Uncategorized
The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia
(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.
The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”
Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”
The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.
Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.
“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”
Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.
The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)
A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.
Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.
“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.
Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”
“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.”
For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.
The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.
“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”
Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.
“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”
Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022.
Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.
Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)
The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.
The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.
Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too.
Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down.
“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”
—
The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Fate of Iran Peace Talks Uncertain as Deadline Approaches for End of Ceasefire
A view of Iranian-flagged cargo ship M/V Touska as the US Navy Arleigh Burke-class Aegis guided missile destroyer USS Spruance conducts its interception in a location given as the north Arabian Sea, in this screen capture from a video released April 19, 2026. Photo: CENTCOM/Handout via REUTERS
Iran is considering attending peace talks with the United States in Pakistan, a senior Iranian official told Reuters on Monday, following moves by Islamabad to end a US blockade of Iran‘s ports, a major hurdle for Tehran to rejoin peace efforts.
However, the official stressed that no decision had been made.
Adding to the uncertainty, a source told Reuters that Vice President JD Vance was still in the US, denying reports that he was already on his way to Pakistan’s capital Islamabad for talks.
With a two-week ceasefire set to expire this week, the senior Iranian official said Tehran was “positively reviewing” its participation but no final decision had been made. The comments conveyed a clear change of tone from earlier statements ruling out attendance and pledging to retaliate for US aggression.
The Iranian official said mediator Pakistan was making positive efforts to end the US blockade and ensure Iran‘s participation.
BLOCKADE POSES A PROBLEM
The ceasefire had appeared in jeopardy after the US said it had seized an Iranian cargo ship that tried to run its blockade and Tehran vowed to retaliate.
A Pakistani security source said Pakistan’s key mediator, Field Marshal Asim Munir, had told US President Donald Trump the blockade was an obstacle to talks, and that Trump had promised to consider ending it.
The US was hoping to start negotiations in Pakistan shortly before the ceasefire expires, with sweeping security preparations under way in Islamabad.
However, Iran‘s President Masoud Pezeshkian said that “unconstructive & contradictory signals from American officials carry a bitter message; they seek Iran‘s surrender.”
“Iranians do not submit to force,” he added on X.
US-IRAN CEASEFIRE SET TO EXPIRE
Trump announced the two-week ceasefire with Iran on April 7, and has not specified when precisely it ends.
A Pakistani source involved in the talks said it would expire at 8 pm ET on Wednesday, which would be midnight GMT or 3:30 am Thursday in Iran.
The US has maintained its blockade of Iranian ports, while Iran lifted and then reimposed its own blockade of the Strait of Hormuz, which typically handles roughly one-fifth of the world’s oil and liquefied gas supply.
Oil prices rose around 5% as traders remained fearful that the ceasefire would collapse. Traffic through the Strait of Hormuz was at a virtual standstill with just three crossings in the space of 12 hours, according to shipping data.
US MARINES BOARD IRANIAN VESSEL
The US military said it had fired on an Iranian-flagged cargo ship headed towards Iran‘s Bandar Abbas port on Sunday after a six-hour standoff, disabling its engines. US Central Command released video showing Marines descending ropes from helicopters onto the vessel.
The vessel is likely to have been carrying what Washington deems dual-use items that could be used by the military, maritime security sources said on Monday.
Iran‘s military said the ship had been traveling from China and accused the US of “armed piracy,” according to state media. They said they were ready to confront US forces over the “blatant aggression,” but were constrained by the presence of crew members’ families on board.
China, the main buyer of Iranian crude, expressed concern over the “forced interception,” and Chinese President Xi Jinping called for ships to resume passage through the strait as normal and for the conflict to be resolved through political and diplomatic channels, state news agency Xinhua reported.
Trump warned on Sunday that the US would destroy every bridge and power plant in Iran if it rejected his terms, continuing a recent pattern of such threats.
Iran has said that if the United States were to attack its civilian infrastructure, it would strike power stations and desalination plants in its Gulf Arab neighbors.
PREPARING FOR TALKS THAT MIGHT NOT HAPPEN
Pakistan geared up to host the talks despite uncertainty over whether they would go ahead. Nearly 20,000 security personnel have been deployed across the capital Islamabad, a government official and a security official said.
The US and Israel launched strikes against Iran on Feb. 28, in part to prevent the regime from developing nuclear weapons.
Trump said on Monday he believed a nuclear deal the US is currently negotiating with Iran will be better than a 2015 international agreement to curb Tehran’s nuclear program.
“The DEAL that we are making with Iran will be FAR BETTER than the JCPOA, commonly referred to as ‘The Iran Nuclear Deal‘,” Trump wrote in a social media post.
During his first White House term, Trump in 2018 withdrew from the Joint Comprehensive Plan of Action agreed to by Iran, the United States and world powers, calling it “the worst deal ever.”
“I am under no pressure whatsoever, although, it will all happen, relatively quickly!” Trump added in his Truth Social post.
Uncategorized
The Strokes End Coachella Set With Video Montage to Denounce US, Israel Bombings in Iran, Gaza
Part of the video montage shown by The Strokes during their Coachella set on April 18, 2026. Photo: YouTube screenshot
The American rock band The Strokes ended their performance on Saturday night, during the second weekend of the Coachella music festival, by showing the audience a video montage denouncing recent bombings in the Gaza Strip by Israel and joint US-Israel military airstrikes in Iran.
Massive screens behind Coachella’s main stage displayed footage of a controlled demolition of a large building in Gaza and an accompanying caption said the structure was the “last university standing” in the enclave. The footage followed scenes of destruction in the Islamic Republic with the caption “Over 30 universities destroyed in Iran.” The video montage was not included in the band’s set during the first weekend of Coachella.
Before turning to footage from the Middle East, the montage showed images and messages that accused the CIA of being involved in overthrowing governments and assassinating leaders in foreign countries. The video mentioned the separate plane crashes in 1981 that killed Panamanian President Omar Torrijos and Ecuador’s President Jaime Rondos, as well as the overthrowing of Iranian Prime Minister Mohammed Mossadegh in 1953, Guatemala’s President Jacob Arbenz in 1954, Congolese Prime Minister Patrice Lumumba in 1961, Chilean President Salvador Alende in 1973, and Bolivian President Juan Torres in 1976.
The video montage also promoted the conspiracy theory that the US was involved in the assassination of civil rights leader Martin Luther King Jr. The Strokes showed his image and a caption that read: “US govt found guilty of his murder in civil trial.” The mentioned trial, King v. Jowers, took place in 1999, but in 2000, a review by the US Justice Department found no credible evidence to validate the jury’s verdict. The video also showed images of slavery in the US and Black Lives Matter protests.
The video montage was displayed as The Strokes performed their song “Oblivius” for the first time in 10 years and the second time ever in concert. As the clip played for the audience, the band’s lead singer, Julian Casablancas, kept repeating the same lyrics in the song’s chorus: “What side you standing on?”
For those not attending the set in-person, their performance was available to watch live on Coachella’s official YouTube channel. The video montage and the band’s performance of “Oblivius” was not included in the band’s Coachella weekend one performance on April 11.
The Strokes is made up of Casablancas, Nick Valensi, Albert Hammond Jr., Nikolai Fraiture, and Fabrizio Moretti. In 2021, Casablancas signed a “Musicians for Palestine” open letter that asked artists to boycot Israel and publicly express solidarity with Palestinians.
The band will begin a world tour in June, and in August, they will headline the 2026 Just Like Heaven festival in Pasadena, California. The festival is produced by Goldenvoice, which also produces Coachella.
Uncategorized
Trump: Israel Never Talked Me Into War With Iran
US President Donald Trump speaks about research into mental health treatments in the Oval Office of the White House in Washington, DC, April 18, 2026. Photo: REUTERS/Nathan Howard
President Donald Trump said on Monday that Israel did not persuade him to attack Iran, after news reports that Israeli leader Benjamin Netanyahu influenced the US president’s decision and criticism from right-wing commentators.
“Israel never talked me into the war with Iran, the results of Oct. 7th, added to my lifelong opinion that IRAN CAN NEVER HAVE A NUCLEAR WEAPON, did,” Trump wrote in a Truth Social post.
Trump also said “the results in Iran will be amazing” in the post, which came as the United States prepared to resume negotiations in Pakistan although Iran was undecided.
“And if Iran’s new leaders (Regime Change!) are smart, Iran can have a great and prosperous future!” Trump wrote.
