Connect with us

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Remains of final hostage Ran Gvili on way back to Israel after being located in Gaza

(JTA) — The remains of the final Israeli hostage in Gaza, Ran Gvili, have been retrieved and are on their way back to Israel for burial.

The announcement by the Israeli military marks a significant milestone for the Israeli public, which transformed into a communal vigil for the hostages taken when Hamas attacked on Oct. 7, 2023. It also removes an obstacle to the second phase of the U.S.-brokered ceasefire between Israel and Hamas.

Gvili, a 24-year-old police officer, was killed defending Kibbutz Alumim on Oct. 7. His remains were recovered from a cemetery in Gaza City during a major military operation, the IDF said. Hundreds of bodies were reportedly exhumed during the search and are being reburied.

“The return of Ran z”l for burial is a painful moment of closing the circle—with the return of the last hostage from the Gaza Strip territory to the soil of Israel,” said Israeli Minister of Defense Israel Katz in a post on X. “This is a moment that underscores the State of Israel’s commitment to its fighters and citizens: to bring every single one home—as we promised the families and the public in Israel. This is mutual responsibility.”

Four of the hostages released under the ceasefire deal had been held since before Oct. 7, meaning that Gvili’s return marks the first time since 2014 that there will be no Israeli hostages in Gaza.

Earlier this month, the Trump administration announced that the second phase of the Gaza ceasefire had commenced despite opposition from Gvili’s family who said his body should be returned first.

Since then, the Trump administration has announced the formation of an international “Board of Peace” to oversee the ceasefire and presented plans for the reconstruction of Gaza. On Monday, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu’s office announced that it would reopen the border between the Gaza Strip and Egypt after the search for Gvili’s remains was completed.

Gvili’s mother, Talik, said the news of his return is “a relief, after these two and a half years, even though we hoped for a different ending,” according to the Times of Israel.

The discovery of Gvili’s remains was also celebrated by Israeli soldiers at the cemetery where he was found. Video of the soldiers posted on X showed many embracing and singing “Ani Ma’amin,” a Hebrew song meaning  “I Believe.”

Some Jews and Jewish institutions removed their hostage necklaces and dismantled their displays in support of the hostages after all of the remaining living hostages were released in October. Others posted social media videos of themselves doing so on Monday following the news of Gvili’s return.

Speaking to the media in the Knesset on Monday, Netanyahu said, “We promised, and I promised, to bring everyone back, and we brought everyone back,” adding, “Rani is a hero of Israel. He went in first, he came out last. He came back.”

The post Remains of final hostage Ran Gvili on way back to Israel after being located in Gaza appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Columbia selects Jennifer Mnookin, Jewish U of Wisconsin chancellor, as its next leader

(JTA) — Three different women have taken turns as Columbia University’s president amid ongoing turmoil surrounding the handling of pro-Palestinian protests on the New York City campus. Now, Columbia has invited a fourth — and the first to be Jewish — to try her hand at running the Ivy League school.

Jennifer Mnookin, the chancellor of University of Wisconsin, has been chosen as Columbia’s next president, the co-chairs of  the school’s board of trustees announced on Sunday. She will be the school’s first Jewish leader since Oct. 7, 2023, when Hamas attacked Israel, triggering a war in Gaza and a student protest movement in the United States of which Columbia was an epicenter.

Mnookin, a legal scholar, served as dean of the University of California, Los Angeles School of Law before moving to Wisconsin in 2022. At least two other candidates reportedly declined the Columbia position prior to her selection.

She takes the helm at a delicate time for Columbia as it continues to reel from the fallout of the student protests, which has included included penalties from the Trump administration, rapid leadership changes and ongoing fear and anxiety among many Jewish students.

“I am honored and thrilled to join Columbia University at this important moment,” Mnookin said in a statement released by the university. “Columbia is defined by rigorous scholarship, a deep commitment to open inquiry, world-class patient care, and an inseparable and enduring connection to New York City, the greatest city in the world.”

She follows three other women who struggled amid the turmoil. The president in charge on Oct. 7, Nemat Minouche Shafik, cited the “period of turmoil” that followed when she resigned in 2024; she had faced criticism from members of Congress as well as the Columbia community over her handling of the student encampment that formed this year.

Her temporary replacement, Katrina Armstrong, stepped down in March 2025 as the school faced pressure from the Trump administration over antisemitism allegations. Armstong’s successor, the current interim president, Claire Shipman, struck a $221 million deal with Trump to settle the claims; she also apologized soon after taking office for having suggested the removal of a Jewish member of the school’s board of trustees.

Now, Mnookin will be responsible for managing Columbia’s relationship with federal authorities, weighing and implementing the recommendations of its antisemitism task force and healing a divided campus, which has been closed to outsiders now for years.

“The last few years have been undeniably difficult for the Jewish and Israeli communities on campus. While challenges remain, there is a vibrant, joyful, proud Jewish community at Columbia,” Brian Cohen, executive director of Columbia/Barnard Hillel, said in a statement. “I am hopeful that President-elect Mnookin will bring the reputation, experience, and understanding that we need to build on that strong foundation.”

It will be Mnookin’s first time working at a private university. At Wisconsin, first sent law enforcement to shut down a student encampment, then negotiated with protesters after they established a second one. The deal required Students for Justice in Palestine to comply with university rules related to protest in exchange for the right to present their divestment demands to “decision makers,” who did not accede to them.

She also denounced neo-Nazi protesters who marched on the Wisconsin campus in November 2023, calling them “utterly repugnant.” Through it all, she gained a reputation for promoting open inquiry and academic freedom — even as Wisconsin, like dozens of other universities, faced a federal investigation over antisemitism allegations.

“I think universities should be spaces where ideas, and different ideas, embodied by people from different backgrounds, come together, and where it won’t always be comfortable, but where we will learn and do better from that engagement,” she said in a roundtable of college presidents published in The New York Times in November. (The other presidents were also Jewish: Sian Bellock of Dartmouth College and Michael Roth of Wesleyan University, who has emerged as a rare leader in higher education who is willing to spar with the Trump administration.)

Mnookin was raised in a Reform Jewish family in the Bay Area that escalated its Jewish engagement when she asked to celebrate her bat mitzvah, according to her father Robert. A scholar of conflict negotiation, he described the evolution in his 2015 book “The Jewish American Paradox: Embracing Choice in a Changing World,” which he said he wrote in part to explore his own late-onset attachment to Judaism.

The post Columbia selects Jennifer Mnookin, Jewish U of Wisconsin chancellor, as its next leader appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Tim Walz invokes Anne Frank in pressing Trump to end ICE operations in Minnesota

(JTA) — Tim Walz, the governor of Minnesota, invoked Anne Frank in exhorting President Donald Trump to call off the ICE operations in the Twin Cities in which a second protester was killed over the weekend.

Speaking at a press conference on Sunday, Walz — whose master’s degree focused on Holocaust education — suggested that the conditions facing children in his state during the Trump administration’s aggressive immigration enforcement raids were of a kind with those facing Frank during the Holocaust.

“We have got children in Minnesota hiding in their houses, afraid to go outside. Many of us grew up reading that story of Anne Frank,” he said. “Somebody is going to write that children’s story about Minnesota.”

The prominent mention of Frank, who died of disease in a Nazi concentration camp after her family’s hiding place was betrayed, adds to a growing discourse about whether ICE’s operations targeting immigrants in Minnesota can be compared to the Nazis’ tactics in rooting out Jews during the Holocaust. Figures such as Stephen King and Bruce Springsteen have likened ICE to the Gestapo.

Until recently, Nazi comparisons were long considered inappropriate by many in the Jewish world who argued that such analogies cheapen the memory of the particular genocide against the Jews. In the last decade, that norm has to some degree fallen away, with voices on both the right and left likening their opponents to Nazis.

On Sunday, some of Walz’s critics denounced his comments and said an immigration crackdown cannot be compared to the deliberate murder of Jews. Retweeting an account called Stop Wokeness, the activist Shabbos Kestenbaum tweeted, “One million Jewish children were killed during the Holocaust. Illegal immigrants are offered thousands of dollars to take a free flight home. Tim Walz is an evil retard.”

In a post on X responding to Walz’s analogy, Stephen Miller, a top aide to Trump, wrote, “The purpose of the rhetoric is to incite attacks on ICE.”

But others said the comparison was apt, with a quotation from Frank’s diary circulating widely online as it did in 2019 in response to ICE raids then. The quotation, those sharing it suggested, offered a close parallel to what has been playing out in Minnesota.

“Terrible things are happening outside,” the passage says. “Poor helpless people are being dragged out of their homes. Families are torn apart; men, women and children are separated. Children come home from school to find that their parents have disappeared. … Everyone is scared.”

Jewish voices, too, have invoked the Holocaust in arguing for intervention in Minnesota, where federal agents on Saturday shot and killed a man, Alex Pretti, who had been protesting their presence.

“What did we learn from the Holocaust? We have to act and we have to resist,” one rabbi who flew into Minnesota to protest told the Religion News Service last week.

Walz, a Democrat who was the vice presidential candidate in 2024, wrote a master’s thesis on Holocaust education, arguing that the Holocaust should be taught “in the greater context of human rights abuses,” rather than as a unique historical anomaly or as part of a larger unit on World War II.

“Schools are teaching about the Jewish Holocaust, but the way it is traditionally being taught is not leading to increased knowledge of the causes of genocide in all parts of the world,” he wrote in his 2001 thesis, completed while he was a high school teacher.

The post Tim Walz invokes Anne Frank in pressing Trump to end ICE operations in Minnesota appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News