Connect with us

Uncategorized

All the Jewish players and storylines to watch in the 2022 World Cup

(JTA) — It’s a World Cup like no other in recent memory — starting in late November.

That’s because it’ll take place in Qatar, where temperatures won’t usually fall under 80 degrees Fahrenheit.

The headlines going in are focused on the country’s widely-criticized human rights record. The preparations for the first World Cup hosted in the Arab world have taken years to complete, have cost more than $200 billion and, according to human rights organizations, have led to the deaths of thousands of migrant workers

Qatar also has no diplomatic relations with Israel, leaving Israeli fans in a tense situation — more on that below.

But beneath these headlines, there are other Jewish angles to the world’s biggest sports spectacle. Let’s dive in.

The US has 2 Jewish players

Matt Turner, left, and DeAndre Yedlin are both on the U.S. men’s national team. (Getty Images)

Jewish professional men’s soccer players from the United States who compete on the world stage are a rare phenomenon. But this year, the U.S. men’s national team has two on its roster — including the likely starting goalie.

Matt Turner, a 28-year-old New Jersey native who didn’t seriously begin playing soccer until he was 14, struggled to prove himself through high school, college and through the start of his professional career. After going undrafted in Major League Soccer, Turner joined the New England Revolution in 2016 and finally in 2020 ascended to the upper echelon of the sport’s goalkeepers. He’s now the backup keeper for Arsenal F.C., one of the top clubs in England’s Premier League.

Turner’s father is Jewish and his mother is Catholic, but he identifies more with the Jewish tradition, according to a profile in The Athletic. Turner’s great-grandparents fled Europe during World War II because they were Jewish and changed their name to Turner at Ellis Island, he explained on soccer journalist Grant Wahl’s podcast. Turner obtained Lithuanian citizenship in 2020.

Turner’s teammates on defense include DeAndre Yedlin, a Seattle native who was raised Jewish but has said he practices Buddhism. Yedlin has a large Hebrew tattoo on his right shoulder in honor of his great-grandparents

Yedlin, who is of African-American, Native American and Latvian heritage, is in his first year of a four-year contract with the MLS team Inter Miami after spending five seasons with the Premier League’s Newcastle United. He is the only player on the U.S. roster with World Cup experience; he served a bench role in 2014.

While Yedlin’s playing time this year may not be much different, his off-field presence is seen as an asset.

“He’s a glue guy,” said USMNT coach Gregg Berhalter. “He’s there for the team, he creates atmosphere for the team. Sometimes he’s a shoulder to cry on or to talk to. Other times he’s a motivator.”

(A third member of the U.S. team, forward Brendan Aaronson, is not Jewish, but has occasionally elicited questions about his background due to his Ashkenazi-sounding surname.) 

A veteran Argentine-Jewish coach is back

José Pékerman, the head coach of Venezuela. (Robbie Jay Barratt – AMA/Getty Images)

José Pékerman, a coaching legend in the sport in Argentina, has already had one miraculous comeback — could he make it two?

As coach of the perennial powerhouse Argentine national team, the 73-year-old made waves calling up a young Lionel Messi to his first World Cup in 2006. He never won a Cup with the team, however, and resigned after 2006. In 2012, he returned to the world stage as coach of the Colombian national team and helped them in 2014 return to the tournament for the first time since 1998. The squad made a surprise run, too, making it all the way to the quarterfinals.

Now he hopes to help Venezuela, which has dropped close to 60th in the international rankings, as their coach.

Pékerman began his soccer career as a kid at the local Maccabi Jewish youth club in Entre Rios, a province north of Buenos Aires.

So are a pair of Jewish Telemundo announcers

Andres Cantor arrives at the Telemundo and NBC Universal Latin America Red Carpet Event in Miami Beach, Fla., Jan. 16, 2018. (Alexander Tamargo/Getty Images)

Telemundo’s coverage of the tournament, as it has for years, will feature plenty of “goooaaaaaals.”

That’s because it will include six-time Emmy award-winner Andres Cantor, the Argentine-Jewish announcer who perhaps is most responsible for popularizing long goal calls in the English-speaking world.

He will be joined by one of his mentees, two-time Emmy nominee Sammy Sadovnik, who has been with Telemundo since 2007 and covered sports since 1989. He’s a proud Jew from Peru who visits Israel every year.

Israel isn’t in the tournament and hasn’t qualified since 1970

The Israeli national soccer team lines up during the national anthem before the start of a match against Australia in Mexico City, May 25, 1970. (Staff/AFP via Getty Images)

Israel’s first and only appearance in the World Cup was in 1970. That half-century hiatus is not due to a lack of talent.

Israel was one of the founding members of the Asian Football Confederation, joining in 1954, and would enjoy international success culminating in winning the 1964 AFC Cup. But Israel’s success was overshadowed by geopolitics — many AFC member countries began to boycott playing Israel over time.

In 1958, Israel won its World Cup qualifying group without playing a single opponent due to protests. In 1974, the AFC expelled Israel from the confederation in a 17-13 vote organized by Kuwait. 

Israel would wander the soccer desert for two decades before securing full membership in the Union of European Football Association. Israel remains the only UEFA member without any territory in Europe.

That membership brings tough competition: Israel is in the same conference as soccer powerhouses like Spain, France and Italy. In the 2022 qualifiers, Israel was grouped with Denmark, also a perennially top-tier team.

Despite the tough competition and frequent antisemitism Jewish and Israeli players face across Europe, the Israeli Football Association is content where it is.

“We prefer our clubs and national teams playing at the European level,” Shlomi Barzel, a spokesman for the IFA, told the Jewish Telegraphic Agency in 2018. “We find a warm, welcoming and challenging home in Europe.”

Israelis normally aren’t allowed into Qatar, but this World Cup is an exception

Qatar’s Emir Sheikh Tamim bin Hamad al-Thani arrives for the opening of the Arab summit in Algiers, Algeria, Nov. 1, 2022. (Fethi Belaid/AFP via Getty Images)

Israelis normally aren’t allowed into Qatar, and direct flights from Israel aren’t allowed into the Muslim-majority country. But for the World Cup, Qatar announced it would allow direct flights from Tel Aviv to its capital Doha for Israeli fans, and depending on Israeli government approval, for Palestinians in the West Bank and Gaza as well. 

Israeli diplomats will also be permitted to offer support to Israelis during the World Cup — which will be crucial since Qatar, which is part of the Association of Gulf Jewish Communities, has a very limited Jewish communal presence. Chapters of the Chabad-Lubavitch movement normally help Jewish tourists procure kosher food and offer other support, but the closest Chabad center in the region is in the United Arab Emirates.

And while as many as 20,000 Israelis could make the trip, the Israeli government is still urging them to be careful.

“The Iranian team will be in the World Cup and we estimate that tens of thousands fans will follow it, and there will be other fans from Gulf countries that we don’t have diplomatic relationship with,” a senior Israeli diplomat warned fans as part of a Foreign Ministry campaign. “Downplay your Israeli presence and Israeli identity for the sake of your personal security.”

RELATED: Check out the Jewish Sport Report’s Soccer Spotlight video series, hosted by former professional soccer player Ethan Zohn. The first episode, with Major League Soccer VP Jeff Agoos, is out now.


The post All the Jewish players and storylines to watch in the 2022 World Cup appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100

The television entertainment personality Gene Shalit, who celebrated his centenary on March 25, semaphored a Jewish appearance for decades to viewers of NBC’s early morning gabfest The Today Show.

With his Jew-fro hairstyle that fascinated celebrity interviewees and his abundant mustache that outdid Groucho Marx’s mere greasepaint simulacrum, Shalit was one of a kind. Born in New York City in 1926, he clearly aimed to be recognizable even through half-opened bleary eyes of half-asleep viewers. And audible too. Shalit’s precise pronunciation, always at a vigorous decibel level, sought to be comprehensible even during voiceovers. The Canadian comedian Eugene Levy, transfixed by this persona, imitated him on SCTV roaring at high decibel levels.

In one skit, Levy embodied Shalit with haimish affection, hawking a remedy for a migraine presumably caused by his own bellowing. In another, Levy spoofed Hollywood celebrities who were notorious fressers at local restaurants, including the American Jewish actress Shelley Winters (born Shirley Schrift). In still another lampoon, Levy-as-Shalit danced and also kibitzed with the late Catherine O’Hara as the Jewish gossip columnist Rona Barrett (born Burstein).

Shalit apparently kvelled at the notion that he was prominent enough in media culture to be affectionately kidded like other Jewish noteworthies Levy imitated, including Howard Cosell, Henry Kissinger, Menachem Begin, Milton Berle, Judd Hirsch, Jack Carter, James Caan, Lorne Greene, Norman Mailer and Neil Sedaka.

Years later, Levy recalled that when the SCTV comedy troupe was invited to appear on The Today Show, before the segment was filmed, chairs were arranged so that Catherine O’Hara was seated next to Shalit. Suddenly Shalit exclaimed: “Wait a minute, shouldn’t the person who [imitates] me be sitting beside me?” Another Jewish comedian, Jon Lovitz, would likewise attempt to imitate Shalit on Saturday Night Live, but without the zest of Levy’s indelible incarnation.

Gene Shalit on the ‘Today Show’ set with Sophia Loren, 1980. Photo by Raimondo Borea/Gartenberg Media Enterprises/Getty Images

Shalit once told showbiz reporter Eileen Prose that at first, his looks limited him to radio jobs in more conventional times for TV talent. By the more liberated late 1960s, when long hair and a hirsute upper lip were more common, he was hired as quasi-permanent house Jew on The Today Show. Although his mustache fit the counterculture in the mode of Jewish activist Jerry Rubin’s, Shalit as an aspiring journalist may have grown his facial hair more in tribute to earlier literati like the playwright William Saroyan or the eminent humorist Mark Twain.

At times, Shalit’s appearance could be clown-like or cartoonish, so it was natural that characters inspired by him would appear on animated series such as SpongeBob SquarePants and Family Guy as well as The Muppet Show.

Famous interviewees like Peter Sellers were plainly at ease with Shalit’s persona. A conversation filmed shortly before Sellers’ untimely death was cordial, with the sometimes tetchy actor on his best behavior, acknowledging Shalit as a fellow entertainer. And with Mel Brooks in 1987, Shalit looked to be in paradise.

A warm-hearted empathizer and enthusiast, Shalit was more suited to promoting films than criticizing them. In 1989, a tzimmes occurred when a memo drafted by Bryant Gumbel, a Today Show colleague, deemed Shalit a “specialist in gushing over actors and directors” and added that Shalit’s interviews “aren’t very good.” To his credit, Shalit minimized the controversy, telling The Los Angeles Times that Gumbel’s disses were “not big whacks.”

“Listen, I’ve been interviewing people on the show for 17 years,” Shalit said. “I must be doing something right.”

Shalit at NBC Studios, 1979. Photo by Raimondo Borea/Gartenberg Media Enterprises/Getty Images

Part of his inspiration was a sincere appreciation for humor, Jewish and otherwise. His 1987 anthology, Laughing Matters featured contributions by Jewish wits such as Dorothy Parker, S. J. Perelman, Woody Allen, Fran Lebowitz, Samuel Hoffenstein, Philip Roth, Mel Brooks, George S. Kaufman, Milt Gross, Arthur Kober, Leo Rosten, Allan Sherman, Max Shulman, Calvin Trillin, Rube Goldberg, Sam Gross, Roz Chast, B. Kliban, Robert Mankoff, J. B. Handelsman, Jules Feiffer and George Burns. The volume was dedicated to, among others, the Jewish screenwriter Samson Raphaelson, who was Shalit’s instructor at the University of Illinois at Urbana-Champaign.

His visceral reaction to Jewish parody was such that during one commuter train ride, Shalit admitted in a preface, Perelman’s story “No Starch in the Dhoti, S’il Vous Plait” caused a conductor to lean down with concern, stating: “A passenger says you’re crying.” To which Shalit retorted, choking and rubbing away tears: “I’m laughing.”

The subliminal message of Shalit’s book was that without Jews, America would have distinctly fewer tears of laughter. And he regretted not being able to include funny Jews like Jack Benny and Ed Wynn whose performances could not be transferred to the printed page.

Shalit also reviewed books for years. Sticking firmly to the content of cultural products with a few brief hints of value judgment, Shalit seemed to have neither the time nor presumably the inclination to subject new items to analysis of Freudian intensity. He clearly preferred boosting things to panning them, and when a film displeased Shalit, he could be uncomfortable saying so.

One occasion when Shalit raised hackles was his response on The Today Show to the 2005 film Brokeback Mountain. Shalit described one of the gay characters as a “sexual predator.” The LGBTQ media group GLAAD objected to Shalit’s characterization as a homophobic stereotype. Shalit’s son Peter wrote an open letter to GLAAD, identifying himself as a gay physician with a Seattle practice helping the gay community. Peter Shalit admitted that his father “did not get” the film in question, but was “not a homophobe.” He might have added that his father had even included an excerpt from Harvey Fierstein’s Torch Song Trilogy in the aforementioned humor collection.

Shalit followed up with his own apology, stating in a mensch-like way that he did not intend to cast “aspersions on anyone in the gay community or on the community itself.” When Shalit finally retired from broadcasting at age 84, with the Yiddish-inflected declaration: “It’s enough, already,” he left behind admiring viewers and decades of bonhomie as one of morning television’s most genial protagonists.

Mazel tov, Gene Shalit. Biz hundert un tsvantsik (May you live until 120)!

The post Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100 appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

How a song about the food chain became a Seder mainstay

I’m almost positive I heard about the old lady who swallowed a fly before the father who bought a goat for two zuzim.

This occurred to me a few years ago while riding in my sister’s minivan. My niece was in her car seat fidgeting with a toy that plays a catalogue of public domain children’s songs. But unlike the version I’d grown up hearing, where the old lady’s ravenous habit of devouring ever-larger animals is met with the prognostic shrug of “perhaps she’ll die,” the refrain was changed to the more kid-friendly “oh me oh my.”

The Seder tune “Chad Gadya,” which involves a quite similar conceit, has no such timidity when it comes to the ravages of death.

Jack Black once described it as the “original heavy metal song” for the way it progresses along the chain of life from a little goat bought for two zuzim, to the cat who ate the goat, to the dog who bit the cat, all the way up to the angel of death. (“Very Black Sabbath.”)

It is pretty metal — in a kosher Kidz Bop, tot Shabbat kinda way. But why we sing it should, in Jewish circles, be as popular a seasonal question as what a bunny with a clutch of eggs has to do with Jesus’ resurrection. (Some Haggadot explain the greater significance of “Chad Gadya;” my Maxwell House does not.)

Dating the song or rooting out its precise origins is not easy.

As historian Henry Abramson wrote, scholars have noted the song’s similarities to a late Medieval German folk rhyme. While the fact that it is mostly in Aramaic, not the vernacular in Europe in the Middle Ages, suggests an earlier provenance, it is missing from extant Sephardic and Yemenite Haggadot, where one would expect to find texts originating in the language, and the Aramaic itself has many errors.

Abramson reasons that, given the surviving written versions, it was likely adapted sometime in the 14th century from a German children’s rhyme called “The Foreman that Sent Jockel Out,” about an idler named Jockel who a foreman tries to rouse to fieldwork with an escalating series of messengers, ending with a hangman. (Abramson notes the original is characterized by “some Teutonic weirdness,” like a witch sent to subdue a vulture.)

“Chad Gadya” belongs, like its Seder companion “Echad Mi Yodea,” to a genre called “cumulative song,” where verses build with new information a la “12 Days of Christmas.” But “Chad Gadya” stands out for its strangeness and its more oblique message.

Abramson and others see the goat, small and vulnerable, standing in for the Jewish people, and the ensuing parade of antagonists corresponding to historical enemies (Assyrians, Babylonians) and periods of time (Exodus, various conquests), ending with redemption in the Messianic age when the Holy One smites death.

As Rabbi Jonathan Sacks wrote in a commentary for his Haggadah, the song “teaches the great truth of Jewish hope: that though many nations (symbolized by the cat, the dog, and so on) attacked Israel (the goat), each in turn has vanished into oblivion.”

That this truth is conveyed in song, with much banging on the table or animal noises, speaks to the centrality of children in the Passover Seder. And, some think, its inclusion serves a practical purpose: keeping the kids awake through the last leg of a long ritual meal.

My own interpretation is admittedly less lofty. I don’t think of Israel’s tribulations. I do think of the abundance of stray cats in Jerusalem, said to have originated during the British mandate when the city had a rat problem.

And, in the years since my own days as designated Four Questions asker, I’ve been reading “Chad Gadya” into non-Jewish contexts. “The White Cat,” off of Mitski’s new album, Nothing’s About to Happen to Me, contains a lyric that recalls the song, only altered to be a metaphor for the predations of capitalism.

In it, the speaker says she must work to pay for the cat’s house and “for the bugs who drink my blood/and the birds who eat those bugs/so that white cat can kill the birds.”

These cycles speak across cultures and time because they represent a fundamental rule of nature: There’s always a bigger fish (or cat or dog or stick).

To erase death from the equation, like my niece’s toy does with that hapless, insect-ingesting pensioner, is a concession to today’s sensitivities. That’s not to say “The Old Lady Who Swallowed a Fly” represents anything more homiletic than a choking hazard warning, but in the case of “Chad Gadya,” death is the story, and an end to death is the hope.

“The Haggadah ends with the death of death in eternal life,” Rabbi Sacks concluded his drash on the song, which ends when God strikes down the Angel of Death. “A fitting end for the story of a people dedicated to Moshe’s great command, ‘Choose life.’”

I know it’s a principle of faith all over the Haggadah, but I’m more agnostic as to that Messianic promise and maybe more in the camp of our old lady. My understanding of Jewishness, which accords with Moshe’s command, says life is best lived knowing that — perhaps — we’ll die.

The post How a song about the food chain became a Seder mainstay appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Katz: ‘Israel’s Goal in Lebanon is to Disarm Hezbollah’

Then-Israeli transportation minister Israel Katz attends the cabinet meeting at the Prime Minister’s office in Jerusalem, Feb. 17, 2019. Katz currently serves as the foreign minister. Photo: Sebastian Scheiner/Pool via REUTERS

i24 NewsIsrael’s Defense Minister Israel Katz held a situation assessment Friday with senior military and defense officials, reiterating that the country’s policy in Lebanon remains focused on disarming Hezbollah by military and political means. Katz emphasized that the goal applies “regardless of the Iran issue” and pledged continued protection for Israeli northern communities.

Katz said the Israel Defense Forces are completing ground maneuvers up to the anti-tank line to prevent direct threats to border towns. He outlined plans to demolish houses in villages near the border that serve as Hezbollah outposts, citing previous operations in Rafah and Khan Yunis in Gaza as models.

The Defense Minister added that the IDF will maintain security control over the Litani area and that the return of 600,000 residents of southern Lebanon who had evacuated north will not be permitted until northern communities’ safety is ensured. Katz also reaffirmed that the IDF will continue targeting Hezbollah leaders and operatives across Lebanon, noting that 1,000 terrorists have already been eliminated since the start of the current campaign.

“We promised security to the northern towns, and that is exactly what we will do,” Katz said. He further warned that the IDF will act decisively against rocket fire from Lebanon, stating that Hezbollah “will pay heavy prices.”

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News