Connect with us

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Why is AIPAC targeting Trump’s ICE funding?

The American Israel Public Affairs Committee, often a reliable ally of pro-Israel Republicans, is now echoing Democratic outrage over one of President Donald Trump’s most polarizing policies: immigration enforcement. It comes amid backlash sparked by the fatal shooting this month of Renee Good by an ICE agent in Minneapolis.

AIPAC’s super PAC, United Democracy Project, began airing an attack ad over the weekend against former Democratic Rep. Tom Malinowski, who is running in a Feb. 5 primary for the House seat vacated by New Jersey Governor-elect Mikie Sherrill. The ad highlights his 2019 vote for a bipartisan border funding bill, which included an increase in funds for the Immigration and Customs Enforcement agency. “We can’t trust Tom Malinowski” to stand up to President Donald Trump, the voiceover says in the 30-second video.

AIPAC has become increasingly controversial among mainstream Democrats for backing pro-Israel Republicans who questioned the 2020 election results. That opposition deepened during the Gaza war as Democratic voters became more polarized over U.S. policy on Israel. Congressional candidates, including some Jewish Democrats, have promised not to take contributions from AIPAC. The group has also drawn attacks from white nationalists and some leaders of the MAGA movement for their lobbying on behalf of a foreign government.

The new ad is especially notable given that AIPAC has spent years cultivating ties to Trump-aligned Republicans, many of whom strongly support aggressive immigration enforcement. By attacking a Democrat over ICE funding while sidestepping Trump himself, the group is threading a narrow needle — aligning rhetorically with Democratic outrage while maintaining its broader bipartisan posture.

In the 2024 election cycle, the group spent $28 million in high-stakes Democratic primaries. That included more than $14 million, which contributed to the defeat of Rep. Jamaal Bowman, a strident critic of Israel. Malinowski, who served two terms in Congress from 2019 to 2023, holds a mainstream Democratic stance on Israel. During his first term, he traveled to Israel on a trip sponsored by the American Israel Education Foundation, AIPAC’s educational affiliate.

Israel has not been a key issue in the crowded special election in the northern New Jersey district, which includes a sizable Jewish electorate. The Jewish Democratic Council of America held a virtual candidate forum last week with eight candidates on issues important to Jewish voters.

A spokesperson for the United Democracy Project did not immediately respond to questions about why the group is targeting Malinowski, particularly on such a deeply contentious political issue. AIPAC spent at least $350,000 on the ad.

Malinowski, 60, is a former assistant secretary of state for democracy, human rights and labor in President Barack Obama’s second term and previously served as a foreign policy speechwriter for President Bill Clinton. He first ran for Congress in 2018 in New Jersey’s 7th District, saying he was motivated by Trump’s election.

“I am myself an immigrant from Poland. My family was not Jewish, but experienced life under the Nazi occupation,” Malinowski said in an interview at the time. “That’s where my commitment to defending human rights comes from. That’s where my belief in the importance of protecting Israel comes from.” He is a close friend of former Secretary of State Antony Blinken. Malinowski was defeated in the 2022 election.

Malinowski is competing for the open seat against at least two leading contenders: Outgoing Lt. Gov. Tahesha Way and Essex County Commissioner Brendan Gill.

AIPAC typically focuses on U.S.-Israel relations and national security issues. However, its political arm has focused on domestic issues in close contests.

In 2024, they attacked Reps. Jammal Bowman of New York and Cori Bush of Missouri — two of the first House members to advocate for a ceasefire after the Hamas attack on Oct. 7, 2023 — over their votes against signature Biden-era bills, like infrastructure and healthcare.

In a statement to the New Jersey Globe, Malinowski called the attack “laughably preposterous” and suggested it would boomerang against AIPAC. “I have many pro-Israel supporters in the district, including AIPAC members, who believe you can be passionately pro-Israel while being critical of Netanyahu,” Malinowski said. “To say that they’re appalled by this ad would be an understatement. In fact, I’m reading a collective sense that AIPAC has lost its mind.”

The post Why is AIPAC targeting Trump’s ICE funding? appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

The Jewish women who kept Confederate graves from disappearing

In June 1866, just over a year after the Civil War ended, young Jewish men in Richmond, Virginia, removed their coats and set to work among the graves of their fallen comrades. Some were “frail of limb,” a newspaper noted. They wheeled gravel and turf, filled the graves, and tamped the earth down “in a very substantial manner.” It was the last sad tribute they could offer.

The work that day was organized by Jewish women in the city. Their aim was permanence: to enclose the soldiers’ graves, to mark them, and to ensure they would not disappear “before the relentless finger of time.”

The Hebrew Cemetery in Richmond was established in 1816, decades before the Civil War reshaped the nation and long before the city became the capital of the Confederacy. It was the second burial ground for the Beth Shalome Congregation, Virginia’s first synagogue. Tucked within its grounds is the Soldiers’ Section, where 30 Jewish Confederate soldiers are buried, in what is believed to be one of only two Jewish military cemeteries in the world outside Israel.

They came from across the South, including Georgia, Mississippi, South Carolina, Virginia, and beyond. A bronze plaque at the entrance reads: “To the glory of God and in memory of the Hebrew Confederate soldiers resting in this hallowed spot.”

What matters here is not only who is buried — but who remembered them, and how.

The work the war left behind

In 1866, just a year after the war’s end, Jewish women in Richmond organized the Hebrew Ladies’ Memorial Association. That same year, the group issued an appeal “to the Israelites of the South” for aid to enable the society to care for the graves of Jewish Confederate soldiers from all over the South who lie buried in the cemeteries of Richmond.

It was a duty, an act of chesed shel emet, Hebrew for the truest form of kindness, performed for those who could not repay it.

Newspaper accounts from the period are striking for their clarity and urgency. These women understood that the work of memory is laborious — physical, ongoing, and vulnerable to neglect. Graves, they warned, could vanish unless someone acted.

So they took responsibility.

By the late 1860s and 1870s, the Association’s work had grown to include an annual memorial service. Reports describe flowers laid carefully on each grave, marble slabs placed at the head of each burial, names and regiments inscribed so those resting there would not slip into anonymity.

An 1868 account observed that “each grave has been marked in a manner that ensures that the names of the still tenants of this beautiful spot will be preserved from oblivion; and handed down to be further cherished by the generations yet to come.”

That language echoes a Jewish concept. Zachor. Remember.

Memory, they understood, does not preserve itself.

Importantly, these memorial services were not closed affairs. One report from 1868 noted that the crowd gathered in the cemetery “was not confined to any one denomination.” Jewish lives were honored in the public view, but still held apart from Richmond’s larger Confederate cemeteries, Hollywood and Oakwood, which were not consecrated for Jewish burial and could not accommodate Jewish ritual requirements, including separate sacred ground.

Tending the dead

The care itself remained constant, but the language surrounding it did not.

What is striking in early accounts of the Soldiers’ Section of the Hebrew Cemetery is not the absence of politics, but how its weight changes over time.

In the earliest years, memory and the war were still closely bound. The 1866 appeal issued by the Hebrew Ladies’ Memorial Association spoke openly of a “glorious cause” and framed the soldiers’ deaths within the language of Confederate sacrifice. Like other women’s memorial groups in the postwar South, these Jewish women used care for the dead to assert dignity and a claim to sacrifice in a defeated society.

Yet even then, the work itself was grounded in restraint. The focus was on names, tending, and preservation — on preventing the graves from vanishing. The labor was physical, repetitive, and unglamorous. Whatever meanings surrounded it, the work remained the same.

As decades passed, the emphasis shifted. By the 1930s, memorial services featured a cadet, Walter McDonald of the Catholic Benedictine College, sounding taps and the ceremonial laying of wreaths. Confederate organizations were invited to attend. In 1940 and 1941, the public was welcomed to observe the 74th and 75th annual memorials. After 1941, the Hebrew Ladies’ Memorial Association continued to participate alongside other organizations in Memorial Day observances, but it appears that by 1947 the local observance of “Hebrew Memorial Day” or “Jewish Confederate Memorial Day” faded as a distinct commemoration.

Across generations, the observance persisted, a refusal to abandon the dead to neglect. Memory grew larger than any one explanation. The women’s work became less about what the war had meant, and more about what the living still owed to their dead.

A refusal to forget

This is a complex story that shows how history so often complicates memory. It sits at the intersection of some of America’s most divisive episodes and a small minority faith community declaring its presence and its sacrifices over decades.

When the Civil War ended, Jews needed to be buried. What followed was a choice.

The Hebrew Ladies’ Memorial Association chose to take responsibility. To remember “many a loved brother, son, and husband.” To insist that whatever judgment history would render, oblivion was not acceptable for “Israelitish soldiers of the Confederate army.

Today, the Soldiers’ Section in Richmond’s Hebrew Cemetery remains. Names are still remembered. The work begun in 1866 was not temporary.

The post The Jewish women who kept Confederate graves from disappearing appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Spanish PM Sanchez Says US Invasion of Greenland ‘Would Make Putin Happiest Man on Earth’

Russian President Vladimir Putin welcomes US President Donald Trump’s envoy Steve Witkoff during a meeting in Moscow, Russia, Aug. 6, 2025. Photo: Sputnik/Gavriil Grigorov/Pool via REUTERS

Spanish Prime Minister Pedro Sanchez said a US invasion of Greenland “would make Putin the happiest man on earth” in a newspaper interview published on Sunday.

Sanchez said any military action by the US against Denmark’s vast Arctic island would damage NATO and legitimize the invasion of Ukraine by Russia.

“If we focus on Greenland, I have to say that a US invasion of that territory would make Vladimir Putin the happiest man in the world. Why? Because it would legitimize his attempted invasion of Ukraine,” he said in an interview in La Vanguardia newspaper.

“If the United States were to use force, it would be the death knell for NATO. Putin would be doubly happy.”

President Donald Trump on Saturday appeared to change tack over Greenland by vowing to implement a wave of increasing tariffs on European allies until the United States is allowed to buy Greenland.

In a post on Truth Social, Trump said additional 10 percent import tariffs would take effect on February 1 on goods from Denmark, Norway, Sweden, France, Germany, the Netherlands, Finland and Great Britain — all already subject to tariffs imposed by Trump.

Those tariffs would increase to 25 percent on June 1 and would continue until a deal was reached for the US to purchase Greenland, Trump wrote.

Trump has repeatedly insisted he will settle for nothing less than ownership of Greenland, an autonomous territory of Denmark. Leaders of both Denmark and Greenland have insisted the island is not for sale and does not want to be part of the United States.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News