Connect with us

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

‘Marty Supreme’ and everything else Jewish at this year’s Academy Awards

At last year’s Academy Awards, Anora — a frenetic, somewhat ambiguously Jewish look at a Jewish enclave of New York, took home best picture, original screenplay, director and actress for its Jewish lead Mikey Madison. This year, we have a film that feels, in some ways, quite parallel, while cranking the Yiddishkeit to 11: Josh Safdie’s breathless picaresque Marty Supreme, set on the Lower East Side, is up for best picture and its star, Timothée Chalamet is a favorite for best actor.

There’s also Blue Moon, Richard Linklater’s portrait of Jewish lyricist Lorenz Hart’s breakup with composer Richard Rodgers (Ethan Hawke is up for best actor). And One Battle After Another, a campy and absurdist satire about the infiltration of white supremacists in the U.S. government, is poised to have a massive night, with the blockbuster Sinners serving as its main competition.

That all goes to say that it’s another great year for Jewish stories at the Oscars, with some really compelling fodder for discussion about the place that Jews occupy today in arts and media. What stories are we telling and how are they received?

Here, as ever, the Forward culture team is here to break it all down for you, live as it unfolds. Of course, we cover Jewish movies all year. But at the Academy Awards, we get to see how the rest of the world feels about these movies. We will be updating this story with our thoughts throughout the ceremony.


Traditionally, as we begin these Oscars roundtables, we discuss what we’re all wearing and eating. What’ve we got?

Olivia: brown sweater and jeans; no food but aggressively chewing mint gum. I will later be drinking some of the seltzer I got from Brooklyn’s Seltzer Fest today.

Mira: I did a bunch of cooking for the week so I have vegetarian avgolemono soup and Alison Roman’s fennel salad. (I’m obsessed with this salad.) I am proudly wearing hard pants.

PJ: I am reheating some chicken from last night. Wearing a blue sweater with a little toggle and jeans. How many of Stellan Skarsgård’s large adult sons are here? In other l’dor v’dor news, Bill Pullman just mentioned how they filmed the Spaceballs sequel with his son Lewis.

Talya: I believe I’m wearing the exact same sweater I donned for this event last year — where’s my award for consistency? And, as always, sweatpants; I cannot comprehend suffering through this event in jeans.

Discussion of Israeli-Palestinian protests on the red carpet

Mira: Love a toggle. Speaking of outfits, anyone have thoughts on Odessa A’zion’s spangled red carpet set? She is one of the only people who styles herself on the red carpet, which I do respect.

Olivia: A’Zion’s outfit kind of looks like she forgot to tie whatever was supposed to be holding it up. I don’t think it looks bad, just like it’s falling down.

PJ: It wouldn’t look out of place hanging from the window of a VW van with shag carpet and some Tibetan prayer flags.

Mira: Of note, the past several years have seen protesters approaching people on their way into the ceremony, and a lot of pins on the red carpet taking a stance on the Israel-Hamas war, largely pro-Palestinian ones. We’re seeing less of that this year — though not none. Javier Bardem posted a photo of him wearing a pin reading “no to the war” in Spanish, along with another pin featuring Handala, a cartoon boy considered a symbol of Palestinians. The team of The Voice of Hind Rajab, nominated for best foreign film, are also wearing red pins with a white dove.

PJ: Those have replaced the red hand ArtistsforCeasefire pins, which some said recalled the bloody palms of Palestinians who killed IDF soldiers in 2000.

Olivia: A reporter for ABC in a pre-recorded segment asked executive producers and showrunners for the ceremony Raj Kapoor and Katy Mullan if anything would get bleeped, such as mentions of Trump, Israel and Palestine. Recently, the BBC removed director Akinola Davies Jr’s call for a “Free Palestine” from their BAFTA stream. Kapoor asserted that the night’s production team supports free speech, but we’ll see what transpires over the course of the night.

 

The post ‘Marty Supreme’ and everything else Jewish at this year’s Academy Awards appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

US Sends Additional Arms to Israel to Sustain Iran Operations

The first of two Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) interceptors is launched during a successful intercept test. Photo: US Army.

i24 NewsThe United States has recently increased shipments of munitions to Israel to support ongoing Israeli air operations against Iran.

According to reports broadcast by the public radio network Kan Reshet Bet, several weapons deliveries have arrived in Israel in recent days as part of what officials describe as an ongoing airlift aimed at sustaining the pace of military strikes.

Since the start of the campaign, Israeli forces are believed to have dropped more than 11,000 bombs on targets across Iran.

The shipments come as reports emerge about a potential shortage of ballistic missile interceptors in Israel. US officials told the news outlet Semafor that Israel’s interceptor stockpiles have been heavily used during the conflict.

According to those sources, Washington had already been aware for months that supplies could become strained, though it remains unclear whether the United States would be willing to share its own interceptor reserves. Israeli officials have since rejected claims that such a shortage exists.

Unlike the Iron Dome, which is designed to intercept short-range rockets and projectiles, ballistic missile interceptors serve as Israel’s primary defense against long-range missile threats. Fighter jets can also be used to attempt interceptions, though this method is considered a supplementary measure to missile defense systems.

Meanwhile, the Israeli government has taken additional budgetary steps to support the war effort. During an overnight vote between Saturday and Sunday, ministers approved a roughly 1 billion shekel reduction across various ministry budgets to help finance classified military purchases linked to Operation “Roar of the Lion.”

The government had already approved a 3 percent cut in ministry budgets, a move expected to increase the defense budget by approximately 30 billion shekels as the conflict continues.

Continue Reading

Uncategorized

Pope Leo Decries ‘Atrocious Violence’ in Iran War, Urges Ceasefire

Pope Leo XIV leads the Angelus prayer from a window of the Apostolic Palace, at the Vatican, March 15, 2026. Photo: REUTERS/Matteo Minnella

Pope Leo made an impassioned plea on Sunday for an immediate ceasefire in the expanding Iran war, lamenting “atrocious violence” that he said had killed thousands of non-combatants and caused suffering across the region.

As the US-Israeli war on Iran enters its third week, the first US pope warned that violence would not bring the justice, stability and peace that the peoples of the region long for.

“For two weeks, the peoples of the Middle East have been suffering the atrocious violence of war,” the pope said at his weekly Angelus prayer in St. Peter’s Square.

“In the name of Christians in the Middle East and of all women and men of good will, I appeal to those responsible for this conflict: Cease fire!” Pope Leo said.

IDEA THAT WAR SOLVES PROBLEMS IS ‘ABSURD’

Leo added that the situation in Lebanon – ravaged by a war between Israel and the Iran-backed Lebanese group Hezbollah – was also a cause of “great concern.”

“I hope for paths of dialogue that can support the country’s authorities in implementing lasting solutions to the serious crisis currently underway, for the common good of all the Lebanese people,” the pope said.

During a visit to a Rome parish later, the pope said war could never resolve problems and hit out at people who invoke God to justify killings.

“Today many of our brothers and sisters in the world are suffering because of violent conflicts, caused by the absurd claim that problems and disagreements can be resolved through war, when instead we must engage in unceasing dialogue for peace,” he said during his homily.

“Some even go so far as to invoke the name of God to justify these choices of death, but God cannot be enlisted by darkness. Rather, He always comes to bring light, hope and peace to humanity.”

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News