Uncategorized
The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia
(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.
The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”
Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”
The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.
Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.
“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”
Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.
The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)
A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.
Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.
“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.
Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”
“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.”
For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.
The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.
“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”
Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.
“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”
Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022.
Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)
The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.
The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.
Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too.
Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down.
“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”
—
The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Netanyahu pushes back on Vance’s claims that US is Israel’s ‘only powerful ally’
(JTA) — Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has rejected Vice President JD Vance’s recent claims that the U.S. is Israel’s “only powerful ally” left in the world.
When asked on Fox News Sunday what his reaction was to Vance’s remarks, which came as Israeli ministers criticized the framework deal signed by the U.S. and Iran to end hostilities, Netanyahu replied, “I respect JD Vance. We have a very good relationship, but that doesn’t mean that I agree with everything that he says.”
“I have to point out this: Donald Trump is a great, the greatest friend we ever had in the White House, and I stand by that completely,” Netanyahu continued. “Secondly, we have some other friends, like a small country called India, you know, it has 1.4 billion people, and boy, do we have a tremendous support there.”
Netanyahu added that Israel also has the support of “many others,” but did not elaborate on which countries he was referring to.
“The relations are not quite as they appear, and we have, we have many, many friends, and I have to tell you, we also take care of our friends, especially the Christians in the Middle East,” Netanyahu said.
The prime minister also dismissed the claim that there was any rift between the United States and Israel regarding the deal with Iran, telling Fox that he and President Donald Trump were “set on the same goal.”
“President Trump is the leader of the United States. He does what’s good for America. I’m the leader of Israel, the one and only Jewish state. I do what’s good for Israel,” Netanyahu said. “Ninety-nine percent of the time, we see eye to eye, but as any, in any family, in any close friendship, there are sometimes differences of opinion, and we discuss them openly.”
Netanyahu also said that he and Trump have “common objectives” regarding the U.S. deal with Iran.
“We want to see Iran give up its nuclear weapons program. We want to see the nuclear enriched material removed. We want to see the enrichment sites for nuclear material dismantled,” Netanyahu said, adding, “as long as I’m prime minister, Iran will not have nuclear weapons.”
On Saturday, Trump told Axios that Netanyahu had requested a meeting at the White House and said that the pair gets along “very good” and that the Israeli leader “knows who the boss is.”
This article originally appeared on JTA.org.
The post Netanyahu pushes back on Vance’s claims that US is Israel’s ‘only powerful ally’ appeared first on The Forward.
Uncategorized
Former Israeli hostages Sasha Trufanov and Sapir Cohen wed in emotional ceremony
(JTA) — Two former Israeli hostages have wed, in the first marriage of hostages taken when Hamas attacked Israel on Oct. 7, 2023.
Sasha Trufanov and Sapir Cohen were visiting Trufanov’s family on Kibbutz Nir Oz on Oct. 7 when they were attacked and abducted to Gaza. Trufanov’s father was murdered. Cohen was freed during a temporary ceasefire after 55 days, while Trufanov was held for nearly 500 days.
They married on Sunday in Israel, in a ceremony attended by multiple former hostages as well as Israeli President Isaac Herzog, who posted a picture of himself under the chuppah, or wedding canopy, with Trufanov and Cohen.
“We prayed for your return, we were moved to tears when you came back home, and this evening we were privileged to rejoice together with you and to bless you under the chuppah on your joyous day,” Herzog wrote.
While other freed hostages have celebrated births and engagements, the wedding is the first for a former hostage. It comes just days after Israel marked the 1,000th day since Oct. 7, and as the government’s handling of the hostage crisis continues to roil Israeli politics ahead of a looming election. Last week, Nitzan Alon, an Israeli army major general who was part of a small hostage negotiation team, said at a conference that more hostages could have been returned alive had the Israeli government made different decisions, strengthening a widespread belief within Israel.
Alon, too, was present at Trufanov and Cohen’s wedding.
After Trufanov stepped on a glass, the traditional signal for the execution of the marriage, Eyal Golan’s “Am Yisrael Chai,” an anthem of Jewish and Israeli solidarity during the Gaza war, began playing.
Rom Braslavski, another hostage who was briefly held with Trufanov in Gaza, posted pictures of himself with his friend at the wedding, as well as a video of him and the newly married couple being hoisted to dance.
“Today, we are together, not in Rafah, not stuffed in a trunk, but free and you are in a beautiful groom’s suit marrying Sapir. How much you talked about her, my brother,” he wrote on Instagram. “There is nothing happier for me than accompanying you on this day, and I hope both of you will bring into the world happy little children and that they won’t know evil. May they not know war, with God’s help.”
Another wedding featuring a former hostage is scheduled for next month. Eliya Cohen, who was held for 505 days, marked his engagement to Ziv Abud in a party that took place last week. He wore a jacket that read “Bring them Home” when other grooms wore it during the hostage crisis. With all hostages out of Gaza since January, Cohen altered it to read “Dad, thank you,” a mantra that he said sustained him during his captivity.
Cohen did not know that Abud had survived the attack on the Nova music festival until after his release. While he was held hostage, she drew attention to his plight by setting a romantic table with an unfilled place on the boardwalk in Tel Aviv.
This article originally appeared on JTA.org.
The post Former Israeli hostages Sasha Trufanov and Sapir Cohen wed in emotional ceremony appeared first on The Forward.
Uncategorized
Hundreds of Patriot Front members march in Washington on July 4, alarming Jewish groups
(JTA) — Hundreds of people affiliated with the white supremacist group Patriot Front marched in Washington, D.C., on Saturday, in a July 4 show of force by the group founded by a veteran of a landmark 2017 far-right rally that featured an antisemitic chant.
The marchers in Washington wore masks and some carried Confederate flags, according to reports and video from the scene. At times, they chanted “Reclaim America!” — a rallying cry channeling the group’s nativist agenda.
While Patriot Front’s public activities mostly center on its anti-immigrant and anti-LGBTQ agenda, the Anti-Defamation League has repeatedly cited the group, founded in 2017, as the largest purveyor of antisemitic materials in the United States.
One of the group’s signature slogans, which members displayed on a banner in Washington in 2023, is “No Zionists in Government.”
The previous year, the group’s internal communications, obtained and leaked by an independent media collective, showed that some members used Nazi slogans and that one member was accepted on the basis of an application in which he declared that the “biggest threat to America is Jewish domination over the world.” Group leaders criticized how the chat logs had been obtained but did not challenge the veracity of their contents.
In a statement on Sunday, the ADL called Patriot Front “the most visible white supremacist group operating in the U.S. today” and noted that its previous public rallies had been much smaller.
“The size of the march is concerning,” the ADL said about the Saturday rally.
Patriot Front’s founder, Thomas Rousseau, was a leading participant in the 2017 Unite the Right rally in Charlottesville, Virginia, in which attendees chanted “Jews will not replace us” while carrying burning torches. The chant refers to an antisemitic conspiracy theory positing that Jews are engineering mass immigration in order to displace white people. Rousseau later testified that he heard the chant but thought attendees might have been saying “you will not replace us.”
The 2017 rally fueled criticism of President Donald Trump, who did not immediately comment on it and then placed blame on “both sides” while condemning the display of “hatred, bigotry and violence.” It also animated the presidential run of Joe Biden and spurred a successful lawsuit against the rally’s organizers by an advocacy group called Integrity First for America, whose leader, Amy Spitalnick, is now CEO of the Jewish Council on Public Affairs.
“Patriot Front is an offshoot of one of the white supremacist groups we (successfully) sued for orchestrating the Charlottesville violence,” Spitalnick said in a JCPA statement on Sunday. “They are emboldened because their extremism has been wholly normalized by the administration and others.”
Trump has not commented publicly on this weekend’s Patriot Front march, which took place during festivities to celebrate the United States’ 250th birthday. A top administration official did not directly answer when CNN’s Dana Bash asked him whether he would urge Trump to denounce the group.
“What they stand for is nothing that I could possibly agree with,” Secretary of the Interior Doug Burgum told Bash, who is Jewish and has made antisemitism a focus of her recent coverage. “But one of the foundational principles of the United States, which makes democracy messy, is free speech.”
This article originally appeared on JTA.org.
The post Hundreds of Patriot Front members march in Washington on July 4, alarming Jewish groups appeared first on The Forward.

