Uncategorized
The sequel to the Holocaust novel ‘Boy in the Striped Pajamas’ is here. Its author has no regrets.
(JTA) – At one point in John Boyne’s new novel “All The Broken Places,” a 91-year-old German woman recalls, for the first time, her encounter with a young Jewish boy in the Auschwitz death camp 80 years prior.
“I found him in the warehouse one day. Where they kept all the striped pajamas,” she says.
The woman, Gretel, quickly realizes her mistake: that “this was a phrase peculiar to my brother and me.” She clarifies that she is referring to “the uniforms. … You know the ones I mean.”
Boyne’s readers are, in fact, likely to know what Gretel means, as “All The Broken Places” is a sequel to Boyne’s 2006 international bestseller “The Boy in the Striped Pajamas.” At a time when other Holocaust books intended for young readers have been challenged or removed from some American schools, the enduring popularity of “Striped Pajamas” has conjured up love and loathing in equal measure for its depiction of Nazi and Jewish youths during the Holocaust. It has sold 11 million copies, appeared in 58 languages and in major motion picture form, and been the only assigned reading about Jews or the Holocaust for countless schoolchildren, mostly in Britain. Yet Holocaust scholars have warned against it, panning it as inaccurate and trafficking in dangerous stereotypes about Jewish weakness.
Speaking to the Jewish Telegraphic Agency from his Dublin home on Tuesday, the day “All the Broken Places” hit U.S. shelves, Boyne said he hoped readers would take his new book on its own terms — as a more sophisticated meditation on guilt, culpability and evil, for an adult audience rather than children this time. But he also wants to defend the original work that made him famous.
“I do feel it’s a positive contribution to the world and to Holocaust studies,” said Boyne, who estimates that he has personally spoken to between 500 and 600 schools about “Striped Pajamas.”
Not everyone agrees. A 2016 study published by the Centre for Holocaust Education, a British organization housed at University College London, found that 35% of British teachers used his book in their Holocaust lesson plans, and that 85% of students who had consumed any kind of media related to the Holocaust had either read the book or seen its movie adaptation.
That level of widespread familiarity with the book led many students to inaccurate conclusions about the Holocaust, such as that the Nazis were “victims too” and that most Germans were unaware of the horrors being visited upon the Jewish people, the study found.
A promotional image from the 2008 film adaptation of “The Boy in the Striped Pajamas.” (Miramax)
As overall awareness of the Holocaust has decreased among young people especially, Boyne’s novel has become a casualty of its own success. Holocaust scholars in the United Kingdom and United States have decried the book, with historian David Cesarani calling it “a travesty of facts” and “a distortion of history,” and the Holocaust Exhibition and Learning Centre in London publishing a long takedown of the book’s inaccuracies and “stereotypes.”
“With the rise in antisemitism, such as it is in this country, and that so often manifests through trivialisation, distortion and denial of the Holocaust, this book could potentially do more harm than good,” Centre for Holocaust Education researcher Ruth-Anne Lenga concluded at the end of her 2016 study.
Boyne came to the Holocaust as subject matter purely on his own, having never been taught about the history growing up in Ireland. (He attended a Catholic school, where, as he has recounted publicly, he was physically and sexually abused by his teachers.) Reading Elie Wiesel’s “Night” as a teenager, Boyne said, “made me want to understand more.”
He would read many more Holocaust books during his twenties, from Primo Levi to Anne Frank to “Sophie’s Choice,” fascinated by the sheer recency of the atrocity. “How could something that seems like it should have happened, say, 1,000 years ago — because the death count is so enormous and so horrifying — how could that happen so close to the time that I’m alive in?” he thought. “And if it could, then what’s to stop it happening again?”
That fascination led to the publication, when Boyne was 33, of “Striped Pajamas,” which he’d always conceived of as a children’s story. In the book, Bruno, the 9-year-old son of a Nazi commandant, befriends Shmuel, a Jewish concentration-camp prisoner of the same age; it ends with Bruno donning the “striped pajamas” and following his friend into the gas chambers. Further driving home the fable conceit, an initial draft included a framing device of Boyne as a character reading the story to an audience of children, before an editor advised him to cut it.
During his writing process, Boyne said he was concerned with “the emotional truth of the novel” as opposed to holding to historical accuracy, and defended much of the book’s ahistorical details — such as moving the Auschwitz guards’ living quarters to outside the camp, and putting no armed guards or electric fences between Bruno and Shmuel — as creative license. A common critique of the book, that the climax encourages the reader to mourn the death of Bruno over that of Shmuel and the other Jews in the camps, makes no sense to Boyne: “I struggle to understand somebody who would reach the end of that book and only feel sympathy for Bruno. I think then if somebody does, I think that says more, frankly, about their antisemitism than anything else.”
He also justified his decisions by reasoning that a novel like his shouldn’t be the basis for Holocaust instruction.
“I don’t think that it’s my responsibility, as a novelist who didn’t write a school book, to justify its use in education when I never asked for that to happen,” he said. “If [teachers] make the choice to use a novel in their classrooms, it’s their responsibility to make sure the children know that there is a difference between what happens in this novel and what happened in real life.”
Boyne added that he was “appalled” by a recent JTA report about a Tennessee school district removing Art Spiegelman’s graphic Holocaust memoir “Maus” from its curriculum. If teachers are choosing between teaching the two books, he said, “‘Maus’ is better, no question about that. And a much more important book.” (Earlier this year, Spiegelman himself took a swipe at “Striped Pajamas” by telling a Tennessee audience that no schools should read Boyne’s novel because “that guy didn’t do any research whatsoever.”)
“The Boy in the Striped Pajamas,” John Boyne’s 2006 bestseller, has been critiqued for the way it presented the Holocaust to children. (Illustration by Grace Yagel)
For the first decade of his book’s release, Boyne would frequently receive invites to speak at Jewish community centers and Holocaust museums. He met with survivors who shared their stories with him.
Over the years, more research has been published about the book’s popularity in the classroom, which has led to more scrutiny of its factual inaccuracies. Other authors, Holocaust researchers and some educators have come out forcefully against the book’s use in the classroom. At the same time, Boyne said, his invitations to Jewish venues dried up.
The author has also been known to exacerbate the issue by sparring with his critics, even when they are respected institutions. Most infamously, in 2020, Boyne got into a Twitter feud with the Auschwitz-Birkenau Memorial and Museum, which said his Auschwitz-set book “should be avoided by anyone who studies or teaches about the history of the Holocaust.”
The back-and-forth was provoked after Boyne criticized what he saw as the crassness of more recent Holocaust novels, such as “The Tattooist of Auschwitz” by Heather Morris. Reflecting on the spat, Boyne said of the Auschwitz memorial, “I hope that they do understand that, whether my book is a masterpiece or a travesty, that I came at it with the very best intentions.”
Boyne conceived of the sequel shortly after finishing “Striped Pajamas.” It follows Bruno’s older sister Gretel as she lives in hiding after the war and successfully conceals her Nazi upbringing all the way into the present day. A preteen during the Holocaust, Gretel becomes gradually more aware of its horrors after seeing newspaper articles and documentaries and encountering former Resistance members and Jewish descendants of survivors (including one, David, who becomes her lover without knowing her true background).
Unlike “Striped Pajamas,” “All the Broken Places” is intended for adults. It’s filled with sex, violence, suicide attempts and bad language — and also some of the details of the Holocaust that were omitted from the first book. It mentions the Sobibor death camp by name, for example, and also takes the time to correct Bruno’s childish assumptions about the death camps being a “farm.”
But it tells the story from the perspective of a German who was directly implicated in the Holocaust. Throughout, Gretel reflects on her complicity in the Nazi regime, and her self-interest in hiding from authorities in the following years rather than trying to bring people like her father to justice. Missing from the book is any serious discussion of antisemitism as an ideology, and to what extent Gretel ascribes to it — though there is plenty of hand-wringing over postwar anti-German sentiment. In one shocking moment, a former S.S. lieutenant in hiding presents Gretel with a pair of Hitler’s eyeglasses and urges her to try them on; she is terrified to discover that this excites her.
The book’s reception has been mixed. While praised by publications including Kirkus Reviews (“a complex, thoughtful character study”) and the Guardian (“a defense of literature’s need to shine a light on the darkest aspects of human nature”), the New Statesman took Boyne to task for writing an “immoral” and “shameless sequel” that further erodes the “Jewishness” of the Holocaust.
At the behest of his publisher, Boyne has included an author’s note with “All The Broken Places” alluding to criticisms of “Striped Pajamas.” “Writing about the Holocaust is a fraught business and any novelist approaching it takes on an enormous burden of responsibility,” he tells the reader. “The story of every person who died in the Holocaust is one that is worth telling. I believe that Gretel’s story is also worth telling.”
Still, “Striped Pajamas” has its Jewish defenders. One, the 24-year-old composer Noah Max, is behind a new opera adaptation of the book, to be titled “The Child in the Striped Pyjamas.” It will debut in London in January; a recent story by the U.K. Jewish Chronicle helped convince the film’s rights holder Miramax to waive a $1 million licensing fee for the project.
A great-grandson of Jews who fled Vienna when the Nazis arrived, Max told JTA he’d initially read the book “years before I was capable of absorbing testimony,” and that it inspired him to seek out actual survivor testimonies and to begin composing the opera at the age of 19. He compared its message to Rabbi Jonathan Sacks’ writings on moral relativism.
“Ultimately, the book motivated me to write an opera about the Shoah and integrate Holocaust education into my music,” Max said. “Any book capable of that is worthy of attention.”
Composer Noah Max (center) rehearses for his upcoming opera adaptation of “The Boy in the Striped Pajamas,” to premiere in January 2023. (Courtesy of Noah Max)
Max’s passion for “Striped Pajamas” inspired at least one Holocaust group to change its mind about its educational merits. The Holocaust Educational Trust, a London-based group that advocates British educators on how to teach the Holocaust, had as recently as 2020 declared that “we advise against using” the book in the classroom.
But following what Max described as “richly fulfilling conversations” about “the story’s symbolic and artistic worth,” the trust fully endorsed the opera and, he said, has begun to rethink its view of the book. (The group did not respond to a JTA request for comment.)
Even with 16 years of hindsight and the chance to rethink his bestseller, Boyne said he wouldn’t change anything. Reflecting on his youthful audience, he said, “If they weren’t reading ‘Striped Pajamas,’ it’s more likely they would be reading something that has no relevance to this subject at all.”
—
The post The sequel to the Holocaust novel ‘Boy in the Striped Pajamas’ is here. Its author has no regrets. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100
The television entertainment personality Gene Shalit, who celebrated his centenary on March 25, semaphored a Jewish appearance for decades to viewers of NBC’s early morning gabfest The Today Show.
With his Jew-fro hairstyle that fascinated celebrity interviewees and his abundant mustache that outdid Groucho Marx’s mere greasepaint simulacrum, Shalit was one of a kind. Born in New York City in 1926, he clearly aimed to be recognizable even through half-opened bleary eyes of half-asleep viewers. And audible too. Shalit’s precise pronunciation, always at a vigorous decibel level, sought to be comprehensible even during voiceovers. The Canadian comedian Eugene Levy, transfixed by this persona, imitated him on SCTV roaring at high decibel levels.
In one skit, Levy embodied Shalit with haimish affection, hawking a remedy for a migraine presumably caused by his own bellowing. In another, Levy spoofed Hollywood celebrities who were notorious fressers at local restaurants, including the American Jewish actress Shelley Winters (born Shirley Schrift). In still another lampoon, Levy-as-Shalit danced and also kibitzed with the late Catherine O’Hara as the Jewish gossip columnist Rona Barrett (born Burstein).
Shalit apparently kvelled at the notion that he was prominent enough in media culture to be affectionately kidded like other Jewish noteworthies Levy imitated, including Howard Cosell, Henry Kissinger, Menachem Begin, Milton Berle, Judd Hirsch, Jack Carter, James Caan, Lorne Greene, Norman Mailer and Neil Sedaka.
Years later, Levy recalled that when the SCTV comedy troupe was invited to appear on The Today Show, before the segment was filmed, chairs were arranged so that Catherine O’Hara was seated next to Shalit. Suddenly Shalit exclaimed: “Wait a minute, shouldn’t the person who [imitates] me be sitting beside me?” Another Jewish comedian, Jon Lovitz, would likewise attempt to imitate Shalit on Saturday Night Live, but without the zest of Levy’s indelible incarnation.

Shalit once told showbiz reporter Eileen Prose that at first, his looks limited him to radio jobs in more conventional times for TV talent. By the more liberated late 1960s, when long hair and a hirsute upper lip were more common, he was hired as quasi-permanent house Jew on The Today Show. Although his mustache fit the counterculture in the mode of Jewish activist Jerry Rubin’s, Shalit as an aspiring journalist may have grown his facial hair more in tribute to earlier literati like the playwright William Saroyan or the eminent humorist Mark Twain.
At times, Shalit’s appearance could be clown-like or cartoonish, so it was natural that characters inspired by him would appear on animated series such as SpongeBob SquarePants and Family Guy as well as The Muppet Show.
Famous interviewees like Peter Sellers were plainly at ease with Shalit’s persona. A conversation filmed shortly before Sellers’ untimely death was cordial, with the sometimes tetchy actor on his best behavior, acknowledging Shalit as a fellow entertainer. And with Mel Brooks in 1987, Shalit looked to be in paradise.
A warm-hearted empathizer and enthusiast, Shalit was more suited to promoting films than criticizing them. In 1989, a tzimmes occurred when a memo drafted by Bryant Gumbel, a Today Show colleague, deemed Shalit a “specialist in gushing over actors and directors” and added that Shalit’s interviews “aren’t very good.” To his credit, Shalit minimized the controversy, telling The Los Angeles Times that Gumbel’s disses were “not big whacks.”
“Listen, I’ve been interviewing people on the show for 17 years,” Shalit said. “I must be doing something right.”

Part of his inspiration was a sincere appreciation for humor, Jewish and otherwise. His 1987 anthology, Laughing Matters featured contributions by Jewish wits such as Dorothy Parker, S. J. Perelman, Woody Allen, Fran Lebowitz, Samuel Hoffenstein, Philip Roth, Mel Brooks, George S. Kaufman, Milt Gross, Arthur Kober, Leo Rosten, Allan Sherman, Max Shulman, Calvin Trillin, Rube Goldberg, Sam Gross, Roz Chast, B. Kliban, Robert Mankoff, J. B. Handelsman, Jules Feiffer and George Burns. The volume was dedicated to, among others, the Jewish screenwriter Samson Raphaelson, who was Shalit’s instructor at the University of Illinois at Urbana-Champaign.
His visceral reaction to Jewish parody was such that during one commuter train ride, Shalit admitted in a preface, Perelman’s story “No Starch in the Dhoti, S’il Vous Plait” caused a conductor to lean down with concern, stating: “A passenger says you’re crying.” To which Shalit retorted, choking and rubbing away tears: “I’m laughing.”
The subliminal message of Shalit’s book was that without Jews, America would have distinctly fewer tears of laughter. And he regretted not being able to include funny Jews like Jack Benny and Ed Wynn whose performances could not be transferred to the printed page.
Shalit also reviewed books for years. Sticking firmly to the content of cultural products with a few brief hints of value judgment, Shalit seemed to have neither the time nor presumably the inclination to subject new items to analysis of Freudian intensity. He clearly preferred boosting things to panning them, and when a film displeased Shalit, he could be uncomfortable saying so.
One occasion when Shalit raised hackles was his response on The Today Show to the 2005 film Brokeback Mountain. Shalit described one of the gay characters as a “sexual predator.” The LGBTQ media group GLAAD objected to Shalit’s characterization as a homophobic stereotype. Shalit’s son Peter wrote an open letter to GLAAD, identifying himself as a gay physician with a Seattle practice helping the gay community. Peter Shalit admitted that his father “did not get” the film in question, but was “not a homophobe.” He might have added that his father had even included an excerpt from Harvey Fierstein’s Torch Song Trilogy in the aforementioned humor collection.
Shalit followed up with his own apology, stating in a mensch-like way that he did not intend to cast “aspersions on anyone in the gay community or on the community itself.” When Shalit finally retired from broadcasting at age 84, with the Yiddish-inflected declaration: “It’s enough, already,” he left behind admiring viewers and decades of bonhomie as one of morning television’s most genial protagonists.
Mazel tov, Gene Shalit. Biz hundert un tsvantsik (May you live until 120)!
The post Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100 appeared first on The Forward.
Uncategorized
How a song about the food chain became a Seder mainstay
I’m almost positive I heard about the old lady who swallowed a fly before the father who bought a goat for two zuzim.
This occurred to me a few years ago while riding in my sister’s minivan. My niece was in her car seat fidgeting with a toy that plays a catalogue of public domain children’s songs. But unlike the version I’d grown up hearing, where the old lady’s ravenous habit of devouring ever-larger animals is met with the prognostic shrug of “perhaps she’ll die,” the refrain was changed to the more kid-friendly “oh me oh my.”
The Seder tune “Chad Gadya,” which involves a quite similar conceit, has no such timidity when it comes to the ravages of death.
Jack Black once described it as the “original heavy metal song” for the way it progresses along the chain of life from a little goat bought for two zuzim, to the cat who ate the goat, to the dog who bit the cat, all the way up to the angel of death. (“Very Black Sabbath.”)
It is pretty metal — in a kosher Kidz Bop, tot Shabbat kinda way. But why we sing it should, in Jewish circles, be as popular a seasonal question as what a bunny with a clutch of eggs has to do with Jesus’ resurrection. (Some Haggadot explain the greater significance of “Chad Gadya;” my Maxwell House does not.)
Dating the song or rooting out its precise origins is not easy.
As historian Henry Abramson wrote, scholars have noted the song’s similarities to a late Medieval German folk rhyme. While the fact that it is mostly in Aramaic, not the vernacular in Europe in the Middle Ages, suggests an earlier provenance, it is missing from extant Sephardic and Yemenite Haggadot, where one would expect to find texts originating in the language, and the Aramaic itself has many errors.
Abramson reasons that, given the surviving written versions, it was likely adapted sometime in the 14th century from a German children’s rhyme called “The Foreman that Sent Jockel Out,” about an idler named Jockel who a foreman tries to rouse to fieldwork with an escalating series of messengers, ending with a hangman. (Abramson notes the original is characterized by “some Teutonic weirdness,” like a witch sent to subdue a vulture.)
“Chad Gadya” belongs, like its Seder companion “Echad Mi Yodea,” to a genre called “cumulative song,” where verses build with new information a la “12 Days of Christmas.” But “Chad Gadya” stands out for its strangeness and its more oblique message.
Abramson and others see the goat, small and vulnerable, standing in for the Jewish people, and the ensuing parade of antagonists corresponding to historical enemies (Assyrians, Babylonians) and periods of time (Exodus, various conquests), ending with redemption in the Messianic age when the Holy One smites death.
As Rabbi Jonathan Sacks wrote in a commentary for his Haggadah, the song “teaches the great truth of Jewish hope: that though many nations (symbolized by the cat, the dog, and so on) attacked Israel (the goat), each in turn has vanished into oblivion.”
That this truth is conveyed in song, with much banging on the table or animal noises, speaks to the centrality of children in the Passover Seder. And, some think, its inclusion serves a practical purpose: keeping the kids awake through the last leg of a long ritual meal.
My own interpretation is admittedly less lofty. I don’t think of Israel’s tribulations. I do think of the abundance of stray cats in Jerusalem, said to have originated during the British mandate when the city had a rat problem.
And, in the years since my own days as designated Four Questions asker, I’ve been reading “Chad Gadya” into non-Jewish contexts. “The White Cat,” off of Mitski’s new album, Nothing’s About to Happen to Me, contains a lyric that recalls the song, only altered to be a metaphor for the predations of capitalism.
In it, the speaker says she must work to pay for the cat’s house and “for the bugs who drink my blood/and the birds who eat those bugs/so that white cat can kill the birds.”
These cycles speak across cultures and time because they represent a fundamental rule of nature: There’s always a bigger fish (or cat or dog or stick).
To erase death from the equation, like my niece’s toy does with that hapless, insect-ingesting pensioner, is a concession to today’s sensitivities. That’s not to say “The Old Lady Who Swallowed a Fly” represents anything more homiletic than a choking hazard warning, but in the case of “Chad Gadya,” death is the story, and an end to death is the hope.
“The Haggadah ends with the death of death in eternal life,” Rabbi Sacks concluded his drash on the song, which ends when God strikes down the Angel of Death. “A fitting end for the story of a people dedicated to Moshe’s great command, ‘Choose life.’”
I know it’s a principle of faith all over the Haggadah, but I’m more agnostic as to that Messianic promise and maybe more in the camp of our old lady. My understanding of Jewishness, which accords with Moshe’s command, says life is best lived knowing that — perhaps — we’ll die.
The post How a song about the food chain became a Seder mainstay appeared first on The Forward.
Uncategorized
Katz: ‘Israel’s Goal in Lebanon is to Disarm Hezbollah’
Then-Israeli transportation minister Israel Katz attends the cabinet meeting at the Prime Minister’s office in Jerusalem, Feb. 17, 2019. Katz currently serves as the foreign minister. Photo: Sebastian Scheiner/Pool via REUTERS
i24 News – Israel’s Defense Minister Israel Katz held a situation assessment Friday with senior military and defense officials, reiterating that the country’s policy in Lebanon remains focused on disarming Hezbollah by military and political means. Katz emphasized that the goal applies “regardless of the Iran issue” and pledged continued protection for Israeli northern communities.
Katz said the Israel Defense Forces are completing ground maneuvers up to the anti-tank line to prevent direct threats to border towns. He outlined plans to demolish houses in villages near the border that serve as Hezbollah outposts, citing previous operations in Rafah and Khan Yunis in Gaza as models.
The Defense Minister added that the IDF will maintain security control over the Litani area and that the return of 600,000 residents of southern Lebanon who had evacuated north will not be permitted until northern communities’ safety is ensured. Katz also reaffirmed that the IDF will continue targeting Hezbollah leaders and operatives across Lebanon, noting that 1,000 terrorists have already been eliminated since the start of the current campaign.
“We promised security to the northern towns, and that is exactly what we will do,” Katz said. He further warned that the IDF will act decisively against rocket fire from Lebanon, stating that Hezbollah “will pay heavy prices.”
