Uncategorized
How hard is it to talk about Israel? We asked 4 Jewish teens
(JTA) — In addition to juggling school, extracurriculars and trying to fit in, American Jewish teens have the added challenge of trying to foster a relationship with Israel in an increasingly hostile environment. Proposed judicial reforms by Israel’s far-right government and terrorist attacks and reprisals have led to a sense of crisis within Israel and its supporters and critics abroad. Discussions in America about the United States’ continued support for the state are front and center on the political stage, and teens have noticed.
The Jewish Telegraphic Agency gathered four teens from across the country to talk about their relationship with Israel. Their thoughts are uniquely influenced by their experiences as American Jewish teens who are constantly surrounded by those who often challenge their support and connection to a country where many have family or friends. They are also hesitant to voice their views about Israel due to fear of backlash from critics of Zionism or being told that they are not pro-Israel enough by its fiercest supporters. An edited transcription of their discussion is below.
JTA: How would you describe your relationship with Israel?
Gayah Hampel, 15, Houston: I have a lot of family in Israel, and I haven’t been there since I was 8 years old, but I really, really want to go again. The trip was a very important part of my life, even though I don’t remember much from it. Israel’s history is very important to me, and I really want to go back to take in all the religious stuff there and all the history, because that really fascinates me.
N.Z.,15, Los Angeles (N.Z. asked that their full name not be used because they do not share that they are Jewish and are concerned about antisemitic attacks): I have some family in Israel, but I only visited there once before COVID started. I’m not totally connected to it, because I don’t really talk to my Israeli cousins a lot since they live so far away and the time zones are far. I don’t really have a huge connection to it.
Avi Wolf, 14, Cleveland: I go to a school that’s based on Zionism, and we learn a lot about Israel and Israeli history in our school. We have a ton of teachers who are from Israel, and I visit every Passover along with keeping in touch with my Israeli friends a lot, so I have a very strong connection to Israel.
Emmie Wolf-Dublin, 15, Nashville: I write a lot about Israel for my local paper. I’ve never been, but I have a lot of family there. It’s really important to have a connection to that land, and I feel like it’s definitely important to me. One thing that I’ve thought a lot about, is the whole idea: Would you go fight for your country, for Israel, if there was some war to happen? I think I would.
JTA: If you had to describe your biggest concern about Israel in one or two words, what would it be?
Wolf: Probably safety.
Hampel: The growing terrorist attacks.
N.Z.: Safety and reputation.
Wolf-Dublin: Reputation, publicity.
JTA: What do you mean when you say reputation?
Wolf-Dublin: My personal belief is that it’s not so much about Israel’s actions, but the way that Hamas and Palestine and the Palestinian Authority present them to the world. We would have a lot fewer issues on our hands if we were more careful about that and [would have] a lot more allies on our side if we made different choices in that sector.
N.Z.: Jewish people are already hated enough, especially in America, just for believing in Judaism. Having the addition of making it seem like we’re stealing this land away from Palestinians, people just find more and more ways to be antisemitic towards us and be like, “Oh, well, we have a reason.” So, the more bad things happen and the more things that get blamed on Israel, the worse antisemitic attacks will become.
JTA: Avi and Gayah, you both talked about safety. Is that safety from terrorism within the country or safety from foreign countries? Or both?
Hampel: I would say both, but mainly, what’s happening inside the country because a lot of people living in Israel are also doing the terrorist attacks and physically attacking army personnel and citizens. So [I’m mainly worried about attacks from the] inside because it’s destroying us from inside, which is much scarier than from outside.
Wolf: It’s mainly that there’s a lot of terror attacks. There are a lot of other countries, like Iran, Syria and Lebanon, who surround Israel. They’re very big enemies with Israel, and they have a lot of power, so it’s always scary for the people inside but also [Israel is] the only Jewish state in the world. It’s the one place that all Jews can go and know they’re safe. If Jews don’t have a homeland anymore, it’d be a big issue.
JTA: What is your opinion on equating anti-Zionism with antisemitism? If someone is anti-Zionist, does that necessarily make them antisemitic?
Wolf: In the past, anti-Zionism and antisemitism were very different things before the creation of Israel, but now, in our modern times, there are Jews who are very anti-Zionist and don’t believe Jews should have Israel. If you’re not a Jew, and you’re just a person who’s anti-the State of Israel, which is the only state of the Jews, you can’t antagonize Israel or be anti-Zionist without being antisemitic, even if it’s indirect.
Wolf-Dublin: I agree, and I would honestly say that denying Israel’s right to exist and denying the Jewish connection, I think Jewish connection to Israel even more so, but Israel’s right to exist too. I feel like they’re both outright antisemitism.
JTA: Have you ever experienced anti-Zionism or antisemitism against you?
N.Z.: I haven’t personally experienced antisemitism because I don’t share that I’m Jewish at my [public] school. I do see a lot of Israel-Palestine stuff online, and people are like, “get the Jews out, give it to Palestine.” We had a basketball game at this Jewish school that some of my old classmates went to a week or two ago, and they played against a non-Jewish school and they were holding up photos of the Palestine flag and swastikas and screaming Kanye West at some of the kids. It was really bad. I don’t know all the details because I wasn’t there, but I heard it was bad.
Wolf-Dublin: I live in Nashville, and Nashville does not have a big Jewish population. It’s in the south, there’s a lot of anti-Israel stuff, especially at school, but there’s also been Holocaust denial. It’s really everywhere, and I’m also really linked in the Jewish community, so I feel like it’s part of that. I had a teacher who had family in Palestine, and she got into this entire fight with me about it. She left earlier on in the year, so that was a win. I don’t understand how you can do that and still call yourself a professional. So I stopped paying attention in that class because why should I pay respect to someone who can’t respect my heritage?
Hampel: I haven’t personally directly towards me, but in seventh grade, a few years ago, when there were rockets firing every day from Hamas into Israel, like non-stop, there were Jews in my grade who were saying, “Israel is in the wrong, they need to stop attacking,” or “they need to stop attacking the innocent Palestinians.” It wasn’t directed towards me, but I still felt like they were, in a way [being anti-Zionist]. It was indirectly affecting me. I do know of Jews who have experienced antisemitism before.
JTA: How comfortable do you feel sharing your attitudes about Israel when around Jews?
Wolf: I feel extremely comfortable sharing all my opinions about Israel, regardless if it is a Jew or not. In Cleveland, most Jews believe in Israel and think the Jews should have a state. I have very strong attitudes towards Israel, and I don’t mind sharing my attitude with other Jews, even if they don’t believe in Israel or think what Israel is doing is wrong because I believe in it. There’s real history, and you can look in the Tanakh (the Hebrew Bible), and you can see the real claims to Israel and everything. That’s why I’m very comfortable sharing with other Jews.
Hampel: I’m extremely comfortable sharing my opinions about Israel with other Jews and also non-Jews as well because I think it’s important. I’ve noticed that there are so many people who don’t know what’s actually going on [in Israel], and the story behind it. It’s important to me that I share that history, and I share my side of [what’s happening in Israel], especially having people in Israel who are very close to me. I’m very comfortable sharing my views on Israel, for that reason. Also it’s part of my personality so even if I don’t mention it, in our friendship, you’ll most likely hear me saying something about Israel.
Wolf-Dublin: I’m sort of both. In terms of Jewishness, I’m always open to talking about that. In terms of talking about Israel with my Jewish friends, I might bring it up, but I’m not always super-wanting to. I don’t know that I generally do pose [questions]. I’m sure I’ve done it before, but with non-Jews, if somebody brought it up to me, I would not be shying away from the conversation. However, I don’t know that I would personally bring it up myself.
N.Z.: I don’t love sharing my opinion of Israel because I’m afraid I might say something wrong, and then people will come after me for it. Sometimes, when I’m not really confident in what I’m saying, I don’t like sharing my opinion because I’m afraid people will try to shame me for it, especially on something so touchy as a subject like this.
JTA: N.Z., you feel that way even around Jews?
N.Z.: Even around Jews, especially. I feel like talking about this kind of stuff would be even more awkward because if I don’t share the same views as them, I feel like they’d be like, “Oh, well, are you trying to say you’re antisemitic or something?”
JTA: How comfortable do you feel sharing your attitudes about Israel when around non-Jews?
Hampel: I’m comfortable sharing my views about Israel with non-Jews. I personally don’t want to bring it up myself, like Emmie said because if they do disagree with me, I don’t like starting arguments. It’s not something that I seek to do, and so if it becomes an argument, and I started it, that doesn’t sit with me right. However, if it comes up, I will definitely, definitely not back down, and I will defend my opinion.
Wolf: I also feel very comfortable sharing with non-Jews, but as opposed to what Gayah said, I feel comfortable bringing it up. I don’t mind if someone wants to argue with me about Israel or its attributes. I would obviously want to make sure to show the proper facts, but I feel very comfortable and confident with non-Jews because it’s the Jewish homeland, and I want to fight for what I believe in.
N.Z.: I guess if I’m really, really being pressured to share my opinion, I would, but it’s definitely not something I’d bring up because I don’t really like getting into fights about such touchy subjects.
JTA: Some of you said that you don’t want to express your attitudes about Israel, because you’re worried about starting fights. Has that happened to you?
Wolf: I’ve definitely gotten into arguments, but it has been with Jewish people. It was very interesting because they were talking about stuff, but I could tell it was from the news, but the media was twisting it. It’s like, “Israel attacks the Gaza Strip and fired a missile at an apartment building.” Yeah, it’s true, but they were just doing it after Hamas had killed a bunch of their civilians.
Hampel: That has happened before. It started not as a conversation about Israel, but it morphed into that, and it was very disappointing to me because it was such a twisted version of Israel that I definitely had not seen before. I definitely don’t believe it at all, any bit of it, and it was also with a Jew.
JTA: To change topics slightly, what have you heard about Israel’s new government?
Hampel: To be completely honest, I do not follow Israeli politics. It’s not that I don’t want to, but I just don’t. It’s more important to me to know about the events that happen, the dangers that happen, I want to know of that, or the good things that happen too, but the politics, I don’t keep up with that at all.
Wolf: I’m pretty involved in the politics and everything. In our Hebrew class, we had a whole week, just learning about the Israeli government, how it works, and my teacher presented to us all the political parties during the election. We learn about it, some good, some bad, and I know there’s a lot going on in the media. It’s kind of hard to get the correct sources since I’m not living in Israel.
N.Z.: I really don’t keep up with politics in general, but I haven’t heard anything about the new Israeli government at all.
Wolf-Dublin: I’m not very happy about it. I’m pretty into politics in general, but I definitely don’t agree with 90% of the things they’re doing. There’s a bill on drag queens in Tennessee right now that’s probably about to get passed that will outlaw anybody performing in drag. That’s the kind of thing that’s alarmingly similar [in Israel, whose new government includes opponents of LGBTQ rights], and I can see that happening in Israel, and that’s not something I want to see.
JTA: Emmie, you’re seeing trends in Tennessee that are similar to what the new Israeli government is proposing?
Wolf-Dublin: Everybody can have their own opinion, but I have a lot of issues with the current government, and I have a lot more issues with what they’re doing with the judicial system.
JTA: Where do you get your info about the Israeli government?
Wolf-Dublin: Either from my dad or just reading.
JTA: Among the political issues that you think are most important. Where would you rank Israel? This can be compared to hot-button issues, like reproductive rights, the economy, immigration, climate change, LGBTQ rights and concerns about democracy. Where on that list, would you rank Israel?
Hampel: I would say for me that it’s pretty high. I wouldn’t say it’s the highest, but it’s pretty high for me, because even if I wasn’t Jewish, Israel produces a lot of things that everyone uses and has so many inventions that we all use. It’s important to keep that safe, and it’s still a democracy. That’s very important in today’s society. It’s not at the top of my list, but it’s pretty high up.
N.Z.: I’m not really a political person, so it’s not really the top thing on my mind, but it’s definitely an issue that I read up about every now and then.
Wolf-Dublin: I don’t know that I have a clear ranking. I don’t think I could clearly rank it, but I would say it’s important, but its politics are only as important to me as a citizen of the world and not so much. Its existence is important to me.
—
The post How hard is it to talk about Israel? We asked 4 Jewish teens appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Class assignment: Get to know your murdered Jewish neighbors
Last Sunday, my cousin, his cousin, their spouses and I arrived by rental car into a small city that until then had existed for us only as a blip on a genealogy chart: Saint-Quentin, in northeast France, where my cousins’ great-uncle Marcel had lived alongside, for a time, their grandfather.
We were here thanks to the determined efforts of a history teacher named Damien Bressolles, who since 2023 has been assigning his classes of high school seniors to construct written portraits of neighbors dragged out of France and deported to their deaths during the Holocaust.
Bressolles has done the math: Saint-Quentin had around 400 Jewish residents before the war, 87 of whom were deported. Only five returned from the camps.
The last Sunday of April is National Deportation Remembrance day in France, marked with marching band processions, flag rituals and hearty renditions of “La Marseillaise” and Resistance songs. This year in Saint-Quentin, the proceedings that began at the Warsaw Ghetto memorial by the River Somme included something new: a strong showing of Jews.
Bressolles and his students had given us the gift of getting to know our own families, and gathered us for a reunion. A couple dozen of us got to know one another over champagne at City Hall, where we toasted Bressoles, and then during a tour around town. We ended at the cemetery where Bressoles first spotted the deportation memorial that sparked his yearning to learn about his lost Jewish neighbors.
Many participants were descended from parents and grandparents who had left Saint-Quentin before it could betray them — but not everyone. Yvon Doukhan’s family survived in town because they were Algerian, and the Nazis didn’t recognize their name as Jewish. He showed us their house, just off the main square.
Alain-Sam Federowski’s father, a military officer, was protected, ironically, as a prisoner of war in Austria. His mother fled with other family members to the south of France and worked in melon fields. The Federowski family gravestone, which sits next to the deportation memorial pylon in the cemetery, is crammed with names, with a small blank spot on the lower left reserved for one more: Alain-Sam’s own.
Gilles Weiss is a magician and local son, who bought a house in Saint-Quentin to use as for storage midway between performances in Paris and Brussels, and discovered wood paneling with Hebrew carved in it. He determined that those panels had been salvaged from the deportation train cars, the desperate farewells of passengers to their loved ones.
Saint-Quentin is a quiet and dignified little city that, before Nazis controlled France, had been a hub for the textile industry, and therefore home to hundreds of Jews. They operated looms, sold merchandise, ran the shops that lined the Rue D’Isle, learned there and prayed there.
Now, just three Jewish families remain.
Restoring Jewish presence
Bressolles, who is in his mid-30s and hails from southern France, is not alone in asking young Europeans to confront the Holocaust person by person, story by reconstructed story, participating in bringing the dead to a shadow of life.
A family-led French project called Convoi 77 is working with teachers and students to identify and produce biographies of everyone on the last train from Drancy to Auschwitz in July 1944 — a train that carried some residents of Saint-Quentin.
But Bressolles’ project at Jean Bouin high school brings a distinctively local lens — one that Bressolles calls “historical, civic, and deeply human.” He and his students are restoring Jewish presence to a place from which it had been eradicated with intent. As elsewhere, Nazis destroyed the synagogue after the human purge.
Camille Sazerin, a 17-year-old participating in the school project, had no idea that Jews had been part of her community — never mind that they had so violently been torn away, sent to another country to be slaughtered. (Bressolles has brought some of his students to Auschwitz and Birkenau.) She became so committed to Bressoles’ project that she, alone among the students, spent the entire last day of spring break with us, after delivering a speech with a classmate at the ceremony by the Somme.

She hopes she’ll find a way to continue with the project after graduation, she told me. “I don’t want to finish,” she said.
Another student, Manon Jurczinsky, who is 18, wrote me in a testimonial translated into English about her research on the Goldblum family. “This project made me realize that these events could also happen in our own town and not only in large cities like Paris,” she said. “I also understood that wherever Jews went, they were hunted and persecuted, and most of them were deported to camps. Saint-Quentin showed us that this family had come here to ‘hide.’ They had jobs and a way to live, but it was not enough. Perhaps they could even have been part of our own family.”
Bressolles has focused the project on individual people, starting with the few dozen names on the cemetery memorial. He digs up an array of documents, such as birth, marriage and death records, then asks his students to read through and write up narratives based on the information.
Verifying and building on the student work, Bressolles puts together detailed dossiers on each of the people profiled, including historical context for their biographies. Eventually, he expects, their collective research will become a book.
Revived relatives
That effort has connected Bressolles to the descendant families, who get relief from the common burden of working alone to excavate the stories of murdered relatives. His files, gleaned from the French National Archives, go far deeper than merely facts and dates.
In reading the students’ historical portrait of Marcel Rapaport — my uncle’s uncle — my cousins discovered details they hadn’t known about his brother Max, who was their grandfather, and another brother, Jacob, who had also passed through Saint-Quentin.
Using naturalization records, the eight-page writeup details the intensive bureaucratic efforts that Marcel had to go through in order to bring his fiancée, Chaja Grynsztejn, over to France from Łódź, Poland — proof that the immigrant will have a source of financial support and not be a burden on the state, that they are not a criminal, and so on.
Saint-Quentin police records document pivotal moments during the Occupation — such as when Marcel had his Grammont 5555 radio confiscated in 1941 under a German law forbidding Jews from possessing receivers. Even the issuance and ongoing monitoring of the stars of David they were forced to wear as identification has been preserved in a local police file — as was the record of their arrest by local French authorities. Marcel and Chaja were on the first transport from Saint-Quentin to Auschwitz, and died there.

My cousin Gill Pratt rallied our little delegation here as part of his global project of repairing family ruptures. Starting during the COVID pandemic with questions to his mom during her isolation in a senior living facility, in the years since he has tracked down relatives in Poland and Brazil and brought us together to get to know one another.
They were lost to us, not because they were killed but because their parents chose to protect them from what they considered dangerous knowledge of their Jewish identity.
One of the relatives Gill found was Krzyzstof Goszcyzynska, who lives in Łódź, and had had no idea his grandfather was Jewish. That was Max Rapaport, who lived in Saint-Quentin for a time but at some point, for reasons unknown, moved back to Łódź, Europe’s textile manufacturing mothership.
“Talking to dead people is much easier. You can invent any characteristic for them,” reflected Gill about the unknowns. “It’s really wonderful because you see them; you discover documents about them and you make up a story about what they were like. They were always wonderful, never difficult.” (Gill, for the record, is always wonderful.)
A shared conversation
The corollary: talking to the living is hard, especially when all my years of high school and college French have collapsed in a rusty heap of disuse doused in Spanish I since learned.

Over lunch, I sat near Camille, the 17-year-old student, and did the thing that journalists do, while she, the dutiful and sharp student, answered my questions, with both of us switching back and forth between French and English to ensure we were understood.
How did the project make her feel? Sad. She described it as “very intense.”
Which families did she document? Apel and Goldblum.
What do you want to do professionally? Teach special ed, or work with survivors of domestic violence.
Then the student had questions for me.
How do Americans see the French? (A lesson on red states and blue states, and the Iraq War and Freedom Fries followed.) Are there things about French culture that I do not like? (The pop music, with an extremely specific exception for Serge Gainsbourg.)
Then, in politely coded English, she asked me: How do I approach political subjects, when so often people are not able to talk to one another about it? I suspected she was alluding to Israel and Gaza, and she confirmed that’s what she meant.
I responded in unexpectedly fluent, confident French. To translate: I do it by having conversations just like this one, where I speak to the person in front of me, respect their individual humanity, offer my perspective, and listen. I don’t take my views to social media. And, I said, more people need to do exactly this: talk, and listen. She nodded.
By the end of the day, dozens of us had joined a new WhatsApp group Bressolles created, called Communauté Juive Saint-Quentin. The hundreds who had lived here were gone, their stories and photos bare traces of their lives. The synagogue — which Weiss, the magician, designed, and where he has installed the carved wood from the deportation train — has to bring in people from nearby communities for the high holidays in order to have a minyan.
Nonetheless, from Paris and Lodz and California and New York here we briefly were as a collective presence in the city that had almost forgotten us, and revived in the name of the WhatsApp group: the Jewish community of Saint-Quentin.
The post Class assignment: Get to know your murdered Jewish neighbors appeared first on The Forward.
Uncategorized
Women aren’t equal citizens in Israel. But this week brought us closer than ever
On Monday, three women sat for an exam — and changed the course of Israeli history.
Never before have women been permitted to take the rabbinical exams issued by Israel’s Chief Rabbinate. But thanks to a groundbreaking Supreme Court ruling in July which deemed such exclusionary practices unlawful, three scholars were able to break this glass ceiling.
Yaara Widman Samuel, Ruth Agib and Rachel Tzaban’s victory against gender-based discrimination in Israeli society is momentous, an achievement rooted in many years of tireless advocacy, courageous leadership and unflinching determination. And yet, it is but one victory in a larger, ongoing battle for gender and religious equality in Israel, a battle waged over decades and across many fronts.
Recently, I had the privilege of witnessing another front in this battle at the Western Wall. There, I joined Women of the Wall, advocates for equal rights at the Kotel, for their Rosh Chodesh Adar service. It was an experience I will never forget.
Women of the Wall are engaged in an epic struggle for equality under Israeli law. For more than 37 years, they have gathered on Rosh Chodesh — the holiday that marks the start of each new Jewish month — to pray, sing, and read Torah at the Western Wall. Their mission is simple: to secure women’s right to pray at the Wall.
And for more than three decades, they have been met with anger, disdain, humiliation and denial. Most recently, Israel’s Knesset advanced a law that would prohibit non-Orthodox and egalitarian prayer at the Western Wall complex. The proposed law would grant Israel’s two chief rabbis exclusive authority over the Wall, allowing them to define prayer and what constitutes “desecration.” Under this law, those who “desecrate” prayer — such as women who wear tallit or tefillin, or mixed gender groups that gather for worship — could face up to seven years in prison.
And yet, like the women who fought for the right to take the Chief Rabbinate’s rabbinical exams, Women of the Wall has not been silenced or deterred. They know that the Western Wall is not the property of one denomination or community; it belongs to all Jewish people — regardless of gender, denomination, or affiliation.
Israel’s Declaration of Independence states that the country “will ensure complete equality of social and political rights to all its inhabitants irrespective of religion, race, or sex.” This promise must extend to the Western Wall as well. All Jewish women should be welcome at the Kotel, and all should feel safe to practice their Judaism in the manner they choose. These principles of equality and inclusion are essential to Israel’s democracy and religious identity.
But not all would agree.
When the Torah is contraband
On Rosh Chodesh Adar, we arrived at the entrance to the Wall a few minutes before 7 a.m. Even at that early hour, it was already crowded with worshippers.
The energy was charged and tense. As our group approached the security check, we were met with immediate hostility.
The security guards often harass and humiliate Women of the Wall participants. This day was no different: they asked us to remove our coats and demanded every bag be checked by hand. Purses were emptied, tallitot unfolded, even wallets were scrutinized — all in the name of preventing something “dangerous” from entering the plaza.
The “dangerous” items they were seeking were Torahs.
That morning, we carried a Torah proudly to expose the absurdity and injustice of the situation: how could our religion’s foundational document be treated as dangerous?
Security did not take kindly to our effort. Needless to say, the Torah was not allowed inside.
Shaken, we made our way toward the Wall. As we walked, we found ourselves surrounded by mobs of children, many apparently from traditional communities, who screamed hateful things, calling us heretics and shouting at us to leave. They mocked women wearing kippot and tallitot, pushing and shoving as they did.
Their contempt wasn’t surprising; similar scenes have unfolded many times, over many years. But it was shocking — and deeply disheartening.
When it came time to leave the plaza, many of us held hands, for solidarity, but also for safety. We circled back to the Kotel entrance, to read from the Torah, since we couldn’t do so at the Wall itself.
As we read, the commotion reached a crescendo. The noise was deafening, and we were increasingly hemmed in by rioting crowds. Meanwhile, the security guards — tasked with keeping the peace — not only allowed the agitators to continue, but targeted us. Ultimately, two of our prayer leaders were detained — simply because they were women reading Torah.
Not at the Wall. Outside the Wall.
Incredulously, these women — rather than the violent crowds around them — were deemed a “disturbance to public order.” rather than the violent rioters attacking them. And yet, even amidst this harassment, they bravely stood their ground. Until the moment they were detained, they prayed with sincerity, with strength, and — appropriately for the start of Adar, a month that ushers in joy — with audacious joy.
A continuing fight
After their release from police custody, the two women who had been arrested put out a video in which they said, defiantly, “We will be back!”
And indeed, in honor of Rosh Chodesh Iyyar they returned. While their Torah was seized yet again, they remained undeterred, declaring: “We will not give up our Jewish right. We held a Torah reading at the entrance to the Wall — and we will continue our just struggle.”
That struggle has been going on for decades, but has perhaps never been more important than today. The erosion of religious freedom in Israel may begin at the Wall — but it will not end there.
That is partly why the image of the three brave women taking the Chief Rabbinate’s exams resonated so deeply: Our rights are under threat, but at the same time, we have clear proof that progress is still possible. It’s a reminder that privileging one segment of the Jewish community at the expense of the rest will only divide us, within Israel and across the Diaspora. As Rabbi Mauricio Balter teaches, “A strong Israel is a democratic Israel. A faithful Israel is a pluralistic Israel.”
And so, we persist. We fight for ourselves, for our mothers and our grandmothers, and for our daughters and granddaughters. We do not give up this fight because religious equality matters. Because gender equality matters. And because Israel’s future as a democracy depends on it, for those who live there and for those who call it their spiritual home.
The post Women aren’t equal citizens in Israel. But this week brought us closer than ever appeared first on The Forward.
Uncategorized
The Israeli plant with a heavenly sweet fragrance
יאָרן לאַנג האָב איך דאָ אין ישׂראל געהערט רעדן וועגן די וווּנדער פֿון בעז. די וואָס זײַנען געקומען אַהער פֿון מזרח-אייראָפּע האָבן דערציילט וועגן אַ לעגענדאַרן לילאַ-בוים, וואָס גיט אַ ריח גן-עדן אינעם וווּנדער-שיינעם מאָנאַט מײַ. לעגענדאַר – ווײַל אין ישׂראל, צום באַוידערן, וואַקסט נישט קיין שום בעז. עס איז געוואָרן אַ מין פֿויגלמילך, אַ סימבאָל פֿונעם פֿאַרלוירענעם עבֿר פֿון יענע לענדער. אָט למשל, האָט דער כּסדר-בענקענדיקער פּאָעט בינעם העלער געשריבן אין אַ ליד אין 1966, ווען ער האָט שוין געוווינט אין תּל-אָבֿיבֿ:
די בײמער בליִען בלאָ בײַ מיר אין גאָרטן.
די בײמער בליִען בלאָ, און איך פֿאַרגעס,
אַז ערגעץ אין דער קינדהײט, ערגעץ דאָרטן,
האָט בלאָ אַזױ געבליט דער בעז.
די בײמער בליִען בלאָ. װי הײסן אָט די בײמער?
װאָס אַרט עס מיך? אַבי זײ בליִען בלאָ.
און אױף דער פֿרילינג־שפּראַך, אױף דער געהײמער,
איז בלאָ – די פֿרײד, װאָס איז נישטאָ.
די בײמער בליִען בלאָ, און איך װיל מער נישט װיסן
די שײַכות צװישן זײ און בלאָען בעז –
כאָטש בײדע בליִען בלאָ אַזױ פֿאַרביסן,
און בײדנס בליִונג איז אַ נס
פֿונעם בוך „דור און דויער“.
כאָטש דער בעז אַליין וואַקסט טאַקע נישט דאָ, איז זײַן נאָמען גאָר באַקאַנט, און אויף עבֿרית פֿאַרמאָגט ער גאָר אַ שיינעם נאָמען: לילך. זײַט מיר מוחל, אָבער איך מיין אַפֿילו אַז “לילך” (וואָס קומט פֿון לילאַ) איז נאָך שענער ווי „בעז“, און עס פֿאַרמאָגט אין זיך צוויי ווערטער: “לי” און “לך” („פֿאַר מיר“ און „פֿאַר דיר“). לכּבֿוד דעם לילך האָט מען געשריבן לידער אויך אויף עבֿרית. אָט למשל דאָס ליבע-ליד „פּרח הלילך“ (די בלום פֿונעם בעז): אורי אסף האָט עס געשריבן, און נורית הירש האָט צוגעפּאַסט איינע פֿון די שענסטע מעלאָדיעס. (אַגבֿ, נורית הירש האָט קאָמפּאָנירט הונדערטער העברעיִשע לידער, און אויך עטלעכע אויף ייִדיש, אַזוי ווי איציק מאַנגערס „מיט פֿאַרמאַכטע אויגן“. אויב ס’איז נישט גענוג, האָט חוה אלבערשטיין געזונגען דאָס ליד, און דאָ זעץ איך איבער דעם רעפֿרען:
מען ליבט זיך שטיל און נישט גראַנדיעז,
מיר ריידן נישט אַזוי ווי מענטשן
וואָס וועלן סײַ ווי סײַ גאָר נישט פֿאַרשטיין
ווי שיין און פֿײַן עס בליט נאָך אַלץ די בעז.
https://www.youtube.com/watch?v=GEBMh5Kmyvw&list=RDGEBMh5Kmyvw&start_radio=1
אָבער כאָטש דער בעז וואַקסט נישט אין ישׂראל בליִען דאָ יעדן פֿרילינג, סוף אַפּריל־אָנהייב מײַ, די שיינע קליינע לילאַ-בלויע בלומען פֿון אזדרכת (איזדאַרעכעט), אויף ייִדיש — מעליע. אמת, איר נאָמען קלינגט נישט אַזוי שיין ווי „לילך“ ; עס זײַנען דאָ אַ סך פֿרויען און מיידעלעך וואָס הייסן „לילך“ און קיינער הייסט נישט אזדרכת. פֿון דעסט וועגן, דערמאָנט איר ריח דעם ריח פֿונעם בעז, און עס טראָגט זיך אין דער לופֿטן ווי אַ זיסן פּאַרפֿום. עס איז גאָר מעגלעך אַז אָט דעם בוים וואָס בינעם העלער האָט באַשריבן איז די אזדרכת, וואָס וואַקט אויך אַנטקעגן מײַן פֿענצטער.
ווי דער בעז געהערט צו די צפֿונדיקע לענדער, אַזוי איז אזדרכת אַ טראָפּישער-סובטראָפּישער בוים. איר וויסנשאַפֿטלעכער נאָמען איז Melia azedarach. „מעליאַ“ באַטײַטהאָניק, אָט דער ריח פֿון אירע בלומען, און azedarach איז אַ פּערסיש-אַראַבישער טערמין. אין צאַנינס ווערטערבוך הייסט עס דווקא אויף ייִדיש: „כינעזישע לילאַ“. סײַ ווי סײַ, האָבן די ביימער עולה געווען אין ארץ-ישׂראל שוין אינעם 16טן יאָרהונדערט, און געהערן צו די „ותיקים“, ד”ה זיי זײַנען מיט דער צײַט געוואָרן אַ טייל פֿונעם ארץ-ישׂראלדיקן פּייזאַזש.
די אזדרכת קאָן מען נישט איגנאָרירן, בפֿרט איצט, ווען ס׳איז באַדעקט מיט בלומען. דערנאָך וואַקסן די אזדרכת-פֿרוכטן: קליינע רונדיקע געלבע פּירות, וואָס זײַנען גיפֿטיק צום עסן אָבער די קינדער האָבן סײַ־ווי ליב זיי צו וואַרפֿן ווי קליינע באַלן. סוף זומער שטייט די אזדרכת אין שלכת, עס הייבן אָן צו פֿאַלן די בלעטער. אַ פּאָר חדשים ווינטערצײַט שטייט די אזדרכת גאָר נאַקעט, און דאַן, פּלוצעם, צעבליִען זיך די בלעטער און די בלומען.
אָבער אַפֿילו אין די ווינטער־חדשים בלײַבט נישט די אזדרכת אַליין: זי ציט צו זיך כּלערליי פֿייגל, וואָס עסן אירע פֿרוכטן. איינע פֿון די פֿייגל איז די דוכיפת (Hoopoe), וואָס צוליב איר פּרעכטיקער קרוין האָט זי אַ ייִדישן ייחוס: ווען דער פּאָעט חיים־נחמן ביאַליק האָט איבערגעזעצט זײַנע לידער אויף עבֿרית האָט ער די פֿראַזע „גאָלדענע פּאַווע“ איבערגעזעצט ווי „דוכיפת הזהב“, כאָטש דאָס וואָרט פֿאַר פּאַווע איז „טווס“. ווי די אזדרכת, איז די דוכיפת אייגנטלעך נישט קיין סאַברע, אָבער אויך זי איז שוין אַ ותיקה און ווערט אַפֿילו באַצייכנט ווי דער נאַציאָנאַלער פֿויגל.
די אזדרכת ציט אויך צו צוויי אַנדערע פֿייגל, וואָס געהערן צו די „אַרײַנדרינגענדיקע מינים“. די ערשטע איז די דררה, אַ מין גרינער פּאַפּוגײַ, וואָס פֿרעסט די פֿרוכטן פֿון אזדרכת מיט גרויס חשק און רעש – זי פּלאַפּלט אָן אַן אויפֿהער און מאַכט אַ גראַטשקע. כאָטש די דררה איז אַ שעדיקער, איז זי גאָר שיין און אַ ביסל קאָמיש דערצו — קאָקעטיש און „פֿאַרפּוצט“. דער צווייטער פֿויגל איז די מײַנע , אַ קליינער שוואַרצער פֿויגל מיט אַ געלבן שנאָבל, וואָס איז זייער קלוג, און קאָן נאָכמאַכן פֿאַרשיידענע שטימען פֿון פֿייגעלעך. די צרה איז אַז די מײַנע האָט נישט ליב קיין קאָנקורענץ, טרײַבט זי אַוועק די אַנדערע פֿייגל, און בפֿרט די אָרטיקע, וואס האָבן נעבעך ווייניק שׂכל און כּוח.
אַלע ישׂראלים זײַנען אויפֿגעבראַכט וועגן די מײַנעס, אָבער בײַ מיר דערוועקט זייער נאָמען אַ שמייכל, ווײַל עס דערמאָנט מיר אָן דעם וויץ מיט אַ פּוילישן ייִד וואָס זיצט אין אַ ווינער קאַפֿע. דער ייִד בעט דעם קעלנער אים געבן דאָס זעלבע וואָס זײַן שכן טרינקט, און דער קעלנער ענטפֿערט: “דאַס איזט זאַהנע!” (Sahne, דאָס דײַטשע וואָרט אויף שמאַנט). זאָגט דער ייִד (מיט זײַן פּוילישן אויסרייד): “דוס איז זאַאַנע, אָבער ווי איז מאַאַנע?”
ווי געזאָגט, אין די לאַנגע זומער חודשים ווערט די אזדרכת, צוליב אירע געלבע פֿרוכטן, אַ באַליבטע סבֿיבֿה פֿון די פֿאַרשיידענע פֿייגל. אַמאָל פּראָבירן זיי לעבן בשלום איינער מיטן אַנדערן, ווײַל עס זײַנען דאָך פֿאַראַן געונג פּירות פֿאַר אַלעמען. אָבער פֿון צײַט צו צײַט ווערט אַזאַ געשריי בײַם בוים, אַז עס גלוסט זיך פּשוט צו פֿאַרמאַכן דאָס פֿענצטער — כאָטש ס׳איז אַ שאָד צו פֿאַרפֿעלן דעם ריח גן־עדן!
The post The Israeli plant with a heavenly sweet fragrance appeared first on The Forward.
