Connect with us

Uncategorized

The hora, the hora! How Jewish wedding music got that way

(JTA) — When my wife and I were planning our wedding, we thought it might be cool to hire a klezmer band. This was during the first wave of the klezmer revival, when groups like The Klezmatics and The Klezmer Conservatory Band were rediscovering the genre of Jewish wedding music popular for centuries in Yiddish-speaking Eastern Europe.

Of course we also wanted to dance to rock ‘n’ roll and needed musicians who could handle Sinatra for our parents’ benefit, so we went with a more typical wedding band. Modernity won out over tradition. 

Or did it? Musician and musicologist Uri Schreter argues that the music heard at American Jewish weddings since the 1950s has become a tradition all its own, especially in the way Old World traditions coexist with contemporary pop. In a dissertation he is writing about the politics of Jewish music in the early postwar period, Schreter argues that American Jewish musical traditions — especially among secularized Conservative and Reform Jews — reflect events happening outside the wedding hall, including the Holocaust, the creation of Israel and the rapid assimilation of American Jews. 

That will be the subject of a talk he’ll be giving Monday for YIVO, titled “Yiddish to the Core: Wedding Music and Jewish Identity in Postwar New York City.” 

Because it’s June — and because I’m busy planning a wedding for one of my kids one year from now — I wanted to speak to Schreter about Jewish weddings and how they got that way. Our Zoom conversation Wednesday touched on the indestructibility of the hora, the role of musicians as “secular clergy” and why my Ashkenazi parents danced the cha-cha-cha.

Born in Tel Aviv, Schreter is pursuing his PhD in historical musicology at Harvard University. He is a composer, pianist and film editor.

Our conversation was edited for length and clarity.

I was struck by your research because we’re helping to plan a child’s wedding now. It’s the first wedding we’ve planned since our own, and we’re still asking the same questions, like, you’ve got to make sure the band can handle the hora and the Motown set and, I don’t know, “Uptown Funk.” Your research explores when that began — when American Jewish weddings began to combine the traditional and secular cultures. 

In the period that I’m talking about, post-World War II America, this is already a fact of life for musicians. A lot of my work is based on interviews with musicians from that period, folks now in their 80s and 90s. The oldest one I have started playing professionally in 1947 or ’48. Popular American music was played at Jewish weddings as early as the 1930s, but it’s a question of proportion — how much the wedding would feature foxtrots and swing and Lindy Hop and other popular dance tunes of the day, and how much of it is going to be klezmer music.

In the postwar period, most of the [non-Orthodox] American Jewish weddings would have featured American pop. For musicians who wanted to be in what they called the “club date” business, they needed to be able to do all these things. And some “offices” — a term they used for a business that books wedding bands — would have specialists that they could call on to do a Jewish wedding.

You’re writing about a period when the Conservative movement becomes the dominant American Jewish denomination. They have one foot in tradition, and the other in modernity. What does a wedding look like in 1958 when they’re building the big suburban synagogues? 

The difference is not so much denominational but between the wide spectrum of Orthodoxy and the diverse spectrum of what I describe as “secular.”

Meaning non-Orthodox — Reform, Conservative, etc.?

Right. Only in the sense that they are broadly speaking more secular than the Orthodox. And if so they are going to have, for the most part, one, maybe two sets of Jewish dance music — basically a medley of a few Jewish tunes. You might have a wedding where it could be a quarter of the music or even half would be Jewish music, but this would be for families that have a much stronger degree of attachment to traditional Jewish culture, and primarily Yiddish culture. 

There’s a few interrelated elements that shape this. Class is an important thing. For lower class communities in some areas, and I am talking primarily about New York, you’d have communities that are a little bit more secluded, probably speaking more Yiddish at home and hanging out more with other Jewish people from similar backgrounds. So these kinds of communities might have as much as a third or half of the music be Jewish, even though they consider themselves secular. It’s actually very similar to an Orthodox wedding, where you might also have half and half [Jewish and “American” music].

Jews in the higher socioeconomic class might, in general, be more Americanized, and want to project a more mainstream American identity. They might have as little as five minutes of Jewish music, just to mark it that they did this. Still, it’s very important for almost all of them to have those five minutes — because it’s one of the things that makes the wedding Jewish. I interviewed couples that were getting married in the ’50s, and a lot of them told me, “You need to have Jewish dance music for this to be a Jewish wedding.”

Composer and pianist Uri Schreter is pursuing his PhD in historical musicology at Harvard University. (Nicole Loeb)

When I was growing up in the 1970s at a suburban Reform synagogue on Long Island, klezmer was never spoken about. I don’t know any parents who owned klezmer albums. Then when I got married a decade later, it was in the middle of the klezmer revival. Am I right about that? Were the ’50s and ’60s fallow periods for klezmer?

You’re definitely right. Up until the mid-1920s, you still have waves of immigration coming from Eastern Europe. So you still have new people feeding this desire for the traditional culture. But as immigration stops and people basically tried to become American, the tides shift away from traditional klezmer. 

The other important thing that happens in the period that I’m looking at is both a negative rejection of klezmer and a positive attraction to other new things. Klezmer becomes associated with immigrant culture, so people who are trying to be American don’t want to be associated with it. It also becomes associated with the Holocaust, which is very problematic. Anything sounding Yiddish becomes associated for some people with tragedy. 

At the same time, and very much related to this, there’s the rise of Israeli popular culture, and especially Israeli folk songs. A really strong symbol of this is in the summer of 1950, when the Weavers record a song called “Tzena, Tzena,” a Hebrew Israeli song written in the 1940s which becomes a massive hit in America — it’s like number two in the Billboard charts for about 10 weeks. Israeli culture becomes this symbol of hope and the future and a new society that’s inspiring. This is all in very stark contrast to what klezmer represents for people. And a lot of the composers of Israeli folk song of its first decades had this very clearly stated ideology that they’re moving away from Ashkenazi musical traditions and Yiddish.

So the Jewish set at a wedding becomes an Israeli set.

At a typical Conservative wedding in the 1950s and ’60s, you might hear 10 minutes of Jewish music. The first one would be “Hava Nagila,” then they went to “Tzena, Tzena,” then they would do a song called “Artza Alinu,” which is today not very well known, and then “Hevenu Shalom Aleichem.” They are songs that are perceived to be Israeli folk songs, even though if you actually look at their origins, it’s a lot murkier than that. Like two of the songs I just mentioned are actually Hasidic songs that received Hebrew words in pre-state Palestine. Another probably comes from some sort of German, non-Jewish composer in 1900, but is in Hebrew and is perceived to be a representation of Israeli culture.

But even when the repertoire already represents a shift towards what’s easier to digest for American Jewry, the arrangements and the instruments and the musical ornamentation are essentially klezmer. The musicians I spoke to said they did this because they felt that this is the only way that it would actually sound Jewish. 

That is to say, to be “Jewish” the music had to gesture towards Ashkenazi and Yiddish, even if it were Israeli and Hebrew. As if Jews wanted to distance themselves from Eastern Europe — but only so far. 

Someone like Dave Tarras or the Epstein Brothers, musicians who were really at the forefront of klezmer in New York at the time, were really focused on bringing it closer to Ashkenazi traditions. Ashkenazi Jewish weddings in America are not the totality of Jewish weddings in America, and Israeli music itself is made up of all these different traditions — North African, Middle Eastern, Turkish, Greek — but in effect most of the really popular songs of the time were composed by Ashkenazi composers. Even “Hava Nagila” is based on a melody from the Sadigura Hasidic sect in Eastern Europe. 

Of course, if you’re a klezmer musician you’re allergic to “Hava Nagila.” 

Then-Vice President Joe Biden dances the hora with his daughter Ashley at her wedding to Howard Krein in Wilmington, Delaware on June 2, 2012. (White House/David Lienemann)

You spoke earlier about Latin music, which seemed to become a Jewish thing in the 1950s and ’60s — I know a few scholars have focused on Jews and Latinos and how Latin musical genres like the mambo and cha-cha-cha became popular in the Catskill Mountain resorts and at Jewish weddings. 

Latin music is not exclusively a Jewish thing, but it’s part of American popular culture by the late 40s. But Jews are very eagerly adopting it for sure. In the Catskills, you would often have two separate bands that alternated every evening. One is a Latin band, one is a generic American band playing everything else. And part of that is American Jews wanting to become American. And how do you become American? By doing what Americans do: by appropriating “exotic” cultures, in this case Latin. This is a way of being American.

Jews and Chinese food would be another example.

And by the way, in a similar vein, it also becomes very popular to dance to Israeli folk songs. A lot of people are taking lessons. A lot of people are going to their Jewish Y to learn Israeli folk dance.

I’ve been to Jewish weddings where the “Jewish set” feels very perfunctory — you know, dance a hora or two long enough to lift the couple on chairs and then let’s get to the Motown. Or the Black Eyed Peas because they were smart enough to include the words “Mazel Tov!” in the lyrics to “I Gotta Feeling.”

So that’s why we always hear that song! I will say though, even when the Jewish music appears superficial, it does have this deeper layer of meaning. It’s very interesting how, despite all these changes, and despite the secularization process of American Jewish weddings, the music still connects people to their Jewishness. These pieces of music are so meshed with other religious components. Of course, most people see this as secular. But a lot of people connect to their Jewish identity through elements such as Jewish music, Jewish food, certain Jewish customs that are easier to accommodate in your secular lifestyle, and the music specifically has this kind of flexibility, this fluidity between the sacred and the profane.

That’s beautiful. It sort of makes the musicians secular clergy.

It’s interesting that you say that. In his history of klezmer, Walter Zev Feldman refers to the klezmer — the word itself means “musician” — as a kind of a liminal character, an interstitial character between the secular and the mundane. The music is not liturgical, but when the klezmer or the band is playing, it is an interval woven with all these other religious components and things that have ritual meaning.


The post The hora, the hora! How Jewish wedding music got that way appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Two women race to save Persian Jewish music before it fades

In the 1950s, Younes Dardashti, a Jewish man from Tehran’s Jewish ghetto, became one of Iran’s most celebrated singers. As the country underwent rapid secularization under the Shah, Jewish communities that had long been pushed to the margins found new opportunities. Dardashti’s piercing, unmistakable voice filled Iranian airwaves, exclusive concert halls and the Shah’s palace, earning him the title “Nightingale of Iran.”

Years after Younes Dardashti’s death, his granddaughter Galeet is still singing with him in New York.

Using archival recordings of her grandfather’s voice, Galeet Dardashti created her album Monajat — meaning an intimate conversation with God — layering her vocals over decades-old tapes of him singing Selihot, religious poetry chanted nightly before the Jewish New Year.

Galeet Dardashti and her grandfather, Younes Dardashti Courtesy of Galeet Dardashti

Across the country in Los Angeles, Cantor Jacqueline Rafii is also trying to preserve her Iranian grandfather’s traditional Jewish Persian music.

While in cantorial school, Rafii rediscovered cassette tapes made of her grandfather leading a Passover seder in Tehran. When her family was forced to flee the country following the Islamic Revolution in 1979, they brought that cassette tape with them.

“It was like a time capsule,” said Rafii.

She realized that those grainy and distorted recordings captured a Persian Jewish musical tradition that had only ever been passed down orally from generation to generation. In the diaspora, Rafii worried, they might disappear.

​​So Rafii sat at the piano with her father to turn what she heard on those old cassette tapes into sheet music so that others might replicate the music Iranian Jews have been singing for centuries.

“We were trying to take this distorted tape from the ’70s and plunk out the notes,” she said. “To write something that had never been written before.”

What began with a single tape became a larger project. Rafii set out to collect and notate as many Persian Jewish melodies as she could. She put out a call on social media to try to find people who remembered Jewish prayers from Iran. Eventually, she found Dardashti, who taught Rafii her grandfather’s Yom Kippur melody for “El Nora Alila.” 

A transcription challenge

According to Dardashti, who holds a Ph.D. in anthropology and specializes in Mizrahi culture and music, Jews have played an important role in Persian musical life for centuries.

After the 7th century, when Muslim forces conquered Persia, there were periods during which non-religious music was restricted under Islamic law. Because Jews were classified as najis, or “impure,” they faced limitations on the types of occupations they could legally pursue. Music, being a marginalized and often stigmatized profession, was typically avoided by Muslims. This made it a particularly viable livelihood for Jews who often performed the jobs that were restricted to Muslims.

Because of this, religious minorities, namely Jews, Zoroastrians, and Christians, were responsible for sustaining Persian musical traditions when Muslims could not.

Classical Persian music often features singers interpreting the poetry of figures like Hafez or Rumi. One of its defining features is tahrir, a rapid oscillation in the voice that can sound like a controlled break or yodel, used to convey emotional intensity.

The music relies on modal systems and tonal structures distinct from Western scales. It also includes microtones — notes that fall between the pitches used in Western scales and cannot be easily represented on a standard musical staff. To make the melodies accessible, Rafii notates them “in a format that would be compatible with Western music,” eliminating some (but not all) of those microtones, adding chords to mimic their sound, and establishing a regular meter.

Persian Jewish music draws directly from this tradition, applying its musical forms to Jewish liturgy — Torah chanting, High Holiday prayers, and religious poetry — as well as to songs about daily life written in Judeo-Persian.

“It’s really about interpreting a text,” Dardashti said. “Just as a Persian classical singer would interpret a poem, in Persian Jewish music you’re interpreting Hebrew liturgy in a very similar way.”

For centuries, this music was transmitted entirely orally, passed down from generation to generation, with each singer adding their own interpretation and stylistic flair. During the reign of Shah Mohammad Reza Pahlavi from the 1940s through 1979, Jews enjoyed a golden age in Iran. Jewish musicians, who often came from lineages of family members who had been making music for centuries, moved to the fore and became nationally recognized stars. Dardashti’s grandfather was perhaps the most prominent. Because Israel and Iran had good relations at the time, he frequently traveled between the two countries to share his talents.

Younes Dardashti became a cantor at synagogues across Tehran. Because his chanting was done in a musical style Iranians of all faiths were used to hearing on the radio, Galeet Dardashti says, non-Jews would press their ears to the doors of the synagogue to hear her grandfather’s voice.

A tradition passed down by men

Traditionally, Persian Jewish liturgical music was preserved and performed almost exclusively by men because of Jewish religious norms that limited women’s public singing. Now in the diaspora, that chain of transmission has begun to break down, with fewer and fewer Iranian Jews learning the songs their parents and grandparents once sang.

Rafii says she has faced obstacles in “expressing her cantorial pursuits” to more traditional members of the Persian community in the U.S., where women’s singing is still not embraced. And while she is unsure whether she will “ever in her lifetime … share these melodies personally in such communities,” she remains “hopeful that her work may be useful” to those seeking to transmit Persian Jewish music to the next generation.

For Dardashti, singing Persian Jewish music as a woman is just another layer of the reinvention that has been a feature of Persian Jewish music for generations. Though she too does not perform her music in Orthodox Iranian Jewish settings, she embraces the unique role she can play in leading services for Reform and Conservative Iranian Jews, for whom Ashkenazi-style music is often the default.

“I feel like right now this community needs me; there aren’t many people who can do this work and are willing to do it in an egalitarian setting,” said Dardashti. For the last few years, she has led high holiday services in the traditional Persian style at Kanisse, an egalitarian Jewish community for Sephardic and Mizrahi Jews in New York City.

Though both Rafii and Dardashti are Iranian, neither grew up immersed in Persian Jewish musical traditions.

Like many Iranian Jews who came to the United States after the revolution, their families entered a Jewish landscape dominated by Ashkenazi practice. Dardashti’s father, himself a cantor, trained at the Jewish Theological Seminary, where the focus was almost entirely Ashkenazi. “I grew up the daughter of a Persian cantor who was singing Ashkenazi music,” Dardashti said.

“In order to learn Persian Jewish music, I had to start from scratch,” she added. “I knew nothing.”

She turned to her father, asking him to teach her the melodies he had grown up with in Iran but had not performed formally since coming to the U.S.

Her work, while rooted in a desire to preserve Persian Jewish music, is not without experimentation. Dardashti adds her own flair to her grandfather’s music, laying his vocals over her band and arrangement. “I’m also reinventing, because music isn’t static. Cultural transmission is messy — everyone changes things. So I lean into that messiness.”

Connecting cantors across cultures

Rafii is also continuing to transmit Persian Jewish music in an unconventional way by bringing it to Ashkenazi audiences.

When she entered cantorial school, she said, there were no formal pathways to train in non-European musical traditions. Now, she says cantors from across the country — “in particular, Ashkenazic cantors” — have reached out to her for Persian Jewish sheet music and guidance on incorporating these melodies into their services.

“They want to share how diverse the Jewish family is,” she said. “Now that there’s sheet music for Persian Jewish music, it’s accessible, and they can offer it to their community.”

Dozens of non-Persian cantors have already begun including these melodies in their services.

At Valley Beth Shalom, a largely Ashkenazi congregation in Los Angeles, Rafii regularly weaves her grandfather’s Persian tunes into worship and teaches them to the synagogue’s youth choir.

“I like to include them as part of an everyday service,” she said. “Why don’t we just combine the melodies and make this part of the American Jewish experience?”

 

The post Two women race to save Persian Jewish music before it fades appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Passover liberation and US liberty both summon us to remember and renew

At our campus Seder this week, I found myself talking to a student about Passover as a holiday of memory. She seemed puzzled and asked me to explain. The Seder plate, the ritual of reclining, and the talk of freedom, I told her, were all meant as reminders of enslavement in Egypt. Of course, she knew that. But I told her that even before the Jews cross the Red Sea to escape bondage, the Torah says something like “you better remember this!” Just after the final plagues — the killing of the first born — are visited upon the Egyptians, but before the Israelites escape from slavery, God tells Moses how the Passover holiday will be a commemoration of the events about to take place!

This day shall be to you one of remembrance: you shall celebrate it as a festival to GOD throughout the ages; you shall celebrate it as an institution for all time. Ex 12:14

You shall observe the [Feast of] Unleavened Bread, for on this very day I brought your ranks out of the land of Egypt; you shall observe this day throughout the ages as an institution for all time. Ex 12:17

The commemoration of liberation, and the memory of bondage, are given sacred status — and even prior to the liberation itself. The festive meal, the Passover Seder, is a communal insistence on memory. And this insistence is not restricted to what happened to other people in the distant past. The Torah’s word for remembering here is zakhor, which means something closer to “reliving” than to what we usually think of historical recollection. We are slaves in Egypt, just as we are at the foot of Mount Sinai to receive the Commandments.

As it so happens, during Pesach this year I am also working at Wesleyan University on a national program to encourage college students to protect our democracy by participating in it. Inspired by the students who went to Mississippi in 1964 to register Black voters in the face of violent suppression, we launched Democracy Summer 2026, a nonpartisan call to young people to strengthen their democratic muscles by using them. We are mindful of the 250th anniversary of the Declaration of Independence as we build programs along with colleges and universities across the country that aim to remind our fellow citizens of the importance of exercising our powers as constituents of this constitutional republic. The mission statements of educational institutions — from small private religious schools to large public universities — express an obligation to contribute to the public sphere. When we do contribute, we are participating in history, learning about ourselves and the world around us; we contribute to our institutions and to the country whose freedoms allow them to fulfill their purposes.

As part of this work, I’ve been rereading Danielle Allen’s wonderful Our Declaration (2015), a book that helps us through a slow reading of a core founding document. Allen describes teaching the Declaration of Independence to a group of working adults in a night class in Chicago and how by doing so she came to appreciate its famous words more profoundly than ever: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by the Creator with certain unalienable rights, and among these are Life Liberty and the pursuit of Happiness.” She came to see these words (and the Declaration as a whole) as aimed at her and her students — that they were part of that “WE,” members of the political community that recognized the power of these truths. This realization didn’t happen right away. At first her students thought that the Declaration represented “institutions and power, everything that solidified a world that had, as life turned out, delivered them so much grief, so much to overcome.” They had to make the document their own to see themselves as participants in its legacy.

These students “regifted” the Declaration to Allen by helping her see its argument for political equality as her own political patrimony. The founding fathers would not have seen it this way: Allen is a Black woman whom they would not have recognized as a citizen. But by reading the text slowly and carefully with her students, she and they claimed it as their rightful inheritance: “an understanding of freedom and equality, and of the value of finding the right words.”

In Torah study, I strive for something similar to this claiming of an inheritance. Such a  claim, I find, is also what we are meant to feel when we read the Haggadah at our Seders. I study not to acquire expertise about holy texts but to participate in an ongoing conversation about enduring questions. Through the teaching that we were slaves in Egypt, we are meant to feel how it is to be oppressed and to consider our obligation to claim our freedoms, an essential step in developing a people. And we are also meant to help other groups escape oppression, make good on claims for liberation that resonate with our story. This is not only for the week of Passover. Rashi teaches that we must make mention of the exodus from Egypt every day. Every day we must claim our freedom and, we might add, find the right words for others to do so.

This is also the message of our summer call to action this year. As we commemorate the 250th anniversary of the Declaration, let us claim our political patrimony, our rightful inheritance. To paraphrase Benjamin Franklin: it is our republic so let us keep it!

The post Passover liberation and US liberty both summon us to remember and renew appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Downed Planes Raise New Perils for Trump as Tehran Hunts for Missing US Pilot

Traces of an Iranian missile attack in Tehran’s sky, amid the U.S.-Israeli conflict with Iran, in Tehran, Iran, April 3, 2026. Photo: Majid Asgaripour/WANA (West Asia News Agency) via REUTERS

Two US warplanes were downed over Iran and the Gulf, Iranian and US officials said on Friday, with two pilots rescued and a third still missing and being hunted by Tehran’s forces.

The incidents show the risks still faced by US and Israeli aircraft over Iran despite assertions from US President Donald Trump and his Defense Secretary Pete Hegseth that their forces had total control of the skies.

The first plane, a two-seat US F-15E jet, was shot down by Iranian fire, officials in both countries said.

The second plane, an A-10 Warthog fighter aircraft, was hit by Iranian fire and crashed over Kuwait, with the pilot ejecting, two US officials said.

Two Blackhawk helicopters involved in the search effort for the missing pilot were hit by Iranian fire but made it out of Iranian airspace, the two US officials told Reuters.

The degree of injuries among the crew of the aircraft remained unclear. The status and whereabouts of the missing F-15E crew member was not publicly known.

Iran’s Revolutionary Guard Corps said it was combing an area near where the pilot’s plane came down in southwestern Iran and the regional governor promised a commendation for anyone who captured or killed “forces of the hostile enemy.”

Iranians, who have been pummeled by American air power for weeks, posted gleeful messages celebrating the plane downings. Iran’s Parliament Speaker Mohammad Baqer Qalibaf said on X that the U.S. and Israel’s war had been “downgraded from regime change” to a hunt for their pilots.

Trump has been in the White House receiving updates on the search-and-rescue operation, a senior administration official told Reuters. The Pentagon and US Central Command did not immediately respond to requests for comment.

NO SIGN OF END TO WAR

The prospect of a US service person being alive and on the run inside Iran raises the stakes for Washington in a conflict with low public support and no sign of an imminent end.

Iran has officially told mediators it is not prepared to meet with US officials in Islamabad in coming days and that efforts to produce a ceasefire, led by Pakistan, have reached a dead end, the Wall Street Journal reported on Friday.

The US and Israel opened the campaign with a wave of strikes that killed Iran’s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei on February 28. The war has killed thousands and threatened lasting damage to the global economy.

So far, 13 US military service members have been killed in the conflict and more than 300 have been wounded, according to the US Central Command.

Iran has rained down drones and missiles on Israel. It has also taken aim at Gulf countries allied to the US, which have so far held back from joining the war directly for fear of further escalation.

In a security alert on Friday, the US embassy in Beirut said Iran and its aligned armed groups may target universities in Lebanon and urged US citizens in the country to leave while commercial flights are still available.

Israel has been waging a parallel campaign against Iran-backed Hezbollah in Lebanon after the militant group fired at Israel in support of Iran.

TRUMP THREAT TO STRIKE BRIDGES, POWER PLANTS

On Friday, as Trump threatened to hit its bridges and power plants, Iran struck a power and water plant in Kuwait, underlining the vulnerability of Gulf states that rely heavily on desalination plants for drinking water.

On Thursday, Trump posted footage on social media showing dust and smoke billowing up as US strikes hit the newly constructed B1 bridge between Tehran and nearby Karaj, which was due to open this year, and said more attacks would follow.

“Our Military, the greatest and most powerful (by far!) anywhere in the World, hasn’t even started destroying what’s left in Iran. Bridges next, then Electric Power Plants!” he wrote in a subsequent post.

On Friday, a drone hit a Red Crescent relief warehouse in the Choghadak area of Iran’s southern Bushehr province.

Kuwait Petroleum Corporation said its Mina al-Ahmadi refinery had been hit by drones. Other attacks were also reported to have been intercepted in Saudi Arabia and Abu Dhabi. Missile debris landed near the Israeli port of Haifa, site of a major oil refinery.

Oil markets were closed after benchmark U.S. crude prices gained 11% on Thursday following a speech by Trump that offered no clear sign of an imminent end to the war.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News