Uncategorized
Meet the real-life rabbi in the synagogue scene of ‘Are You There God? It’s Me, Margaret’
(JTA) — Rabbi Michael Wolk was nervous when he stepped foot onto his synagogue’s bimah in May 2021 — but not because his congregation was returning to in-person prayer after a pandemic pause.
The jitters were because he was about to debut as an actor, in a role for which he hadn’t auditioned: as the rabbi in “Are You There God? It’s Me, Margaret,” which debuted in theaters on Friday.
Wolk was initially brought on as a consultant for the synagogue scene in the film adaptation of Judy Blume’s classic coming-of-age novel, published in 1970 — more than a decade before he was born. He was elevated to on-screen talent when the original actor for the role of Rabbi Kellerman left the project.
“They called me that night and said he doesn’t feel that he can do it — would I be willing to play the rabbi?” Wolk told the Jewish Telegraphic Agency. He said yes.
The story centers on a sixth-grader, Margaret (played by Abby Ryder Fortson), who has a Christian mother and Jewish father who have raised her in neither tradition. As part of Margaret’s grappling with her anxiety about growing up, she embarks on an effort to explore religion and visits a synagogue with her grandmother Sylvia, portrayed by Kathy Bates, who is pushing her to identify with Judaism.
Abby Ryder Fortson as Margaret Simon in “Are You There God? It’s Me, Margaret” with Kathy Bates as Sylvia Simon, her Jewish grandmother. (Dana Hawley/LionsGate Publicity)
In the story, Margaret and her family live in New Jersey, but the filming took place in Charlotte, North Carolina, where Wolk has been the rabbi of Temple Israel, a Conservative synagogue, since 2020. (That year, the synagogue petitioned to have its name removed from a local memorial to Judah Benjamin, the Confederacy’s most prominent Jew.) A Long Island native, he came to the synagogue from a pulpit in Louisville, Kentucky.
The film’s producers asked Wolk to prepare what he referred to as a “sermonette” and to stand in the prayer leader’s traditional spot on the bimah in Temple Israel’s sanctuary, surrounded by stained glass. Some of his congregants sat in the pews as extras, which Wolk recalled as a breakthrough moment for Temple Israel, coming a year into the pandemic.
“It was my first time being in the room, being on the bimah with the people in the congregation,” he said. “Even little things like that moment of people responding ‘Shabbat shalom’ when I said it to them, there was something very moving about that.”
But the moment was hardly a typical Shabbat service. For one thing, it was a weekday. For another, Wolk was wearing a black robe, commonly worn by Conservative rabbis and cantors in the mid-20th century but not in fashion today. And his sermon was interrupted repeatedly.
Margaret, the main character in “Are You There God? It’s Me, Margaret,” prays by herself as she searches for meaning in her life. (Screenshot from YouTube)
“It did not feel like I was leading a service at any given time because they would have me say ‘Shabbat shalom’ 100 times and have the people and the extras in the room respond ‘Shabbat Shalom’ over and over again,” Wolk said.
The synagogue scene, which is just a few minutes long, took 14 hours to film.
Besides the rabbi’s attire, there are a few differences between the American Jewish world of “Are You There God? It’s Me, Margaret” in the 1960s and 1970s and the one today. The film has a female cantor, which wouldn’t have been the case at the time the movie takes place. While the book and movie don’t specify which movement of Judaism the synagogue Margaret visits belongs to, women weren’t ordained in the Reform movement until 1972 and in the Conservative movement until 1985.
“I did point that out and they were interested in representation,” Wolk said. “And that doesn’t bother me that much, but I know that it’s historically inaccurate.”
There are some other continuity issues with the scene: The actors used the prayer books in Temple Israel’s sanctuary, which were only published in the last decade. While the congregation is well over a century old, its current building wasn’t constructed until 1992. And, Wolk confessed, he is wearing an Apple watch, though it is obscured by his robe.
But also, he said, norms around interfaith families like Margaret’s have changed over the decades. In the United States, Jews who married before 1970 married non-Jews 17% of the time, according to a 2013 population study; now, that number is well over 50%. But contrary to what some feared, many of those interfaith couples are raising their children at least in part with Judaism. Their synagogues have adjusted accordingly.
“At the point when the book was written, there was no expectation that an interfaith family would want to participate in the religious life and Jewish life of a synagogue,” Wolk said. “And we know that’s not true right now. We have any number of interfaith families who are active and involved in Temple Israel.”
—
The post Meet the real-life rabbi in the synagogue scene of ‘Are You There God? It’s Me, Margaret’ appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
