Uncategorized
Steven Salen, a tailor who survived the Holocaust and dressed presidents, dies at 103
NEW YORK — (JTA) — Nothing riled Steven Salen like a powerful man in a bad suit.
“‘That suit fits terribly!’” his daughter Elayne Landau recalled him as yelling at the TV, multiple times. “‘How’s he going to get elected? Elayne, send him a letter.’ He would dictate the letter. ‘I’m watching you on television. That suit fits horribly. You really look like you’re one-sided. Come see me!’
Sometimes, Landau recalled in an interview, she would even send the letter. And a couple of times there was a polite and friendly reply.
Salen, 103, died on Nov. 23 at a hospital in Manhasset, New York. He was a Holocaust survivor, a savvy war-era black marketeer, and then once landing New York, he built up a reputation as an outfitter — a “bespoke tailor,” as his family put it — to the powerful and influential, working until he was 95.
Salen loved talking about the opportunities this country gave him, but like many survivors, he didn’t begin to open up about the horrors he witnessed and suffered until late in his life — in his case, in his 90s.
He enjoyed regaling his children and grandchildren about his clients and what he designed to make them look good, recalled his granddaughter, Rachel Landau Fisher. One time, he saw an old photo of a man on a tarmac in a trim gray overcoat. Salen said he had made the coat.
The photo was of President Richard Nixon shaking hands with Chinese premier Zhou Enlai in Beijing, the launch of a history-shaking visit that thawed U.S.-China ties.
President Richard Nixon shaking hands with Chou EnLai while wearing a coat that Steven Salen told his family he’d made, Feb. 21, 1972. (U.S. National Archives)
“His grandchildren, Jake, Sofia, Rachel and Sam enjoyed his many stories, including a favorite of a Mafia client walking in on FBI Director J. Edgar Hoover in his underwear during a fitting,” his granddaughter, Landau Fisher, wrote in a remembrance.
At his home in Bayside, Queens, he kept mementos of his career: Handwritten entries in ledgers spanning decades, including names like Nixon, and his secretary of state, Henry Kissinger. A framed 1980 check from former President Gerald Ford for $3,170. Gerald Ford tie clips. A hardcover and pristine copy of Kissinger’s remembrance, “White House Years,” with an inscription, “To Steve Salen, who makes me look almost presentable.” A client list from 2000 that includes names like Hearst and Scorcese.
“Martin Scorsese was one of his last clients,” Elayne Landau said of the film director. “So was Harvey Keitel.”
Salen was an old-school, word-of-mouth tailor who started working at FL Dunn on Fifth Avenue in New York, and eventually had his own full-floor atelier on Madison Avenue and 53rd Street, at the heart of the city’s high-fashion district.
In 2011, when Salen already topped 90, the New York style blog “The Trad” profiled his shop. It began, “Back in the ’50s, there were 300-400 bespoke tailors in NYC. Today — there might be 30.”
“They don’t have a web site. They sure as hell don’t have any marketing savvy. Steven can’t even figure out his phone. But they can build you a suit. In fact, they build suits for a lotta shops in NYC who claim to build their own,” the blog reported. “You get chalked up. And then what? Where does your suit go? China? Mexico? Turkey? Or, to the 11th floor of an office building in midtown Manhattan.” (“It ain’t cheap,” the blogger advises.)
Occasionally Salen would pop up in an aside in an article about the rarefied occupants of New York’s social stratosphere, as when the New York Times Magazine profiled antiquarians Leigh and Leslie Keno in 1986 (they are now famed as appraisers on PBS’s “Antiques Road Show”).
“After years of searching for the perfect tailor, they finally found one they feel meets their specifications, a man named Steven Salen,” the Times said. “He passed the brothers’ acid test for tailors by spotting immediately that each twin has an arm that’s a quarter of an inch longer than the other.”
Steve Salen at his granddaughter Rachel Landau’s wedding in 2020. (Family)
Salen would not tell his children about his life before his arrival in the United States unless he had to explain the marks his suffering had left on his body.
“He told the story of how, to his amazement, he twisted off his frozen toes and didn’t even feel it,” Elayne Landau wrote in a eulogy, describing the time her father spent on the Russian front as a slave of the Nazi war machine. “We had seen his feet, you see, so he had to say something about that.”
“He was a Holocaust survivor, but as much as that experience shaped who he was, he did not want to be defined by it,” she wrote. “I understood this because growing up in a community of refugees, we didn’t ask these questions and for the most part, people didn’t offer. People needed to move on.”
He worked ceaselessly, Landau said in the interview. “I remember on Sundays we used to go to Schwartzbaum, which was a woolen shop on the Lower East Side on Delancey street to buy cloth, so this was a seven-day-a-week thing for him,” she said.
And then, in his 90s he began to open up, and Elayne Landau saw an opportunity to get close to the father who spent her childhood working.
“He remarked frequently that he can’t believe he made it,” she wrote in her eulogy. “And he began to want to talk about it. Sadly, by this time, well into his 90s, he could not recall many specifics. But with the help of the few reminiscences that I’d written down through the years, Rachel and I were able to piece together the outlines of his story.”
He was born Zoltan Salomon in Nelipyno, Czechoslovakia in 1919. In 1939, in what he would later describe as some of the best years of his life, he was learning tailoring at a trade school run by the American Jewish Joint Distribution Committee.
Then the Nazis arrived and they deported Salen. He never saw his parents or seven of his 11 siblings again. Russians liberated him in 1943. “He told me how the Russian soldiers gave the Jews guns to shoot their German captors,” Elayne Landau recalled. “He said some people did.”
He joined the Czechoslovakian army and became a supply sergeant, which required sharp business skills to negotiate the black market. A fellow black marketeer had a cousin, Frantisca, who was 18; she and Salen were married within three weeks. They arrived in New York in 1949, and Salen landed a job as a tailor almost immediately.
His wife, who took the American name Frances, predeceased him, and so did his son, Jeff, a founder of the seminal 1970s punk band, Tuff Darts, who died of a heart attack in 2008. He is survived by his daughter, Elayne, son-in-law Matthew Landau, daughter-in-law Diana Salen and his four grandchildren.
“He really wanted to be defined by his American life,” Elayne Landau said. “He was so grateful for being here you could never say anything bad about against America.”
His granddaughter, Rachel Landau Fisher, said he and her grandmother drew slightly different pleasures from their American experience.
“He and his wife were most honored to have tea with First Lady Betty Ford after fitting the president at the White House,” she said. “His happiest place was at a poker table in the Catskills’ Concord Hotel.”
—
The post Steven Salen, a tailor who survived the Holocaust and dressed presidents, dies at 103 appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
