Connect with us

RSS

10 years and 318 million words later, Sefaria brings Torah study into the digital age

 (JTA) — When I spoke earlier this week with Sara Wolkenfeld, chief learning officer at Sefaria, she referred to a “story in the Talmud” about Rabbi Elazar Ben Azariah. I wasn’t familiar with Elazar or the story, so I clicked over to Sefaria, the digital library of Jewish texts that this year is celebrating its 10th anniversary.

With one search I found a helpful list of sources featuring Elazar posted by a London-based rabbi. Elazar’s digital paper trail included stories about him in the Passover Haggadah, the Mishnah (a Jewish legal text compiled around the year 200 C.E.) and various tractates of the Talmud, the compendium of rabbinic law and lore that, when printed and bound, fills over 70 dense volumes. 

I quickly searched another term Wolkenfeld had mentioned, and there was the story (Berakhot 28a:1-4), in its original context and English translation: When Elazar took over the study hall, they added 400 benches (some say 700). A commentary I was able to access with another click told me why: “to accommodate the crowds that sought admission,” according to Abraham Cohen, an editor of the Soncino translation of the Talmud, published in Great Britain in the early 20th century.

One more click, under “Topics,” brought me to another page of sources explaining that Elazar “was among the scholars in Yavneh at the time of Rabban Gamliel. When the Sanhedrin temporarily deposed Rabban Gamliel, they installed R. Elazar as his replacement.” 

If you don’t often try to find a needle of information in a haystack of Jewish text, you may not appreciate how difficult this would have been, especially for an amateur like me, without a tool like Sefaria. Founded by Google alum Brett Lockspeiser and journalist Joshua Foer to provide what its current CEO, Daniel Septimus, calls “free and unfettered access to the Jewish canon to learners the world over,” Sefaria has become an essential tool in schools, yeshivas, university classrooms, rabbis’ studies and the homes of anyone interested in accessing the massive, ever-growing corpus of Jewish text. (Septimus is a member of the board of 70 Faces Media, JTA’s parent company.) 

Its offerings of more than 3,300 texts add up to some 318 million words (75 million in translation). Sefaria offers 20 different Torah translations in English and other languages, including the brand-new, “gender-sensitive” revision of the Jewish Publication Society’s Tanakh. According to Wolkenfeld, the number of unique monthly users is closing in on 700,000, in 239 countries and territories. This year’s budget was $6.6 million.

Sefaria’s success has both powered and been powered by a growing democratization of Jewish learning. The page-a-day study of the Talmud, known as Daf Yomi, was once the domain of mostly haredi Orthodox men. Since the start of the latest seven-and-a-half year cycle in 2020, it has been taken up by women’s groups, queer Jews and men and women across the denominations. Hadran, a women’s Daf Yomi project, uses Sefaria in their learning. 70 Faces Media and its My Jewish Learning site have daily Daf Yomi emails that include links to Sefaria.

Sefaria wasn’t the first institution to digitize Jewish text (Bar Ilan University’s Judaic Digital Library has been available, on various platforms, for decades) but no other project went so far in making the materials free and shareable.

“Sefaria demonstrates the power of new open-source tools,” Heidi Lerner, a librarian at Stanford University Libraries, wrote in 2020. “For the first time, a platform has been developed that will greatly widen the availability of Jewish religious texts in the public domain and make accessible and expand the centuries of ongoing scholarly conversations and discourse about these works.” 

Sefaria is marking the 10-year anniversary of its database with a “Global Community Torah” project. Users can help create a digital Torah letter by letter and receive a series of emails about the weekly Torah portion. Wolkenfeld, who before coming to Sefaria in 2013 was the director of education at Princeton University’s Hillel, told me the emails are “designed to be a series of scaffolded links so that you can get inside the text.” 

Wolkenfeld, who is also a Rabbinic Fellow at the David Hartman Center, studied Talmud and Jewish law at several institutions of Jewish learning in Israel and America, including Midreshet Lindenbaum, Drisha, Nishmat and Beit Morasha.

Ahead of this weekend’s celebration of Simchat Torah, the holiday marking the completion of one Torah-reading cycle and the start of a new one, we spoke about the future of Torah study in the digital age, how Sefaria is expanding the canon and the impact Jewish learning is having outside the classroom.

Our conversation was edited for length and clarity.

You walk into the Sefaria office in 2013. What was happening at the time?

There was no office. There’s never been an office. There was me and our co-founders, and the 1917 JPS. And maybe we had the Talmud in the original, maybe Maimonides in the original. The site was already up when I was hired, a prototype kind of thing. There was a real spirit of volunteerism, we got people to experiment with the site and translate texts and do all kinds of things. And when I went out into the world and told people what I was doing a lot of people were excited and a lot of people thought we were crazy and that we would never kind of make any headway. And I think it’s been fun to see those same people use Sefaria on a regular basis. I also hear from people who say “Oh, I was dreaming about something like Sefaria for years before it happened.”

After 10 years, what are your measures of success?

At the beginning Sefaria was especially attractive for people who were already studying Jewish texts on a regular basis. Now we know that fully a third of our North American users don’t have a regular practice of studying Jewish texts, and two-thirds say that they require scaffolding — translation and contextual information — in order to engage with these texts, and Sefaria supplies that.

The interface of the Steinsaltz Talmud on Sefaria includes line-by-line translation, along with links to commentaries and references to a range of Jewish sources, which appear in a separate vertical. (JTA illustration)

We also know that over half of our North American users are younger than 45 years old. We’re reaching so many young people. We had a recent user analysis completed by Rosov Consulting telling us that engagement with Sefaria enhances a sense of connection to the Jewish people and a sense of confidence to engage in Jewish practice. That was the dream at the beginning. 

Anecdotally, so many people have heard of Sefaria. I spent yesterday in a local pluralistic Jewish day school and gave out Sefaria stickers and you would have thought it was like getting swag from a rock concert. All of the kids know Sefaria, all the kids use Sefaria. Wherever I am, rabbis, educators, students come up to me and say, “I can’t imagine my life without Sefaria.” Rabbinical students say they are so glad they don’t have to go through rabbinical school without it. Elementary school and high school teacher students talk about how much they use it in their studies. 

Why? What were you offering that didn’t exist?  

We were offering free and open access, first and foremost. When I started at Sefaria, I had been on college campuses pretty continuously for a long time. I always had access [to Jewish texts and databases] through whatever institution but otherwise, it’s expensive. So free and open access is important, translations are really important and part of access is the idea that anyone who wants to can contribute to the text of our tradition. That was really the value proposition of Sefaria.

Does anyone complain in the other direction: that searching a database isn’t a substitute for the traditional way of learning Talmud — that you have to sit in the library and turn the pages and know your way around the layout of a traditional page of Talmud?

I think the Bar Ilan [Digital Library] kind of absorbed a lot of that criticism for us.

In the sense that an Orthodox university was among the first in making Jewish text available in digital form.

Yes. But I think there’s a live conversation, not a criticism or complaint, about the ways in which technology is changing what people need to know and how they’re going to know it. And people have the sense that what we’re seeing right now is probably just a drop in the bucket. What will learning look like in five years, in 10 years? The rate of change feels so fast. But Sefaria is here for that. Our mission is to bring Torah into the digital age. And we’re building the infrastructure and building the tools to allow people to do the best possible learning, given the technological tools available.  

I’m told students at the Modern Orthodox Yeshiva University have their laptops open when they learn Torah, but how deep is your use in the right-wing, haredi Orthodox world, which, I know, tends to discourage the use of the internet in the first place. 

Sefaria doesn’t currently have an offline platform. But we know there are people who download texts and use them so, yes, I think there’s quite a bit of downstream use by people who wouldn’t necessarily log on to Sefaria but they’re using our data in other forms. That’s also a measure of success. We want to empower as many different people as possible to create whatever they feel they need with Torah. 

Our database, our code is open-source, and to the extent possible, we negotiate free and open licenses. We’re releasing data into the commons and there’s around 200 powered-by-Sefaria projects. 

Do you have specific examples of people who piggyback onto the site and then create something new?

We have a “Powered by Sefaria” contest, and the first winner was Shaun Regenbaum, who co-founded the GT Jewish Digital Humanities Lab at Georgia Tech and has been working on a Talmud ChatGPT app drawing on our API [application programming interface]. Someone from a new website called Mishnah.org sent us a note saying that they created a free service that allows people to create digital Mishnah charts for shloshim and yahrtzeits [for mourners looking for the appropriate Jewish texts to study on those days] and they use our API for the Hebrew and English text. The Orthodox Union’s All Daf web app uses the English text from Sefaria. 

Who are your target and potential audiences, and how much knowledge do you presume they need to have to enter the site?

We think a lot about both enhancing learning for the people who are already learning or would be learning anyway, as well as people who might not have the background, the skills or just the access. And we are actively working to build more and more pathways into the texts so that people without that background can come and be a part of the conversation. When it comes to kids, I say that tech savviness and not text savviness is the best predictor of success on the site. We anticipate that Sefaria will be able to reach people who just have a question, they just have an idea, they’re just curious whether there’s Jewish wisdom on a question or a subject that they’re interested in.

We have a new project called the Digital Torah Encyclopedia — the name is probably a placeholder — and we want to make it easier and easier for people to navigate Jewish wisdom topically. Currently, if you search for a book about Shabbat in the Jewish canon, you will most likely come across Tractate Shabbat [in the Talmud] which is a horrible way to learn about Shabbat if you don’t know anything about Shabbat. So we are building these pages that provide both a little bit of an introduction to whatever the topic is, and then scaffold the learning experience for numerous related texts. This is a way to draw people inside the original texts themselves and give them the tools they need to explore those texts firsthand.

There’s a story in the Talmud about when Rabbi Elazar Ben Azariah took charge of the Beit Midrash [study hall] and they added 400 benches to welcome more people. We see ourselves as adding millions and millions of seats to the Beit Midrash worldwide.

 The classical Jewish canon is overwhelmingly male. I know over the last couple of years you’ve added diverse voices, like essays on the weekly Torah portion by the contemporary Israeli scholar Michal Tikochinsky. Tell me a little bit about the other modern sources you’re adding, by women like Tikochinsky and other under-represented groups.

Let’s face it, a lot of people are going to feel more drawn in and feel more welcomed if they can read a voice that sounds like it came from 2023 rather than 1917. I picked 1917 because that’s when the original JPS translation [of the Hebrew Bible] was published and it’s hard to feel embraced by the Bible when you read that text. And similarly with diverse voices. We think it’s important that people living in 2023, in whatever community they’re in, feel that somebody is speaking to them from within their milieu, their understanding of the world.

Left to right: Daniel Septimus, CEO of Sefaria, with its co-founders, Brett Lockspeiser and Joshua Foer, in 2017. (Courtesy Sefaria)

So we are working towards more modern texts and more diverse texts. We recently announced the addition of quite a large number of Rabbi Jonathan Sacks’ works [the former chief rabbi of the United Kingdom and Modern Orthodox theologian died in 2020]. They speak to a very broad audience. We’ve also done a lot of work around adding women’s Torah to the site. We have our Word-by-Word project, which is designed to support 20 women in writing works of Torah over the course of three years, and I work on that in partnership with Dr. Erica Brown [the vice provost for Values and Leadership at Yeshiva University]. There were 20 slots, and there were 121 applicants.   

 Besides bringing more and more content being online, what’s changed over the past 10 years as a result of Sefaria being in the world?  

 The content is a huge game changer. Before I worked for Sefaria, I worked at Princeton University. I remember googling to get English translations of the Talmud and carefully typing out a translation of yet another source.

 But perhaps the most important thing that Sefaria offers is the interconnectivity. An analogous technological breakthrough to the digital revolution is the printing press. That made a huge difference, but the printed page has limited real estate. So if you think about a Mikraot Gedolot [a printed collection of classic rabbinic commentaries on the Bible] there’s a limit to how many commentaries you can include. And Sefaria doesn’t have that limit. 

And what’s more, Sefaria can show you related texts, so that texts that have never ever been printed side by side are now in conversation with one another. That’s tremendously important to changing the ways that we think about the Jewish canon and just extends what our brains can do with these sources, because you can put older sources in conversation with newer sources and modern voices in conversation with older voices.  

What’s the impact of that culturally? Do you see evidence of an impact outside the classroom? 

We all benefit in different ways. I would give myself as an example, as a very East Coast, Ashkenazi Jew. I have a very rich Torah education that was somewhat limited in terms of the sources I was exposed to. My Modern Orthodox high school in New Jersey did not teach us Kabbalistic [Jewish mystical] sources. It did not emphasize Sephardic sources. It wasn’t a thing. And so I think it expands my horizons. It expands my understanding of the Jewish people and who we are.

There are also people who learned X number of sources, and all those sources were boring and not exciting to them. And suddenly they’re on Sefaria and they see well, there’s a totally different thing nobody ever told me about. I was in a fifth-grade classroom once, and a student clicked and found a modern article, and she said, “Oh, you mean people are still writing about the subject?” Those moments of discovery are hugely important.

They can also be threatening to some people too, I imagine. 

There are definitely people who would rather, for themselves as learners or for their students or their colleagues, stay only with a few familiar sources. I don’t think that that is a problem specific to Sefaria. And the great thing about the internet is you don’t have to use it if you don’t want to.


The post 10 years and 318 million words later, Sefaria brings Torah study into the digital age appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

RSS

Down and Out in Paris and London

The Oxford Circus station in London’s Underground metro. Photo: Pixabay

JNS.orgIn my previous column, I wrote about the rape of a 12-year-old Jewish girl in Paris at the hands of three boys just one year older than her, who showered her with antisemitic abuse as they carried out an act of violation reminiscent of the worst excesses of the Oct. 7 Hamas pogrom in southern Israel. This week, my peg is another act of violence—one less horrifying and less traumatic, but which similarly suggests that the writing may be on the wall for the Jews in much of Europe.

Last week, a group of young Jewish boys who attend London’s well-regarded Hasmonean School was assaulted by a gang of antisemitic thugs. The attack occurred at Belsize Park tube station on the London Underground, in a neighborhood with a similar demographic and sensibility to New York’s Upper West Side, insofar as it is home to a large, long-established Jewish population with shops, cafes and synagogues serving that community. According to the mother of one of the Jewish boys, an 11-year-old, the gang “ran ahead of my son and kicked one of his friends to the ground. They were trying to push another kid onto the tracks. They got him as far the yellow line.” When the woman’s son bravely tried to intervene to protect his friends, he was chased down and elbowed in the face, dislodging a tooth. “Get out of the city, Jew!” the gang told him.

Since the attack, her son has had trouble sleeping. “My son is very shaken. He couldn’t sleep last night. He said ‘It’s not fair. Why do they do this to us?’” she disclosed. “We love this country,” she added, “and we participate and we contribute, but now we’re being singled out in exactly the same way as Jews were singled out in 1936 in Berlin. And for the first time in my life. I am terrified of using the tube. What’s going on?”

The woman and her family may not be in London long enough to find out. According to The Jewish Chronicle, they are thinking of “fleeing” Britain—not a verb we’d hoped to encounter again in a Jewish context after the mass murder we experienced during the previous century. But here we are.

When I was a schoolboy in London, I had a history teacher who always told us that no two situations are exactly alike. “Comparisons are odious, boys,” he would repeatedly tell the class. That was an insight I took to heart, and I still believe it to be true. There are structural reasons that explain why the 2020s are different from the 1930s in significant ways. For one thing, European societies are more affluent and better equipped to deal with social conflicts and economic strife than they were a century ago. Laws, too, are more explicit in the protections they offer to minorities, and more punishing of hate crimes and hate speech. Perhaps most importantly, there is a Jewish state barely 80 years old which all Jews can make their home if they so desire.

Therein lies the rub, however. Since 1948, Israel has allowed Jews inside and outside the Jewish state to hold their heads high and to feel as though they are a partner in the system of international relations, rather than a vulnerable, subjugated group at the mercy of the states where we lived as an often hated minority. Israel’s existence is the jewel in the crown of Jewish emancipation, sealing what we believed to be our new status, in which we are treated as equals, and where the antisemitism that plagued our grandparents and great-grandparents has become taboo.

If Israel represents the greatest achievement of the Jewish people in at least 100 years, small wonder that it has become the main target of today’s reconstituted antisemites. And if one thing has been clear since the atrocities by Hamas on Oct. 7, it’s that Israel’s existence is not something that Jews—with the exception of that small minority of anti-Zionists who do the bidding of the antisemites and who echo their ignorance and bigotry—are willing to compromise on. What’s changed is that it is increasingly difficult for Jews to remain in the countries where they live and express their Zionist sympathies at the same time. We are being attacked because of these sympathies on social media, at demonstrations and increasingly in the streets by people with no moral compass, who regard our children as legitimate targets. Hence, it’s hard to avoid the conclusion that while the 2020s may not be the 1930s, they certainly feel like the 1930s.

And so the age-old question returns: Should Jews, especially those in Europe, where they confront the pincer movement of burgeoning Muslim populations and a resurgent far-left in thrall to the Palestinian cause, stay where they are, or should they up sticks and move to Israel? Should we be thinking, given the surge in antisemitism of the past few months, of giving up on America as well? I used to have a clear view of all this. Aliyah is the noblest of Zionist goals and should be encouraged, but I always resisted the notion that every Jew should live in Israel—firstly, because a strong Israel needs vocal, confident Diaspora communities that can advocate for it in the corridors of power; and secondly, because moving to Israel should ideally be a positive act motivated by love, not a negative act propelled by fear.

My view these days isn’t as clear as it was. I still believe that a strong Israel needs a strong Diaspora, and I think it’s far too early to give up on the United States—a country where Jews have flourished as they never did elsewhere in the Diaspora. Yet the situation in Europe increasingly reminds me of the observation of the Russian Zionist Leo Pinsker in “Autoemancipation,” a doom-laden essay he wrote in 1882, during another dark period of Jewish history: “We should not persuade ourselves that humanity and enlightenment will ever be radical remedies for the malady of our people.” The antisemitism we are dealing with now presents itself as “enlightened,” based on boundless sympathy for an Arab nation allegedly dispossessed by Jewish colonists. When our children are victimized by it, this antisemitism ceases to be a merely intellectual challenge, and becomes a matter of life and death. As Jews and as human beings, we are obliged to choose life—which, in the final analysis, when nuance disappears and terror stalks us, means Israel.

The post Down and Out in Paris and London first appeared on Algemeiner.com.

Continue Reading

RSS

Hamas Says No Major Changes to Ceasefire Proposal After ‘Vague Wording’ Amendments by US

FILE PHOTO: U.S. President Joe Biden speaks during a campaign rally in Raleigh, North Carolina, U.S., June 28, 2024. Photo: REUTERS/Elizabeth Frantz/File Photo

i24 NewsA senior official from the terrorist organization Hamas called the changes made by the US to the ceasefire proposal “vague” on Saturday night, speaking to the Arab World Press.

The official said that the US promises to end the war are without a clear Israeli commitment to withdraw from the Gaza Strip and agree to a permanent ceasefire.

US President Joe Biden made “vague wording” changes to the proposal on the table, although it amounted to an insufficient change in stance, he said.

“The slight amendments revolve around the very nature of the Israeli constellation, and offer nothing new to bridge the chasm between what is proposed and what is acceptable to us,” he said.

“We will not deviate from our three national conditions, the most important of which is the end of the war and the complete withdrawal from the Gaza Strip,” he added.

Another Hamas official said that the amendments were minor and applied to only two clauses.

US President Joe Biden made the amendments to bridge gaps amid an impasse between Israel and Hamas over a hostage deal mediated by Qatar and Egypt.

Hamas’s demands for a permanent ceasefire have been met with Israeli leaders vowing that the war would not end until the 120 hostages still held in Gaza are released and the replacement of Hamas in control of the Palestinian enclave.

The post Hamas Says No Major Changes to Ceasefire Proposal After ‘Vague Wording’ Amendments by US first appeared on Algemeiner.com.

Continue Reading

RSS

Sacred Spies?

A Torah scroll. Photo: Wikimedia Commons.

JNS.orgHow far away is theory from practice? “In theory,” a new system should work. But it doesn’t always, does it? How many job applicants ticked all the boxes “theoretically,” but when it came to the bottom line they didn’t get the job done?

And how many famous people were better theorists than practitioners?

The great Greek philosopher Aristotle taught not only philosophy but virtue and ethics. The story is told that he was once discovered in a rather compromised moral position by his students. When they asked him how he, the great Aristotle, could engage in such an immoral practice, he had a clever answer: “Now I am not Aristotle.”

A similar tale is told of one of the great philosophers of the 20th century, Bertrand Russell. He, too, expounded on ethics and morality. And like Aristotle, he was also discovered in a similarly morally embarrassing situation.

When challenged, his rather brilliant answer was: “So what if I teach ethics? People teach mathematics, and they’re not triangles!”

This idea is relevant to this week’s Torah portion, Shelach, which contains the famous story of Moses sending a dozen spies on a reconnaissance mission to the Land of Israel. The mission goes sour. It was meant to be an intelligence-gathering exercise to see the best way of conquering Canaan. But it resulted in 10 of the 12 spies returning with an utterly negative report of a land teeming with giants and frightening warriors who, they claimed, would eat us alive. “We cannot ascend,” was their hopeless conclusion.

The people wept and had second thoughts about the Promised Land, and God said, indeed, you will not enter the land. In fact, for every day of the spies’ disastrous journey, the Israelites would languish a year in the wilderness. Hence, the 40-year delay in entering Israel. The day of their weeping was Tisha B’Av, which became a day of “weeping for generations” when both our Holy Temples were destroyed on that same day and many other calamities befell our people throughout history.

And the question resounds: How was it possible that these spies, all righteous noblemen, handpicked personally by Moses for the job, should so lose the plot? How did they go so wrong, so off-course from the Divine vision?

Naturally, there are many commentaries with a variety of explanations. To me personally, the most satisfying one I’ve found comes from a more mystical source.

Rabbi Schneur Zalman of Liadi, in his work Likkutei Torah, explains it thus: The error of the spies was less blatant than it seems. Their rationale was, in fact, a “holy” one. They actually meant well. The Israelites had been beneficiaries of the mighty miracles of God during their sojourn in the wilderness thus far. God had been providing for them supernaturally with manna from heaven every day, water that flowed from the “Well of Miriam,” Clouds of Glory that smoothed the roads and even dry cleaned their clothes. In the wilderness, the people were enjoying a taste of heaven itself. All their material needs were taken care of miraculously. With no material distractions, they were able to live a life of spiritual bliss, of refined existence and could devote themselves fully to Torah, prayer and spiritual experiences.

But the spies knew that as soon as the Israelites entered the Promised Land, the manna would cease to fall and they would have to till the land, plow, plant, knead, bake and make a living by the sweat of their brow. No more bread from heaven, but bread from the earth. Furthermore, they would have to battle the Canaanite nations for the land. What chance would they then have to devote themselves to idyllic, spiritual pursuits?

So, the spies preferred to remain in the wilderness rather than enter the land. Why be compelled to resort to natural and material means of surviving and living a wholly physical way of life when they could enjoy spiritual ecstasy and paradise undisturbed? Why get involved in the “rat race”?

But, of course, as “holy” and spiritual as their motivation may have been, the spies were dead wrong.

The journey in the wilderness was meant to be but a stepping stone to the ultimate purpose of the Exodus from Egypt: entering the Promised Land and making it a Holy Land. God has plenty of angels in heaven who exist in a pure, spiritual state. The whole purpose of creation was to have mortal human beings, with all their faults and frailties, to make the physical world a more spiritual place. To bring heaven down to earth.

While their argument was rooted in piety, for the spies to opt out of the very purpose of creation was to miss the whole point. What are we here for? To sit in the lotus position and meditate, or to get out there and change the world? Yes, the spies were “holy,” but theirs was an escapist holiness.

The Torah is not only a book of wisdom; it is also a book of action. Torah means instruction. It teaches us how to live our lives, meaningfully and productively in the pursuit of God’s intended desire to make our world a better, more Godly place. This we do not only by study and prayer, the “theoretical” part of Torah but by acts of goodness and kindness, by mitzvot performed physically in the reality of the material world. Theory alone leaves us looking like Aristotle with his pants down.

Yes, it is a cliché but a well-worn truth: Torah is a “way of life.”

The post Sacred Spies? first appeared on Algemeiner.com.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News