack was due to Trump‘s realization that any move against Iran would mean “facing a decisive military response.”
Iranian state media said Tehran‘s latest peace proposal involves ending hostilities on all fronts including Lebanon, the exit of US forces from areas close to Iran, and reparations for destruction caused by the US-Israeli attacks.
Tehran also sought the lifting of sanctions, release of frozen funds, and an end to the US marine blockade, according to Deputy Foreign Minister Kazem Gharibabadi as cited by IRNA news agency.
The terms as described in the Iranian reports appeared little changed from Iran‘s previous offer, which Trump rejected last week as “garbage.”
BOTH SIDES ‘CHANGING GOALPOSTS,’ SAYS PAKISTANI SOURCE
Reuters could not determine whether military preparations had been made for strikes that would mark a renewal of the war Trump started in late February.
Trump said on Monday that Washington would be satisfied if it could reach an agreement that prevented Tehran from obtaining a nuclear weapon.
A Pakistani source confirmed that Islamabad, which has conveyed messages between the sides since hosting the only round of peace talks last month, had shared the Iranian proposal with Washington.
The sides “keep changing their goalposts,” the Pakistani source said, adding, “We don’t have much time.”
CEASEFIRE MOSTLY HOLDING
The US-Israeli bombing killed thousands of people in Iran before it was suspended in a ceasefire in early April. Israel has killed thousands more and driven hundreds of thousands from their homes in Lebanon, which it invaded in pursuit of the Iran-backed Hezbollah terrorist group.
Iranian strikes on Israel and neighboring Gulf states have killed dozens of people.
The Iran ceasefire has mostly held, although drones have lately been launched from Iraq towards Gulf countries, including Saudi Arabia and Kuwait, apparently by Iran and its allies.
The US seized an Iran-linked oil tanker in the Indian Ocean overnight, the Wall Street Journal reported on Tuesday, citing three US officials. The tanker, known as the Skywave, was sanctioned by the US in March for its role in transporting Iranian oil, the report said.
Trump and Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said they launched the war to curb Iran‘s support for regional militias, dismantle its nuclear program, destroy its missile capabilities, and create conditions for Iranians to topple their rulers.
But the war has yet to deprive Iran of its stockpile of near-weapons-grade enriched uranium or its ability to threaten neighbors with missiles, drones, and proxy militias.
The Islamic Republic’s clerical leadership, which had faced a mass uprising at the start of the year, withstood the superpower onslaught with no sign of organized opposition.
Uncategorized
Somaliland Says It Will Open an Embassy in Jerusalem, Israel to Reciprocate
Israeli Foreign Minister Gideon Saar meets with Somaliland President Abdirahman Mohamed Abdullahi on Jan. 6, 2026. Photo: Screenshot
Somaliland, a self-declared republic in East Africa, will set up an embassy in Jerusalem soon, its ambassador said on Tuesday, after Israel became the first country to formally recognize it as an independent and sovereign state.
In turn, Israel is expected to set up an embassy in Somaliland‘s capital Hargeisa, Ambassador Mohamed Hagi said in a post on X.
Somaliland, which has claimed independence for decades but remains largely unrecognized, is situated on the southern coast of the Gulf of Aden and bordered by Djibouti to the northwest, Ethiopia to the south and west, and Somalia to the south and east. It has sought to break off from Somalia since 1991 and utilized its own passports, currency, military, and law enforcement.
Unlike most states in its region, Somaliland has relative security, regular elections, and a degree of political stability.
Last month, Israel appointed Michael Lotem as its first ambassador to Somaliland, after the two governments formally established full diplomatic relations.
Lotem, who was serving as a non-resident economic ambassador to Africa at the time of his appointment, will now shift to work as a non-resident ambassador to Somaliland. He previously served as Israel’s ambassador to Kenya, Uganda, Tanzania, Malawi, and Seychelles, a position he concluded in August.
Israel recognized Somaliland as an independent and sovereign state in December, a move Somalia rejected and termed a “deliberate attack” on its sovereignty.
Over the years, Somalia has rallied international actors against any country recognizing Somaliland.
The former British protectorate hopes that recognition by Israel will encourage other nations to follow suit, increasing its diplomatic heft and access to international markets.
Israel‘s Foreign Minister Gideon Saar said on Tuesday that the opening of the embassy in Jerusalem would be another significant step in strengthening relations with Somaliland. Once opened, the Somaliland embassy would be the eighth embassy in Jerusalem, he said.
Most countries maintain their embassies in Israel in Tel Aviv, although the United States moved its embassy to Jerusalem during President Donald Trump’s first administration. Fiji, Papua New Guinea, and a small number of other countries have also established embassies there.
Israel considers all of Jerusalem to be its capital. However, Palestinians seek East Jerusalem, where the holiest sites in Judaism are located, as the capital of a future state.
