Connect with us

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

How two advice columnists with the same name counseled, comforted and inspired millions of women

Though you probably know about “A Bintel Brief,” the Forward’s advice column that debuted 120 years ago, or the postwar advice columns of Esther and Pauline Friedman, better known as the authors of the advice columns “Ask Ann Landers” and “Dear Abby,” American readers might be less familiar with the work of “Les Deux Marcelles” who launched their careers as advice columnists on the other side of the Atlantic in postwar France.

They were Marcelle Auclair and Marcelle Ségal, two women whose advice columns counseled, encouraged and even emboldened countless women suddenly confronting an old world that was dying and a new world that was being born.

Unlike their American analogues, Auclair and Ségal were not related. The former grew up in Chile, where her father, an architect, assisted in rebuilding Valparaiso and Santiago after a massive 1906 earthquake. Auclair’s father encouraged her literary ambitions as she began publishing poetry and fiction. She returned to France in 1923, married author Jean Prévost and had three children. She continued publishing and moved into journalism.  After noticing Auclair’s columns in the woman’s weekly Femme de France, publisher Jean Prouvost offered Marcelle a “woman’s page” in Paris-Soir (Paris Evening) in 1935 where she responded to letters asking for advice. Two years later she persuaded Prouvost to start a weekly woman’s magazine, Marie-Claire.

Like the Friedmans’ parents (and countless thousands of fellow Jews), Ségal’s mother and father fled Lithuania, then part of the Russian Empire, at the turn of the 20th century. They ended up in France, settling at first in Paris in a neighborhood near what was then the Place Daumesnil, nicknamed Domenilovka by the neighborhood’s large Russian-Jewish community. Their daughter did not start out as a journalist, but folded to family pressure and married a second cousin, the owner of a textile business with whom Ségal quickly had a daughter. Two terrible blows soon followed: In 1927, Ségal’s child died of meningitis and, shortly thereafter, her husband abandoned her.

Ségal struggled to support herself; she took in lodgers, and sold fashion house dresses to wealthy American tourists by knocking on hotel doors. She enrolled in secretarial training and landed a job at a bank where she earned enough to travel during her vacations. She began writing about her travels and eventually published her travel pieces in The Woman’s Journal, which then hired her as a regular correspondent. In 1939, she landed a job as editor and contributor at Marie-Claire shortly before the start of World War II. As the German army approached Paris in June 1940, Ségal joined the massive civilian exodus from Paris, eventually rejoining the editorial staff of Marie-Claire in Lyon.

Marcelle Ségal at her desk. Courtesy of Oxford University Press

After the Armistice of June 22, 1940, the magazine resumed publication from Lyon, and kept Ségal in spite of Vichy’s antisemitic law targeting Jews in the professions. In June 1941 Vichy passed a more severe antisemitic law extending the professional exclusion of Jews in the press beyond leadership roles; five months later, Ségal was fired. She went underground, editing and typing texts for the resistance. “About my resistance work, I prefer not to talk about it,” she wrote in her memoir. “I did too little, way too little, our group having been decimated.”

In the wake of France’s liberation in 1945, Ségal helped launch Elle magazine with two pre-war journalists and friends, Pierre and Hélène Gordon-Lazareff. As Elle sought to build its readership — a daunting challenge when most staples and goods, including paper, were still rationed in France — Hélene Gordon-Lazareff proposed that Elle solicit and respond to readers’ letters about such topics as beauty, fashion, home and love. Reluctantly, Ségal accepted, unhappy that she would be playing the “vulgar role of ridiculous auntie” — namely, an advice columnist. To her great surprise, her column became and remained a fixture in the lives of millions of French women for the next 40 years.

Like Auclair, Ségal served as a bridge to feminism, leading her readers to think for themselves, take control of their lives, and question social expectations damaging to their sense of self-worth. Rather than challenging readers — an approach that the great figure of French feminism, Simone de Beauvoir, sometimes adopts in her canonical work The Second Sex — Ségal was always conversational. She regularly downplayed the importance of physical appearance, questioned beauty standards, and insisted that whatever negative aspect a letter writer expressed about her appearance, the real problem was not how a woman looked but how she felt.

Ségal also warned against the quest for finding a husband. One writer whose boyfriend had recently broken up with her bemoaned, “I’m afraid I’ll never get married. What should I do to get married — quick quick?” “Why quick quick?” Ségal asked. “Take your time.” Similarly, she advised a young woman of 18 to resist her boyfriend’s pressure to drop out of school and marry him. Take time to live, Ségal urged, to experience life, finish her education, and establish her own career. “Take advantage of your youth,” she exhorted, and never “disregard your security and your independence.”

In her 1971 memoir, Moi aussi, j’étais seule (I Was Alone, Too). Segal, who never remarried, reassured her readers that her personal story was not one of failure, loneliness and pain. She decided to write about her single life, she explained, for all unmarried women. “Let’s go single women!” she wrote. “Get out of the house! Go for it! Don’t be afraid! Adventure Awaits!”

Such advice as “Living only for a man represents the number one cause of women’s pain,” seems positively quaint today. And yet, the reason it does so is partly due to Ségal’s trailblazing work. While she never rejected general assumptions about gender, marriage and family life, for 40 years Ségal encouraged women not to feel bound by traditional expectations. She responded to the women who wrote her with messages warning them against blindly following convention or fitting themselves into a standard mold. Ségal’s exhortation “Don’t be afraid!” is no less relevant today than it was during her own life.

 

The post How two advice columnists with the same name counseled, comforted and inspired millions of women appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Ceasefire and political pressure test U.S.-Israel Iran war pact

Israel is now in a precarious position following President Donald Trump’s sudden declaration of a ceasefire in the Iran war, say experts on security and the Middle East.

On Tuesday evening, President Trump announced in a Truth Social post that he would declare a two-week pause to the war that began on February 28, just an hour and a half before his ultimatum to Iran was set to expire. He had demanded that Tehran reopen the Strait of Hormuz — which had been closed for weeks, choking global energy markets — or face a catastrophic military assault, warning that “a whole civilization will die tonight.”

The Pakistani Prime Minister, who had mediated between the U.S. and Iran, announced that the truce was “effective immediately” and would apply not only to the U.S. and Iran, but also to “their allies” — namely Israel and Lebanon, both of which had been involved in recent exchanges of fire.

But Israel had other ideas. Prime Minister Benjamin Netanyahu — while stating that the U.S. had coordinated with Israel before agreeing to the ceasefire —  disputed the Pakistani claim that the ceasefire included Lebanon. Israel has continued to strike its northern neighbor hard in the wake of the announcement.

Netanyahu maintains the U.S. had assured him it would continue to press on issues critical to Israeli security — namely seeking to ensure that “Iran no longer poses a nuclear, missile and terror threat to America, Israel, Iran’s Arab neighbors and the world.” So far, Iran has resisted such demands.

Despite the ceasefire announcement, Iran struck Israel and Gulf countries well into the evening, and Israel, too, carried out several strikes in the immediate aftermath of the announcement.

Split support

The ceasefire has underscored growing differences between Washington and Jerusalem over both the conduct and goals of the war.

According to Jonathan Panikoff, the director of the Scowcroft Middle East Security Initiative at the Atlantic Council and a former U.S. intelligence official, Israeli and U.S. objectives were misaligned from the outset. Israel sought not only to degrade Iran’s military capabilities but also to pursue regime change.

For the U.S., “it was always less clear … the regime change question was always much more up in the air, and even on the nuclear program, you haven’t seen nearly as much effort against it in the same way as obviously happened during June,” said Panikoff, referring to the 12-Day-War during which the U.S. targeting Iranian nuclear infrastructure with unprecedented force.

Panikoff also said that coordination between Israel and the U.S. on the ceasefire agreement itself was somewhat dubious. “The U.S. almost certainly talked to Israel about the potential ceasefire, but it’s unlikely that Israel played a meaningful role in the decision,” said Panikoff, who believes Israel would have preferred to continue the war to “get through the remainder of the target list.”

Misaligned public opinion in the two countries regarding the war is likely driving the divergence. While the majority of Americans do not support the war, with 61% saying they do not approve of Trump’s handling of the conflict, Israeli support has remained broad across the political spectrum, even amid sustained missile attacks. For Israelis, confronting Iran is viewed as existential. “Iran is a fundamental thing. On the American side, it just is not the same threat,” Panikoff said.

According to Dana Stroul, the Director of Research at the Washington Institute and a former deputy assistant secretary of defense for the Middle East in the Pentagon, Israel’s actions in the immediate aftermath of the ceasefire reflect that gap. She noted that Israel carried out additional strikes in Iran, “which indicates that they still had more targets on their strike list that they wanted to work through, and they were willing to risk, for a brief moment in time, not complying with the ceasefire to do more.”

Stroul said the U.S.-Iran peace talks scheduled to take place on Friday in Islamabad have exposed further tensions. Disputes over whether Israeli operations in Lebanon should halt have already complicated talks between Washington and Tehran. “The Iranians are saying, ‘if Israel doesn’t stop in Lebanon, we won’t go to Islamabad.’”

As a result, she said, “the issue of Israeli behavior and Israeli military action will become a hinge of whether these negotiations proceed on the ceasefire.”

“Within less than 24 hours, the debate shifted from whether or not the parameters for the talks on Friday in Islamabad are acceptable for U.S. national security interests, to where Israel is within this framework,” said Stroul.

Stroul said that this could also create a moment of “peak vulnerability for Netanyahu,” who tied his political future to his alignment with Trump.

Israeli opposition leader Yair Lapid has already taken a swing at Netanyahu in a post on X, stating: “Netanyahu led us to a strategic collapse. There was here a disgraceful combination of arrogance, irresponsibility, negligent staff work, lies sold to the Americans that damaged the trust between the countries. A military success that turned into a diplomatic disaster.”

He added, “Israel had no influence whatsoever on the agreement signed tonight between the United States and Iran. Netanyahu turned us into a protectorate state that receives instructions over the phone on matters concerning the core of our national security.”

Finger-pointing at Israel

The ceasefire coincided with revelations published in the New York Times on internal White House deliberations as Trump weighed military intervention in Iran earlier this year. According to the Times, Netanyahu used a private meeting with Trump and key U.S. officials at  White House to present a plan outlining how the U.S. and Israel could work together to bring down the Islamic Republic, including a montage featuring potential alternative leaders for Iran.

While the presentation appeared to have impressed Trump, the report indicates that the President did not completely buy Netanyahu’s argument that regime change was a viable outcome. Instead, he relied on U.S. intelligence assessments that concluded the U.S. had the capacity to decapitate Iran’s leadership and dismantle its military capabilities, but that hopes for regime change were “detached from reality.”

Based on those assessments, Trump moved forward with a strategy focused on more limited and easily achievable objectives, though working in lockstep with Israel.

The report is unlikely to quell criticism from those who argue that Israel pushed the U.S. toward confrontation with Iran at the expense of U.S. interests.

Panikoff warned of potentially broad political consequences for the longtime allies depending on the outcome of the peace talks and any future fighting. “If this war ends with Iran being in a stronger strategic position regionally.… I think you’re going to get a lot of Republicans, especially in the MAGA wing of the Republican Party, who are going to start to question how this relationship has gone forth. When you combine that with where the Democratic Party is and with Democratic bases right now, I think it portends some real future challenges for the U.S.-Israel relationship.”

The post Ceasefire and political pressure test U.S.-Israel Iran war pact appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Why I interviewed Mahmoud Khalil

Since he was targeted for deportation by the Trump administration, Mahmoud Khalil has become both a celebrity among those who supported the campus protests against Israel and a villain for Jews who thought the demonstrations fueled antisemitism and sought Israel’s violent destruction.

While Khalil had addressed general allegations that the protests had created a hostile climate on campus in previous interviews — arguing that they may have made students uncomfortable but not unsafe — he had not spoken in detail about some of the most pressing questions for Jews who may have been alarmed by his arrest but were unsure about his actual beliefs.

What did a “free Palestine” — a core demand of the protesters — mean to Khalil?

What did he think about Oct. 7 and Hamas?

And how did he think the protest movement should relate to Jews who don’t share their views?

When a representative for Khalil reached out last month asking whether I wanted to interview him, it presented an opportunity to present his answers to these questions to the Forward’s audience.

I had no illusion that Khalil was going to assuage the concerns of every reader who believe he is antisemitic or otherwise misguided, but I saw my job as trying to understand where he was situated within a protest movement that is gaining political power and influence but remains more fractious than many people outside the movement are aware.

These divisions include divergent views over what the acceptable forms of Palestinian resistance are, what the ultimate objective of anti-Zionism should be, and how the movement should treat Americans — and especially American Jews — who disagree with it.

I know that such distinctions may not matter for those who think that any failure to recognize Israel’s right to maintain a Jewish majority, or opposition to Zionism, period, crosses a red line.

But even those who find anti-Zionism unacceptable may appreciate the opportunity to grapple with how and why a growing number of Americans, including Jews, are turning away from support for Israel in the wake of the wars in Gaza and now Iran. The question of who is going to harness that political sentiment and what they plan to do with it is becoming more important.

I wanted to know where Khalil stood on looming questions.

***

His answers, corroborated through conversations with others who knew and worked with him during the encampments at Columbia as well as his past public statements, were revealing.

Overall, they situated Khalil as a leader of the more conciliatory wing of the protest movement when it came to how it should engage with Israel’s supporters. He has read about and seriously engaged with liberal Zionism, and expressed sympathy for Jews who support Israel; he said Hamas was not a true representative of the Palestinian people, and that it was unacceptable for them to target and kidnap Israeli civilians; and he said that Israeli Jews should remain in a “free Palestine” with full rights.

He supported the statement from protest leaders that condemned a Columbia student who had said “Zionists don’t have a right to live,” opposed the ultimately violent takeover of Hamilton Hall and avoided the slogan “globalize the intifada.”

But his answers also underscored the gulf between even the more moderate protesters and the position of many liberal American Jews, who believe Israel committed war crimes or genocide in Gaza but remain horrified by the atrocities committed by Hamas on Oct. 7 and think that a two-state solution is the only way to preserve Jewish safety while respecting Palestinian rights.

Khalil wanted to assuage Jewish fears that he believed were at least partly responsible for the appeal of Zionism, and yet he did not acknowledge the full extent of violence on Oct. 7 — that Palestinian militants intentionally killed Israeli civilians — which perfectly epitomized a major source of these fears.

Whatever you may think of Khalil or his political views, I’m glad that the Forward can serve as a forum for people both inside and outside the Jewish community to speak with American Jews and I hope you’re able to learn something about Khalil and the movement he helped lead from our conversation.

The post Why I interviewed Mahmoud Khalil appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News