Uncategorized
The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia
(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.
The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”
Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”
The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.
Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.
“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”
Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.
The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)
A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.
Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.
“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.
Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”
“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.”
For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.
The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.
“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”
Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.
“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”
Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022.
Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)
The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.
The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.
Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too.
Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down.
“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”
—
The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Hezbollah Says Ceasefire ‘Meaningless’ as Fighting Continues in South
Israeli military vehicles and soldiers in a village in southern Lebanon as the Israeli army operates in it as seen from the Israeli side of the border, April 23, 2026. Photo: REUTERS/Ayal Margolin
Lebanon’s Hezbollah said a US-mediated ceasefire in the war with Israel was meaningless a day after it was extended for three weeks, as Lebanese authorities reported two people killed by an Israeli strike and Hezbollah downed an Israeli drone.
US President Donald Trump announced the three-week extension on Thursday after hosting Israeli and Lebanese ambassadors at the White House. The ceasefire agreement between the governments of Lebanon and Israel had been due to expire on Sunday.
While the ceasefire has led to a significant reduction in hostilities, Israel and Iran-backed Hezbollah have continued to trade blows in southern Lebanon, where Israel has kept soldiers in a self-declared “buffer zone.”
Responding to the extension, Hezbollah lawmaker Ali Fayyad said “it is essential to point out that the ceasefire is meaningless in light of Israel’s insistence on hostile acts, including assassinations, shelling, and gunfire” and its demolition of villages and towns in the south.
“Every Israeli attack… gives the resistance the right to a proportionate response,” he added.
Hezbollah is not a party to the ceasefire agreement, and has strongly objected to Lebanon’s face-to-face contacts with Israel.
BUFFER ZONE
The April 16 agreement does not require Israeli troops to withdraw from the belt of southern Lebanon seized during the war. The zone extends 5 to 10 km (3 to 6 miles) into Lebanon.
Israel says the buffer zone aims to protect northern Israel from attacks by Hezbollah, which fired hundreds of rockets at Israel during the war.
Hostilities between Hezbollah and Israel reignited on March 2, when the group opened fire in support of Iran in the regional war. The ceasefire in Lebanon emerged separately from Washington’s efforts to resolve its conflict with Tehran, though Iran had called for Lebanon to be included in any broader truce.
Nearly 2,500 people have been killed in Lebanon since March 2, the Lebanese health ministry says.
ISRAELI MILITARY WARNS RESIDENTS TO LEAVE TOWN
Lebanon’s health ministry said an Israeli airstrike killed two people in the southern village of Touline on Friday.
Hezbollah shot down an Israeli drone, the group and the Israeli military said. Hezbollah identified it as a Hermes 450 and said it had downed it with a surface-to-air missile.
An Israeli drone was heard circling above Beirut throughout the day on Friday, Reuters reporters said.
The Israeli military warned residents of the southern town of Deir Aames to leave their homes immediately, saying it planned to act against “Hezbollah activities” there.
Deir Aames is located north of the area occupied by Israeli forces, and it was the first time Israel had issued such a warning since the ceasefire came into force on April 16. Posted on social media, the Israeli warning gave no details of the activities it said Hezbollah was conducting in the town.
The Israeli military also said it had intercepted a drone prior to its crossing into Israeli territory, and that sirens were sounded in line with protocol.
WAR-WEARY RESIDENTS SEEK END TO FIGHTING
The continued fighting has angered war-weary Lebanese, who say they want to see a genuine ceasefire put a full halt to violence.
“What’s this? Is this called a ceasefire? Or is this mocking (people’s) intelligence?” said Naem Saleh, a 73-year-old owner of a newsstand in Beirut.
Residents of northern Israel had mostly returned to daily life, but expressed pessimism about the longevity of the ceasefire with Lebanon.
“I believe that the ceasefire is so fragile, and unfortunately it won’t stand long, in my opinion,” said Eliad Eini, a resident of Nahariya, which lies just 10 km (6 miles) from the border with Lebanon.
On Wednesday, Israeli strikes killed at least five people in the south, including a journalist.
Israel’s Ambassador to Washington Yechiel Leiter, in his opening remarks at Thursday’s talks, said “Lebanon should acknowledge the temporary presence of the IDF (Israel Defense Forces) and the right of Israel to defend itself from a hostile force that is firing on the population.”
Lebanon’s Ambassador to the United States Nada Moawad, in a written statement sent to Reuters, called for the ceasefire to be fully respected and said it would allow the necessary conditions for meaningful negotiations.
Lebanon has said it aims to secure the full withdrawal of Israeli troops from its territory in broader talks with Israel at a later stage.
Trump said on Thursday that he looked forward to hosting Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Lebanese President Joseph Aoun in the near future, and said there was “a great chance” the two countries would reach a peace agreement this year.
Hezbollah attacks killed two civilians in Israel after March 2, while 15 Israeli soldiers have died in Lebanon since then, Israel says.
Uncategorized
Only Five Ships Pass Through Strait of Hormuz in 24 hours
FILE PHOTO: A map showing the Strait of Hormuz is seen in this illustration taken March 23, 2026. REUTERS/Dado Ruvic/Illustration/File Photo
Only five ships, including one Iranian oil products tanker, have passed through the Strait of Hormuz in the past 24 hours, Friday shipping data showed, after Iran seized two container ships this week and the US continues to blockade Iranian ports.
Shipping traffic passing through the crucial waterway at the entrance to the Gulf during an uneasy ceasefire between Washington and Tehran represents a fraction of the average 140 daily passages before the Iran war began on February 28.
“For most shipping companies, they will need a stable ceasefire and assurances from both sides of the conflict that the Strait of Hormuz is safe to transit,” said Jakob Larsen, chief safety and security officer at shipping association BIMCO.
“In the meantime, shipping will be restricted to using routes close to Iran and Oman. Due to their confined nature, these routes cannot safely accommodate the normal volumes of shipping through the Strait of Hormuz,” Larsen added.
The Iranian-flagged oil products tanker Niki, which is subject to US sanctions, was among the few vessels that sailed out of the strait with no destination listed, Kpler analysis and tracking data on the MarineTraffic platform showed on Friday.
It was unclear what would happen if it continued to sail further east towards the blockade line imposed by the US Navy.
Nearly two months after the US and Israel launched strikes on Iran, there is little sign of peace talks resuming.
Container shipping group Hapag-Lloyd said on Friday that one of its ships has crossed the strait but did not provide any information on the circumstances or timing.
The Comoros-flagged supertanker Helga arrived at an offshore oil loading terminal in Iraq’s southern Basra port on Friday, the second vessel to reach Iraq since the strait’s closure.
Iran’s use of a swarm of small, fast boats to seize two container ships near the strait on Wednesday has heightened concerns among many shipping and oil companies.
“The latest seizures make clear, even an ‘open’ Strait of Hormuz is not a safe Strait of Hormuz for seafarers, ships and cargo,” Peter Sand, chief analyst with ocean and air freight intelligence platform Xeneta, said in a note.
Between April 22 and early April 23, seven vessels transited the strait, six of which were involved in Iran-related trade, analysis from Lloyd’s List Intelligence showed.
The closure of the strait has disrupted a fifth of the world’s oil and liquefied natural gas (LNG) supplies and triggered a global energy crisis.
Hundreds of ships and 20,000 seafarers remained stranded inside the Gulf with war risk insurers and oil companies watching for any sign that the risks may have eased so they can prepare to sail through.
Uncategorized
11-Year-Old Girl Succumbs to Wounds from Iranian Missile Strike
A photo of Nesya Karadi. Photo: courtesy of her family.
i24 News – An 11-year-old girl has died nearly three weeks after being critically injured by an Iranian missile strike on her family home.
Nesya Karadi passed away Friday at Sheba Medical Center, becoming the 21st civilian fatality in Israel since the current conflict began on February 28.
The attack occurred on April 1, just hours before the start of Passover. Officials confirmed the strike involved an Iranian missile equipped with a cluster warhead; a sub-munition directly hit the Karadi home, wounding 14 people.
Among the injured was Nesya’s father, a volunteer with the Magen David Adom paramedic service. In a final act of heroism before losing consciousness from his own injuries, he reportedly administered life-saving first aid to his daughter.
Hanoch Zeibert, the Mayor of Bnei Brak, expressed the city’s deep grief over the loss of a “pure child whose whole life was ahead of her,” pledging the municipality’s full support to the Karadi family during their ordeal
