Connect with us

RSS

A new play tells the true story of a former Hasid who translated the New Testament into Yiddish

(New York Jewish Week) — The true story of a formerly Hasidic Baltimore man who encouraged Jews to convert to Christianity during the Holocaust serves as the unlikely jumping-off point for a new, Yiddish-language play beginning previews this week in Manhattan. 

“The Gospel According to Chaim” is based on the life of missionary Chaim Einspruch, who was born into a Szanzer Hasidic family in Poland and “found” Christianity before immigrating to the United States in 1913. Einspruch eventually translated the New Testament into Yiddish and self-published it in 1941 after a Yiddish print shop turned down the job. 

A production of the New Yiddish Rep, a New York-based theater company dedicated to Yiddish-language theater, “Gospel” is being billed as the first new, full-length Yiddish drama written in the United States in 70 years. According to David Mandelbaum, the company’s artistic director, the last original Yiddish drama in this country was written in the 1950s by famed Yiddish writer Leivick Halpern, author of the dramatic poem “The Golem.” 

“The Gospel According to Chaim” is also the first full-length Yiddish play by Mikhl Yashinsky, a 33-year-old who has made a name for himself in New York as Yiddish writer, actor, teacher and translator.

Yashinsky stumbled upon Einspruch’s story in 2016 when he was a fellow at the National Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts. Fellows are required to conduct tours of the center and, as such, Yashinksy become familiar with the Yiddish printing type Einspruch’s widow donated to the institution, which is on display in a recreated but non-functional Yiddish print shop. Some of Einspruch’s printing type will be used as props in the play. 

“It got me thinking about the irony inherent in this singular individual,” Yashinksky told the New York Jewish Week. “He was a Christian who believed in the divinity of Jesus but was also a very proud Jew culturally. It made me want to look further into this person.” 

Yashinsky wrote the first act of “Gospel” while he was in Amherst, naming one of the characters in the play Sadie after a colleague there. He completed the play in 2020 in Charleston, South Carolina, where he lived for a time during the pandemic before returning to New York more than a year ago. 

Chaim Einspruch’s Yiddish translation of the New Testament. (Jon Kalish)

In the 1940s, Chaim “Henry” Einspruch drew the ire of Baltimore Jews by standing outside Orthodox synagogues and preaching about Christianity in Yiddish to Jews leaving Shabbat services. In addition to his translation of the New Testament, Einspruch also translated 100 Christian hymns into Yiddish in a collection titled “Hymns of Faith (Lider fun gloybn).”

Many Jews view efforts to encourage Jews to embrace Christianity as offensive and even antisemitic, with Jews for Jesus and other contemporary Messianic movements drawing particular scorn. But Yashinsky said he felt none of that as he sought to bring Einspruch to life.

“I wasn’t interested in just portraying him as a villain and having the play be a piece of propaganda against missionaries,” Yashinsky told the New York Jewish Week about his inspiration. “I really tried to understand why he was doing it. I don’t think Einspruch felt he was being malevolent in anything he did.”

Fascinatingly, Einspruch never formally converted to Christianity, “deeming his allegiance to evangelical Lutheranism a true fulfillment of his Judaism rather than apostasy or betrayal,” writes Naomi Seidman, a humanities professor at the University of Toronto whose scholarly article on translations of the New Testament into Yiddish was published in the Berkeley Journal of Religion and Theology. After Einspruch immigrated to the United States he earned a doctor of divinity degree at Gettysburg College in Pennsylvania. (Seidman will deliver a lecture on Thursday at YIVO, “A Very Jewish Christmas: When Jesus Spoke Yiddish,” discussing Einspruch’s New Testament translation, among others.)

“His native language was Yiddish and he enjoyed Yiddish literature,” Yashinsky said of Einspruch. “His innovation was writing this [New Testament translation] in a truly refined, literary, poetic, idiomatic Yiddish. It reads beautifully.”

Indeed, as Einspruch declares in one scene of the play — which takes place during Hanukkah and Christmas in 1940 and continues into 1941: “The holy Yiddish language is very precious to me.”

Yashinsky plays Einspruch in the production but that was not his original intent. A would-be actor who grew up as a Lubavitcher Hasid was in rehearsals to play Einspruch in a reading done last March but wasn’t up to the task, Yashinsky said. So the playwright decided to take the part himself. “The role felt good to me,” he said. 

The other two characters in the play are Gabe, a printer Einspruch approaches to print the Yiddish New Testament, and Sadie, a friend of the printer and an anti-fascist activist alerting Jews to the atrocities happening in the Holocaust in Europe. During the course of the play, Sadie, whose father converted to Christianity, urges Gabe to turn down the New Testament job; Gabe, meanwhile, needs the business but is reflexively repulsed by the idea of Jews converting to Christianity.

The role of Gabe the printer will be shared by actors Sruli Rosenberg and Joshua Horowitz. Rosenberg, 30, grew up as a Satmar Hasid in Williamsburg and now lives in Monsey, a different Hasidic community upstate. He describes himself as “reformed hasidische” and said most of the time he doesn’t he doesn’t wear a kippah but he continues to observe Shabbat — meaning that Horowitz will play the printer then.

In an effort to master the English language, Rosenberg stopped reading and writing Yiddish as a teenager. He had little contact with the Yiddish arts revival until the Spring of 2021 when he attended Generation J, a Yiddish arts program in Germany, thinking he may want to become a writer. While he was there, Rosenberg was baffled when other participants informed him of the Yiddish theater scene in New York. “I’m, like, ‘No there isn’t. I would’ve known of it,’” he recalled.

Inspired, Rosenberg returned to New York and got a job as the assistant to New Yiddish Rep’s Mandelbaum, helping him move sets around the office and driving him around town. When Rosenberg was feeding lines to actors auditioning for “The Gospel According to Chaim,” Yashinsky asked him why he didn’t audition himself. Now, Rosenberg makes his professional acting debut in the play. 

Sadie, a fiery antifacist organizer is played by Melissa Weisz, 40. In the play, on Christmas Day, she asks Einspruch: “And what are you going to give him as a gift, your messiah, huh? It’s his birthday, after all. Maybe a barrel of Jewish blood? A fitting gift. Maybe the extermination of another shtetl of Jews in Europe? His followers have been giving him such gifts for thousands of years, and it seems he never gets tired of it.”

Weisz, too, grew up as a Satmar Hasid in Borough Park and made her acting debut in 2010 playing Juliet in the feature film “Romeo and Juliet in Yiddish,” which set the Shakespearean tale in Hasidic Brooklyn. She also had one of the leads in a New Yiddish Rep production of “God of Vengeance,” the Sholem Asch play about lesbian love.

“These two characters come from very different places but they’re both trying to figure out how to save people,” she said of the link between protagonists Sadie and Chaim.

Yashinsky said he sees a wide audience for the show, despite its niche topic and language.

“Many will come who are attracted to Yiddish and to the various dramas and emotions and curious personalities that are part of its tumultuous 20th-century history,” he said. “But I hope anyone also comes who may have ever wondered about the entanglements of opposing religions, the holiday wars in America, the confluence of ethnicity and faith and identity and human ambition.”

The recent Yiddish-language version of “Fiddler on the Roof,” which had a revival last year after an initial run interrupted by the pandemic, introduced audiences to “supertitles” — English-language translations that are projected behind the actors. But Yashinsky said even people who do not know Yiddish will benefit from hearing it on stage.

“The language should not hold anyone back,” he said. “On the contrary, I hope it draws them in.”

A bigger question is whether native Yiddish speakers in the city are likely to see the show. Rosenberg acknowledged that his Hasidic mother was not crazy about his career path. “Isn’t that the universal quarrel that parents have with their children going into the arts?” he said. “She definitely did not take well to it. She doesn’t get it. I don’t blame her.”

And new Yiddish Rep’s Mandelbaum chuckled when asked whether there might be chartered buses bringing theatergoers from Borough Park to see the play. But he does think that Yiddish plays can appeal to the Hasidic Orthodox community, as well as a more secular one: During the 2019 Folksbiene production of Leon Kobrin’s classic Yiddish comedy “Di Next-Door’ike (The Lady Next Door),” Mandelbaum said there were shows filled with young Hasidic Jews who had played hooky from their yeshivas.

Well aware of the Yiddish music revival that’s going strong in New York and abroad, Mandelbaum concedes that Yiddish theater has not enjoyed that same kind of renaissance.

“If Yiddish theater is to really have a life, then it is essential that there be people who are going to write Yiddish plays,” he said during a rehearsal break. “Yiddish theater ought to be more than re-staging things from the past. We need to have young Yiddish writers writing plays.”

Then he declared, “May there be many Yashinskys.”

The Gospel According to Chaim (Di psure loyt khaim)” is performed in Yiddish with English supertitles. Previews begin on Thursday, Dec. 21; the world premiere is on Sunday Dec. 24 at 7:30 p.m. There will be a total of 21 performances through Sunday Jan. 7 at Theater for the New City (155 First Ave.). 


The post A new play tells the true story of a former Hasid who translated the New Testament into Yiddish appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

RSS

After False Dawns, Gazans Hope Trump Will Force End to Two-Year-Old War

Palestinians walk past a residential building destroyed in previous Israeli strikes, after Hamas agreed to release hostages and accept some other terms in a US plan to end the war, in Nuseirat, central Gaza Strip October 4, 2025. Photo: REUTERS/Mahmoud Issa

Exhausted Palestinians in Gaza clung to hopes on Saturday that US President Donald Trump would keep up pressure on Israel to end a two-year-old war that has killed tens of thousands and displaced the entire population of more than two million.

Hamas’ declaration that it was ready to hand over hostages and accept some terms of Trump’s plan to end the conflict while calling for more talks on several key issues was greeted with relief in the enclave, where most homes are now in ruins.

“It’s happy news, it saves those who are still alive,” said 32-year-old Saoud Qarneyta, reacting to Hamas’ response and Trump’s intervention. “This is enough. Houses have been damaged, everything has been damaged, what is left? Nothing.”

GAZAN RESIDENT HOPES ‘WE WILL BE DONE WITH WARS’

Ismail Zayda, 40, a father of three, displaced from a suburb in northern Gaza City where Israel launched a full-scale ground operation last month, said: “We want President Trump to keep pushing for an end to the war, if this chance is lost, it means that Gaza City will be destroyed by Israel and we might not survive.

“Enough, two years of bombardment, death and starvation. Enough,” he told Reuters on a social media chat.

“God willing this will be the last war. We will hopefully be done with the wars,” said 59-year-old Ali Ahmad, speaking in one of the tented camps where most Palestinians now live.

“We urge all sides not to backtrack. Every day of delay costs lives in Gaza, it is not just time wasted, lives get wasted too,” said Tamer Al-Burai, a Gaza City businessman displaced with members of his family in central Gaza Strip.

After two previous ceasefires — one near the start of the war and another earlier this year — lasted only a few weeks, he said; “I am very optimistic this time, maybe Trump’s seeking to be remembered as a man of peace, will bring us real peace this time.”

RESIDENT WORRIES THAT NETANYAHU WILL ‘SABOTAGE’ DEAL

Some voiced hopes of returning to their homes, but the Israeli military issued a fresh warning to Gazans on Saturday to stay out of Gaza City, describing it as a “dangerous combat zone.”

Gazans have faced previous false dawns during the past two years, when Trump and others declared at several points during on-off negotiations between Hamas, Israel and Arab and US mediators that a deal was close, only for war to rage on.

“Will it happen? Can we trust Trump? Maybe we trust Trump, but will Netanyahu abide this time? He has always sabotaged everything and continued the war. I hope he ends it now,” said Aya, 31, who was displaced with her family to Deir Al-Balah in the central Gaza Strip.

She added: “Maybe there is a chance the war ends at October 7, two years after it began.”

Continue Reading

RSS

Mass Rally in Rome on Fourth Day of Italy’s Pro-Palestinian Protests

A Pro-Palestinian demonstrator waves a Palestinian flag during a national protest for Gaza in Rome, Italy, October 4, 2025. Photo: REUTERS/Claudia Greco

Large crowds assembled in central Rome on Saturday for the fourth straight day of protests in Italy since Israel intercepted an international flotilla trying to deliver aid to Gaza, and detained its activists.

People holding banners and Palestinian flags, chanting “Free Palestine” and other slogans, filed past the Colosseum, taking part in a march that organizers hoped would attract at least 1 million people.

“I’m here with a lot of other friends because I think it is important for us all to mobilize individually,” Francesco Galtieri, a 65-year-old musician from Rome, said. “If we don’t all mobilize, then nothing will change.”

Since Israel started blocking the flotilla late on Wednesday, protests have sprung up across Europe and in other parts of the world, but in Italy they have been a daily occurrence, in multiple cities.

On Friday, unions called a general strike in support of the flotilla, with demonstrations across the country that attracted more than 2 million, according to organizers. The interior ministry estimated attendance at around 400,000.

Italy’s right-wing government has been critical of the protests, with Prime Minister Giorgia Meloni suggesting that people would skip work for Gaza just as an excuse for a longer weekend break.

On Saturday, Meloni blamed protesters for insulting graffiti that appeared on a statue of the late Pope John Paul II outside Rome’s main train station, where Pro-Palestinian groups have been holding a protest picket.

“They say they are taking to the streets for peace, but then they insult the memory of a man who was a true defender and builder of peace. A shameful act committed by people blinded by ideology,” she said in a statement.

Israel launched its Gaza offensive after Hamas terrorists staged a cross border attack on October 7, 2023, killing some 1,200 people and taking 251 people hostage.

Continue Reading

RSS

Hamas Says It Agrees to Release All Israeli Hostages Under Trump Gaza Plan

Smoke rises during an Israeli military operation in Gaza City, as seen from the central Gaza Strip, October 2, 2025. Photo: REUTERS/Dawoud Abu Alkas

Hamas said on Friday it had agreed to release all Israeli hostages, alive or dead, under the terms of US President Donald Trump’s Gaza proposal, and signaled readiness to immediately enter mediated negotiations to discuss the details.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News