Uncategorized
The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia
(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.
The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”
Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”
The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.
Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.
“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”
Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.
The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)
A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.
Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.
“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.
Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”
“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.”
For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.
The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.
“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”
Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.
“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”
Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022.
Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)
The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.
The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.
Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too.
Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down.
“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”
—
The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Trump Admin to Designate Muslim Brotherhood in Sudan as a Terrorist Group
US Secretary of State Marco Rubio speaks during a US-Paraguay Status of Forces agreement signing ceremony at the State Department in Washington, DC, US, Dec. 15, 2025. Photo: REUTERS/Kevin Mohatt
The Trump administration will soon designate the branch of the Muslim Brotherhood in Sudan as a terrorist group, the US State Department announced on Monday, following similar steps targeting the global Islamist network’s activity in Lebanon, Egypt, and Jordan.
“Today, the Department of State is designating the Sudanese Muslim Brotherhood as a Specially Designated Global Terrorist and intends to designate the group as a Foreign Terrorist Organization, effective March 16, 2026,” US Secretary of State Marco Rubion said in a statement.
“The Sudanese Muslim Brotherhood (SMB) uses unrestrained violence against civilians to undermine efforts to resolve the conflict in Sudan and advance its violent Islamist ideology,” Rubio continued, noting the organization receives backing from the Islamist regime in Iran.
“Its fighters, many receiving training and other support from Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC), have conducted mass executions of civilians,” the top US diplomat added. “As the world’s leading state sponsor of terrorism, the Iranian regime has financed and directed malign activities globally through its IRGC. The United States will use all available tools to deprive the Iranian regime and Muslim Brotherhood chapters of the resources to engage in or support terrorism.”
The Sudanese Muslim Brotherhood’s armed wing, the al-Baraa Bin Malik Brigade (BBMB), was blacklisted by the US government in September 2025 for its role in Sudan’s ongoing war.
“SMB’s BBMB fighters have conducted mass executions of civilians in areas they captured, and repeatedly and summarily executed civilians based on race, ethnicity, or perceived affiliation with opposition groups,” according to the State Department.
The terrorist designations will deny the Brotherhood’s members access to the US financial system, restricting their access to resources they need to carry out attacks.
“All property and interests in property of the Sudanese Muslim Brotherhood that are in the United States or that are in possession or control of a US person are blocked. US persons are generally prohibited from conducting business with sanctioned persons,” the State Department warned. “Persons that engage in certain transactions or activities with the Sudanese Muslim Brotherhood may expose themselves to sanctions risk. Notably, engaging in certain transactions with them entails risk of secondary sanctions pursuant to counterterrorism authorities.”
The State Department’s announcement came less than two months after the Trump administration designated branches of the Muslim Brotherhood in Lebanon, Egypt, and Jordan as terrorist groups.
US President Donald Trump in November signed an executive order directing his administration to determine whether to designate certain chapters of the Muslim Brotherhood as foreign terrorist organizations and specially designated global terrorists.
The Palestinian terrorist group Hamas has long been affiliated with the Brotherhood, drawing both ideological inspiration and even personnel from its ranks.
Uncategorized
London’s Luton Airport Apologizes to Israeli Author, Enhances Staff Training After Discriminatory Incident
Demonstrators hold Israeli and British flags outside the Law Courts, during a march against antisemitism, after an increase in the UK, during a temporary truce between the Palestinian Islamist terrorists Hamas and Israel, in London, Britain, Nov. 26, 2023. Photo: REUTERS/Susannah Ireland
London’s Luton Airport has apologized to Israeli author Alon Penzel after airport security targeted him with antisemitic comments about Israel before detaining him, The Algemeiner has learned.
Penzel is the author of Testimonies Without Boundaries: Israel: October 7th, 2023, which is an uncensored and verified collection of first-hand testimonies related to the massacre that took place in southern Israel. Penzel is an Israeli citizen, journalist, and former Israeli government spokesperson.
In a formal written note, Luton Airport offered a “sincere and unreserved apology” for an incident that happened at the airport on Nov. 18, 2024, according to UK Lawyers for Israel (UKLFI), which helped the author in his formal complaint against the establishment. Luton Airport said it has also implemented “enhanced training” for its staff members “to reinforce our commitment to ensuring that every passenger is treated with fairness, courtesy, and respect.”
“The safety and security of the airport is our highest priority, and we are required to uphold strict safety and security standards at all times. However, we fully acknowledge that your experience fell below the customer service standards we expect and strive to uphold,” the airport wrote. “We also provide our clear and unequivocal assurance to our Jewish and Israeli passengers — and to you personally — that you are always welcome at London Luton Airport. Discrimination of any kind has no place in our organization.”
Penzel welcomed the apology and said, “I hope that what happened to me will lead to greater awareness and sensitivity going forward.”
In November 2024, Penzel was in the United Kingdom to speak about Testimonies Without Boundaries at a House of Lords event. He was at Luton Airport on Nov. 18 and set to board an El Al flight back home to Israel when the incident occurred with airport security. Penzel believes he was discriminated against and detained unfairly by security guards and police because he is Israeli and Jewish.
After checking in and passing through security, Penzel was stopped by an airport security officer because he was carrying a sign promoting his book and wearing a sweatshirt that said, “End Jew Hatred,” according to UKLFI. The sign was too large to fit into his suitcase, so Penzel was carrying it facing his body.
Penzel claimed a security officer told him that the sign was “political” before making offensive comments referring to the Oct. 7 massacre in 2023 and the history of Israel. The author explained that the sign was used to promote his book and that he was just trying to carry it back home to Israel. Still, the security personnel accused Penzel of protesting and accused Israel of an “illegal occupation since 1948,” UKLFI shared.
Penzel was detained at the departure gate area by “several security guards and policemen,” according to the pro-Israel group of lawyers. His passport was also taken for a period of time, and he was forced to wait in a restricted area while security camera footage from the airport was reviewed.
“I traveled to the United Kingdom to speak about the victims and survivors of the Oct. 7, 2023, atrocity,” Penzel said. “To then be stopped, questioned, and detained while wearing a sweatshirt saying ‘End Jew Hatred’ was shocking and upsetting.”
Following the incident, UKLFI was told that the security guard who stopped Penzel is no longer employed by the airport.
“No passenger should ever be detained or questioned because of their nationality, religion, or the peaceful expression of their identity,” said a spokesperson for UKLFI. “We welcome the airport’s apology and its commitment to improved training. This case highlights the importance of ensuring that security powers are exercised lawfully and without discrimination.”
Daniel Berke of 3D Solicitors, who represented Penzel in his case against the airport, said their client “was subjected to a prolonged and unjustified detention in circumstances that were deeply distressing and publicly humiliating.”
“The apology issued by London Luton Airport is an important acknowledgment that the standards expected of airport security staff were not met on this occasion,” Berke shared in a statement. “We hope the enhanced training measures will prevent similar incidents from occurring in the future.”
Uncategorized
‘Nothing to Save’: Defections, Command Breakdown Grip Iran’s Security Forces as US-Israel Strikes Pound Regime
Images of Iran’s new supreme leader Mojtaba Khamenei and late Iranian Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei are displayed at a gathering to support Mojtaba Khamenei, amid the US-Israeli conflict with Iran, in Tehran, Iran, March 9, 2026. Photo: Majid Asgaripour/WANA (West Asia News Agency) via REUTERS
A taxi driver in Tehran this past week said he had picked up a commander from Iran’s Basij parliamentary force who, midway through the ride, hurled his mobile phone out the window into the rubble of a bombed building. The officer explained that many of his comrades in the Basij, the paramilitary organization operating under the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC), were doing the same, hoping the Iranian regime would assume they had been killed.
The anecdote was relayed to The Algemeiner during a press briefing by Maneli Mirkhan — an Iranian strategist and founder of Dorna, an organization working on plans for a democratic transition in Iran — and reflected what she described as the “defection and collapse” of the regime’s forces of repression.
Similar stories abound in other reports from inside Iran. The French Le Monde newspaper recounted an incident in which a woman was caught by a neighbor, an intelligence services employee, while filming an airstrike. The man accused her of spying, and his wife called the police to report the “infidel,” the newspaper said.
“The irony: nobody answered. A mundane scene, but one that reveals much,” the article noted.
Mirkhan cautioned against overstating the regime’s immediate collapse, saying it remains in place. But “the confidence within the regime and within its ability to survive is no longer there,” she said.
The families of members of Iran’s security apparatus were increasingly urging their sons to stay home, she said, as targeted strikes by the joint US-Israeli operation hit bases used by repression units. According to her account, “several hundred” personnel linked to those forces were being killed daily in strikes on their facilities.
Among the targets in recent days was the IRGC’s Sarallah headquarters, a central node of Iran’s internal security system, as well as the headquarters of three brigades belonging to the Faraja special units, which handle crowd control and the suppression of protests.
With some facilities destroyed, units have begun moving into civilian infrastructure such as sports centers and other public buildings as backup bases and resting areas, she said. But the more immediate problem, according to Mirkhan, is that the chain of command is fraying.
Her organization, she said, is in contact with networks inside Iran to help provide exit strategies for members of the security forces who are seeking to defect. Most of those reaching out are rank-and-file personnel and mid-level commanders, she said.
“What we are witnessing is that they are disoriented because of a lack of clear command,” Mirkhan said.
She described what she called “moral fatigue” among regime forces, saying that in this environment state propaganda has been one of the few things still “giving them a bit of energy.” But even that, she said, is now being weakened as the system that carries and reinforces the regime’s messaging comes under pressure.
Mirkhan argued that expanding access to outside information — including through satellite television and internet connections — could further erode loyalty among security personnel by showing them there is “nothing to save anymore.”
She said the public response should be read in the context of the fighting. The Israel Defense Forces is warning Iranian civilians in some areas to stay home ahead of major strikes — similar to its policy in Gaza — and with attacks concentrated in specific zones, many people are not evacuating or gathering in the streets for now. But Mirkhan said that should not be mistaken for support for the regime or an absence of public anger.
“We saw it on the first night of strikes, when the news of [former Supreme Leader Ali] Khamenei’s death was confirmed,” she said. “Even with lots of risk to their lives, people were in the street.”
Mirkhan outlined the war’s three aims — destroying the regime’s nuclear program, weakening its capacity for regional aggression, especially its missile arsenal, and opening space for Iranians themselves to bring down the regime. That last goal, she said, would not be achieved by military action alone.
“Regime change is not something that will be operated by the attacks,” she said. But the strikes can help “open the space where people can regain strength, can go out in more security, and build up what they need to bring down the regime and replace it.”
