Connect with us

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

A course on the Yiddish proverbs collected through the An-Ski expeditions

אינעם קומעדיקן ווינטער־זמן פֿון די ייִדיש־קלאַסן בײַם „אַרבעטער רינג“ וועט מען הײַיאָר פֿירן דורך „זום“ אַן אייגנאַרטיקן מיני־קורס אויף ייִדיש: וועגן די אידיאָמען און שפּריכווערטער, וואָס דער סאָוועטישער פֿאָלקלאָריסט אַבא לעוו האָט געזאַמלט בעת זײַנע עקספּעדיציעס מיט ש. אַנ־סקין איבער מערבֿ־אוקראַיִנע פֿון 1912 ביז 1914.

דעם קורס וועט לערנען דער ייִדישער שרײַבער און רעדאַקטאָר פֿונעם אָנלײַן־זשורנאַל „ייִדיש בראַנזשע“ — באָריס סאַנדלער, און וועט זײַן געבויט אויפֿן יסוד פֿון יענע וועלטסווערטלעך און סאַנדלערס קאָמענטאַרן וועגן זיי.

דער קלאַס וועט זיך טרעפֿן יעדן דינסטיק פֿון 2:30 ביז 4:00, ניו־יאָרקער צײַט, אָנהייבנדיק פֿונעם 24סטן פֿעברואַר.

דאָס וועט זײַן צום ערשטן מאָל וואָס דער ברייטער עולם וועט האָבן צוטריט צו אַבא לעווס מאַטעריאַלן. דורך בליצפּאָסט האָט סאַנדלער דערציילט ווי אַזוי ער האָט באַקומען די זאַמלונג: נאָך דעם ווי אבא לעוו איז געשטאָרבן אין 1959 האָבן די העפֿטן מיט די ייִדישע אידיאָמען און ווערטלעך זיך געפֿונען אין דער רעדאַקציע פֿון „סאָוועטיש היימלאַנד“, און שפּעטער — אינעם אַרכיוו פֿונעם ייִדישן פּאָעט און פֿאָרשער חיים ביידער. נאָך ביידערס טויט אין 2003 האָט זײַן אַלמנה, יעווע ביידער, איבערגעגעבן די העפֿטן סאַנדלערן אין אַ קאָנווערט, וווּ ס׳איז מיט ביידערס האַנט געווען אָנגעשריבן „פֿאַר באָריס סאַנדלערן“.

ווי אַ צאָל אַנדערע זאַמלער אין אייראָפּע און אַמעריקע, איז אַנ־סקיס און אַבא לעווס אינטערעס צום ייִדישן פֿאָלקלאָר געווען פֿאַרבונדן מיט זייער איבערגעגעבנקייט צום „פֿאָלקיזם‟: זיי האָבן באַטראַכט די ייִדיש־רעדנדיקע פֿאָלקסמענטשן אין די שטעטלעך און דערפֿער ווי אַ שליסל צו שאַפֿן אַ נײַע וועלטלעכע אידענטיטעט, צוגעמאָסטן צו די שטאָטישע רוסישע ייִדן, אַזוי ווי זיי זענען אַליין געווען.

כּדי זיך צו פֿאַרשרײַבן אויפֿן קורס גיט אַ קוועטש דאָ.

דער אַרבעטער רינג וועט אויך פֿירן לענגערע קורסן אויף ייִדיש אינעם ווינטער־זמן. אָט איז דער אויסקלײַב:

• די ייִדישע קולטור־אינפֿראַסטרוקטור פֿונעם אַמעריקאַנער קאָמוניזם
• אונגעריש־ייִדיש צווישן די וועלט־מלחמות
• דער לשון־קודש־קאָמפּאָנענט אין מרדכי שעכטערס לערנבוך „ייִדיש צוויי“
• די דערציילונגען פֿון יצחק באַשעוויס
• דער אָנהייב פֿון מאָדערנעם ייִדישן טעאַטער: אַבֿרהם גאָלדפֿאַדען און די ערשטע אַקטריסעס אויף דער בינע
• שלום אַשעס ראָמאַן „אויף קידוש השם“
• מאַני לייבס סאָנעטן
• ש. אַנ־סקי, דער „בעל־תּשובֿה“ וואָס האָט פּראָוואָצירט אַ רעוואָלוציע אין פֿאָלקלאָר
• דאָס קול פֿונעם ייִדישן שרײַבער — רעקאָרדירונגען פֿון דערציילונגען און לידער פֿאָרגעלייענט פֿון די שרײַבער אַליין
• די קולטור־ירושה פֿון די ייִדישע שרײַבער אין אוקראַיִנע (1950ער ביז די 1980ער)

נאָך מער פּרטים אָדער זיך צו פֿאַרשרײַבן אויף איינעם אָדער מער פֿון די קורסן, גיט אַ קוועטש דאָ.

The post A course on the Yiddish proverbs collected through the An-Ski expeditions appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

White House Religious Liberty Panel Member Decries ‘Zionist Supremacy,’ Vows Not to Resign Despite Backlash

Carrie Prejean Boller speaks during the White House Religious Liberty commission hearing(Source: Infolibnews)

Carrie Prejean Boller speaks during a White House Religious Liberty Commission hearing on Feb. 9, 2026. Photo: Screenshot

Carrie Prejean Boller, a member of the White House Religious Liberty Commission, has vowed to combat so-called “Zionist supremacy” in the United States, sparking fresh outrage amid ongoing furor over her recent comments condemning the Jewish state and defending antisemitic podcaster Candace Owens.

“I will continue to stand against Zionist supremacy in America. I’m a proud Catholic. I, in no way will be forced to embrace Zionism as a fulfillment of biblical prophesy [sic]. I am a free American. Not a slave to a foreign nation,” Prejean Boller posted on the social media platform X on Tuesday.

The comments came on the heels of furor over Prejean Boller’s conduct during Monday’s hearing of the 13-member White House Religious Liberty Commission, which descended into a tense back-and-forth after she asked pointed questions about Israel’s policies and whether rejection of the Jewish state’s legitimacy should itself be labeled antisemitic.

The council was established by US President Donald Trump to examine religious freedom issues and was intended to focus on concrete challenges facing Jewish communities, including bias and harassment. Prejean Boller’s conduct, which included an impassioned defense of antisemitic personalities Candace Owens and Tucker Carlson, and her peddling of unsubstantiated claims that Israel has intentionally starved and murdered Palestinian civilians, raised alarm bells among pro-Israel advocates.

“I would really appreciate it if you would stop calling Candace Owens an antisemite,” Prejean Boller said to Seth Dillon, CEO of the political satire site Babylon Bee, during the hearing. “She’s not an antisemite. She just doesn’t support Zionism, and that really has to stop. I don’t know why you keep bringing her up, and Tucker.”

Owens, one of the country’s most popular podcasters, has spent the past two years spreading antisemitic conspiracy theories on her platform. She has called Jews “pedophilic,” argued that they oppress and murder Christians, and asserted that they are responsible for the trans-Atlantic slave trade.

Prejean Boller, a conservative activist and former Miss California, repeatedly pressed witnesses about Israel’s actions in Gaza and religious leaders on their views of Zionism, drawing audible boos from the audience and confusion from her colleagues. At one point she asked a Jewish activist if he would condemn Israel’s military response to Hamas’s Oct. 7, 2023, massacre across southern Israel, despite the hearing’s official focus on domestic antisemitism. Prejean Boller also donned a Palestinian flag pin on the lapel of her suit, telegraphing her support for the anti-Israel ideological cause.

“Since we’ve mentioned Israel a total of 17 times, are you willing to condemn what Israel has done in Gaza?” Boller asked Jewish activist Shabbos Kestenbaum.

During the hearing, she also accused Rabbi Ari Berman, president of Yeshiva University, of Islamophobia after he declared that anti-Zionism — the belief that Israel does not have a right to exist —is an antisemitic ideology. Berman argued that attempts to delegitimize the existence of the world’s sole Jewish state, while showing ambivalence toward the existence of dozens of Muslim states, indicates anti-Jewish sentiment.

Panel members repeatedly stressed that American universities and communities must do more to confront bias and ensure Jewish students can live without fear of harassment.

Members of the commission expressed visible surprise at Prejean Boller’s line of questioning and repeated downplaying of antisemitism. Kestenbaum took aim at Prejean Boller after she asserted that the young activist had conflated antisemitism with harboring anti-Israel sentiment.

“She decided that this should be a debate on Israel’s conduct in Gaza, which I’m not entirely sure how that affects American students being discriminated against,” Kestenbaum said, “given that there are hundreds of millions of Catholics, including some who are on this commission, speaking at this commission today, who would vehemently disagree with such a grandiose assertion.”

Spectators suggested that the hearing also spotlighted deeper fissures within the conservative movement. Prejean Boller’s impassioned defense of Owens and Carlson, who have spent the past few years peddling anti-Israel conspiracies, suggest that their narratives may be penetrating deeper into the Republican base. The hearing also raised questions about the White House’s vetting process for the commission.

A recent analysis by the Jewish People Policy Institute found that both Carlson and Owens dramatically increased the volume and intensity of negative content about Israel in 2025, with Owens also incorporating explicit antisemitic language and conspiracy narratives, including accusations of disproportionate violence and undue influence over US policy into her commentary.

Carlson, the former Fox News host whose podcast remains influential among conservative audiences, has in recent years amplified fringe voices, including figures such as white nationalist streamer Nick Fuentes. Carlson’s interviews have featured conspiratorial depictions of “Christian Zionists” as afflicted by a “brain virus,” and his platforming of extremists and Holocaust minimizers has drawn widespread condemnation from lawmakers and civil rights advocates across the ideological spectrum.

Some prominent conservative voices have demanded for Prejean Boller to resign or be removed from the commission, arguing that her views are counter to the mission of the initiative. Prejean Boller has repeatedly refused to relinquish her position, arguing that her Catholic faith does not allow for support of Israel and doing so would signal a surrender to “Zionist supremacy.”

However, conservative reporter and podcaster Laura Loomer stated that sources at the US State Department are pressing for the Trump administration to remove Prejean Boller from the panel.

“Carrie’s behavior is unacceptable and is not representative of the Trump administration’s values. We have asked the White House to take action,” Loomer posted on social media, attributing the quote to an unnamed State Department official.

Continue Reading

Uncategorized

13-Year-Old Boy Brutally Assaulted in Paris in Second Antisemitic Attack in Less Than a Week

Tens of thousands of French people march in Paris to protest against antisemitism. Photo: Screenshot

In a shocking second antisemitic attack in less than a week, a 13-year-old boy in Paris was brutally beaten Monday by a knife-wielding assailant, prompting authorities to open a criminal investigation and step up security amid a rising tide of antisemitism.

On his way to a synagogue in Paris’s 18th arrondissement, the schoolboy was physically attacked by a group of five assailants who beat him, pressed a knife to his throat, called him a “dirty Jew,” and stole his belongings, the French news outlet Le Parisien reported. 

According to the Paris prosecutor’s office, the victim was walking to a synagogue, clutching his kippah in his hand rather than wearing it for fear of being recognized, when five attackers confronted him; stole his AirPods, sneakers, and coat; and forced him to empty his pockets.

The boy also told authorities that he was shoved, punched in the face, and threatened with a knife to his throat before his attackers stole his belongings, shouting antisemitic remarks throughout the assault.

Local police have arrested and taken an 18-year-old suspect into custody after he was recognized during the assault by someone on a video call with the victim. The four other attackers remain at large as of this writing.

The prosecutor’s office has opened an investigation into armed robbery and armed violence, committed as a group and aggravated by discrimination, as authorities continue to work to identify and apprehend the remaining suspects.

This latest antisemitic attack marks the second such incident in less than a week, underscoring a growing climate of hostility as Jews and Israelis face a surge of targeted assaults.

Over the weekend, three Jewish men wearing kippahs were physically threatened with a knife and forced to flee after leaving their Shabbat services near the Trocadéro in southwest Paris’s 16th arrondissement, European Jewish Press reported.

As the victims were leaving a nearby synagogue and walking through the neighborhood, they noticed a man staring at them. The assailant then approached the group and repeatedly asked, “Are you Jews? Are you Israelis?”

When one of them replied “yes,” the man pulled a knife from his pocket and began threatening the group. The victims immediately ran and found police officers nearby. None of the victims were injured.

Like most countries across Europe and the broader Western world, France has seen a rise in antisemitic incidents over the last two years, in the wake of the Hamas-led invasion of and massacre across southern Israel on Oct. 7, 2023.

According to the French Interior Ministry, the first six months of 2025 saw more than 640 antisemitic incidents, a 27.5 percent decline from the same period in 2024, but a 112.5 percent increase compared to the first half of 2023, before the Oct. 7 atrocities.

Last week, a Jewish primary school in eastern Paris was vandalized, with windows smashed and security equipment damaged, prompting a criminal investigation and renewed outrage among local Jewish leaders as targeted antisemitic attacks continued to escalate.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News