Connect with us

Uncategorized

Historic flooding complicates the journey home for Passover vacationers in South Florida

(JTA) — Zachary Ottenstein didn’t expect to bond with his dad over chess and classic rock during his trip home from Florida at the end of Passover.

But when Ottenstein switched his phone on after the holiday ended last night, it blew up: Fort Lauderdale was flooded and flights out of the airport — including their flight to New York — were canceled. The city was underwater after the rainiest day in its history.

He consulted with his dad, Matthew: They had enjoyed their Passover week at a hotel, but they wanted to get home in time for Shabbat the following evening.

“We really didn’t fancy staying another two days and finding a place to stay and food,” he said. 

Their story was not unique: Families from across the United States who opt for Passover getaway packages in the Sunshine State found themselves stranded in Fort Lauderdale after the rains Thursday. Travelers to the airport reported seeing the headlights of cars sitting deep in water, accumulating since about a month’s worth of rain fell in an hour on Wednesday. 

Traditionally observant Jews, who don’t drive or fly in planes on Shabbat, faced the prospect of either making it home before Friday at sundown, or spending at least two more days — until Saturday at nightfall — in the Fort Lauderdale area, without the institutional infrastructure that had enabled their Passover vacations.

At first, the Ottensteins looked for other flights, expanding the radius outward from Fort Lauderdale with each search. Finally, they found a barely workable option. 

“There were no flights really other than one flight out of Tampa that was going to Chicago and from there, there was a flight to New York,” Ottenstein said. 

They booked the flight, rented a car, left Fort Lauderdale at 10:30 p.m. and rolled into Tampa at 3 a.m. — right in time for the 5 a.m. flight to Chicago. 

Others opted to stay down south for Shabbat. Mendel Fayershteyn, a Chabad rabbi in the city, put out the word in the community that he was ready to assist any families stranded at the airport.

As it turns out, there were a handful — about six or seven, he said in an interview — and he delivered kosher meals to them and found homes for them to stay in through Sunday, when the airport is expected to be back to capacity. One of the homes was his own — he decamped to his in-laws’ and handed the keys of his house to one of the airport families.

The relief he administered to the stranded Jews, Fayershteyn said, was mostly psychological.

“It was more like, people were panicking, it wasn’t like an emergency,” he said in an interview. “I would say it was more therapeutic just for the people to hear it’s going to be OK.”

Fayershteyn learned to coordinate relief during years of hurricane seasons: He put that experience to use, gathered generators and kosher food, and helped people find shelter. He also helped reunite people with cars that had floated away in the flooding.

“The main thing we were doing today is just helping people getting their cars back,” he said.

As soon as Passover ended on Thursday night, Fayershteyn got the word out on Facebook that he was offering help to Shabbat-observant Jews.

“Stay safe, and if you are in need of assistance please don’t hesitate to reach out,”  the message said. “Hot Shabbat meals going out tomorrow for those that need, please DM us.”

Ottenstein also took to Facebook, posting a selfie of himself and his dad in the car after midnight. “What do you do when Fort Lauderdale airport gets closed and you want to get home for shabbos?” he wrote. “Obviously you drive through the night to Tampa to make an early morning flight home.”

Ottenstein, 24, a schoolteacher on Staten Island, and his dad, 60, a law librarian in suburban New Rochelle, filled the time up.

“The world chess championships are going on and my dad’s been very into it. He can talk for hours about that type of thing,” he said.  “And we bond a lot over music. My dad’s a big 60s, 70s classic rock kind of guy.”

Zachary did the driving. “My dad doesn’t like driving at night,” he said. “No bathroom breaks, no stopping for food. The adrenaline kicked in. It was the kind of plan that was so crazy, it worked.”


The post Historic flooding complicates the journey home for Passover vacationers in South Florida appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025

It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.

Continue Reading

Uncategorized

VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students

לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וו‫אָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.

אין דע‫ם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.

ד‫אָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.

מ‫שהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂו‫נאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.

דאָ‫ס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.

The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish

If, like me,  you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)

The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.

Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.

The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.

“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.

Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.

TRANSLITERATION

Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys

Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray

Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?

Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News