Uncategorized
This kosher-for-Passover apple vodka lets New Yorkers drink local this holiday
(New York Jewish Week) — When it comes to alcoholic beverages and Passover, the most common association is wine — consuming four cups of wine, after all, is an essential element of the Passover seder. But at Ilya Mavlyanov’s home in Forest Hills, Queens, there will be cocktails on offer, too.
That’s because Mavlyanov, 31, is the founder of Upstate Vodka — a vodka that is both certified kosher and certified kosher for Passover. Unlike most popular vodkas in the United States, which are made from grain, Upstate Vodka is made from New York apples.
“New York is the Big Apple and New York is the second largest apple growing state in the country,” Mavlyanov told the New York Jewish Week when asked how he landed on creating vodka from apples.
Just because a food or beverage uses kosher ingredients, however, doesn’t automatically mean it’s certified kosher. For Mavlyanov, who moved from Moscow to New York as a teen, the decision to seek kosher certification was integral to Upstate Vodka’s launch in June 2022. “I am Bukharian Jewish — kosher blood runs in my veins,” he said. “The first market I looked at was the kosher market. I started selling mostly to kosher liquor stores.”
Most vodkas on the market today are made from the fermentation of cereal grains like wheat or rye — ingredients considered “chametz” and not kosher for Passover. That is why some popular vodka brands, like Absolut or Smirnoff, may be certified kosher but not kosher for Passover. Kosher-for-Passover vodka can be made from potatoes, sugar or fruits, like an apple, a key ingredient in Ashkenazi recipes for that seder plate staple, haroset.
Each 750 ml bottle of Upstate Vodka is made from the fruit of 75 apples. The variety depends on the year but can include Spy Gold, Cortlands, Liberty or Kingston Black apples. “Each year we evaluate the juice so it might be a different blend,” said Upstate Vodka marketing director Susan Mooney. “Our distilling team has learned a lot about how to work with apples with different sugar content.”
“The owner is Jewish and he feels like the kosher products that were available were made from sugar or beets and were not of a high enough quality,” said Mooney, describing Mavlyanov’s decision to make a kosher-for-Passover vodka, in particular. “He felt he wanted to make a really good kosher for Passover vodka for the kosher and Jewish population.”
This year, the company will turn out 5,000 bottles of kosher for Passover Upstate Vodka. Sold in stores all over New York City, New Jersey and Connecticut, with shipping available to 30 states, Upstate Vodka’s kosher for Passover batch has a light gray label — in contrast to the black label used on the product for the rest of the year — and it clearly states that it is kosher for Passover on the front of the bottle.
Aside from the label, however, there is no difference between the Passover apple vodka and the year-round drink, said master distiller Ken Wortz. “From the first pressing of the juice from the apples, to fermentation, distillation and bottling — all are done under the supervision of a rabbi from OK Kosher,” he said, noting the rabbi even has his own room at the distillery.
Upstate Vodka is currently the only product produced by Sauvage Distillery, which is located in Charlotteville, New York, just north of the Catskill Mountains. And while Mavlyanov lives with his family in Queens, he is “very into farm products and farmers markets,” he told the New York Jewish Week. “I was always impressed with the quality of products, and wanted to contribute to what upstate has to offer.”
Mavlyanov’s efforts seem to be paying off. New York City-based mixologist Will Hadjigeorgalis, who is now a brand ambassador for the line, said he normally doesn’t get excited about vodka — until he tasted this product. “It is supposed to be flavorless, but this has a hint of apple,” he said. “It has a wonderful, creamy mouth feel.”
Food influencer and cookbook author Jake Cohen is a fan, too. “I come from a family that loves a diversified l’chaim portfolio, from weed to wine and plenty of vodka drinkers, so I always want to be stocked on the best kosher for Passover variety,” he wrote in an email to the New York Jewish Week, using the Hebrew word for the toast said over spirits. “Upstate Vodka stands up to every other bottle on my top shelf.”
There’s more to come from those upstate apples — in addition to vodka, the company is also making a local version of apple liqueur a la calvados. “We already have apple brandy in the barrels,” said master distiller Wortz. “It will also be kosher.”
—
The post This kosher-for-Passover apple vodka lets New Yorkers drink local this holiday appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
