Connect with us

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Rep. Ilhan Omar says Stephen Miller’s comments on immigrants sound like how ‘Nazis described Jewish people’

Rep Ilhan Omar, Democrat of Minnesota, on Sunday likened the Trump administration’s immigration rhetoric to Nazi depictions of Jews.

“It reminds me of the way the Nazis described Jewish people in Germany,” Omar said in an interview on CBS’s Face the Nation, commenting on a social media post by Stephen Miller, President Donald Trump’s senior adviser, in which he suggested that “migrants and their descendants recreate the conditions, and terrors, of their broken homelands.” Miller, who is Jewish, is the architect of the Trump administration’s immigration policy.

Omar called Miller’s comments “white supremist rhetoric” and also drew parallels between his characterization of migrants seeking refuge in the U.S. to how Jews were demonized and treated when they fled Nazi-era Germany. “As we know, there have been many immigrants who have tried to come to the United States who have turned back, you know, one of them being Jewish immigrants,” she said.

Now serving as Trump’s deputy chief of staff for policy, Miller is central to the White House’s plans for mass deportations and expanded barriers to asylum. During Trump’s first term, Miller led the implementation of the so-called Muslim travel ban in 2017, which barred entry to the U.S. for individuals from Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen, and pushed to further reduce a longtime refugee program.

Miller’s comments echoed similar rhetoric by Trump after an Afghan refugee was accused of shooting two National Guard members near the White House last month, killing one.

Trump told reporters at a cabinet meeting last week that Somali immigrants are “garbage” and that he wanted them to be sent “back to where they came from.” The president also singled out Omar, a Somali native who represents Minnesota’s large Somali-American community. “She should be thrown the hell out of our country,” Trump said.

In the Sunday interview, Omar called Trump’s remarks “completely disgusting” and accused him of having “an unhealthy obsession” with her and the Somali community. “This kind of hateful rhetoric and this level of dehumanizing can lead to dangerous actions by people who listen to the president,” she said.

The post Rep. Ilhan Omar says Stephen Miller’s comments on immigrants sound like how ‘Nazis described Jewish people’ appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Nigeria Seeks French Help to Combat Insecurity, Macron Says

French President Emmanuel Macron at the Elysee Palace in Paris, France, Sept. 15, 2025. Photo: REUTERS/Benoit Tessier/Pool

Nigerian President Bola Tinubu has sought more help from France to fight widespread violence in the north of the country, French President Emmanuel Macron said on Sunday, weeks after the United States threatened to intervene to protect Nigeria’s Christians.

Nigeria, Africa’s most populous country, has witnessed an upsurge in attacks in volatile northern areas in the past month, including mass kidnappings from schools and a church.

US President Donald Trump has raised the prospect of possible military action in Nigeria, accusing it of mistreating Christians. The government says the allegations misrepresent a complex security situation in which armed groups target both faith groups.

Macron said he had a phone call with Tinubu on Sunday, where he conveyed France’s support to Nigeria as it grapples with several security challenges, “particularly the terrorist threat in the North.”

“At his request, we will strengthen our partnership with the authorities and our support for the affected populations. We call on all our partners to step up their engagement,” Macron said in a post on X.

Macron did not say what help would be offered by France, which has withdrawn its troops from West and Central Africa and plans to focus on training, intelligence sharing and responding to requests from countries for assistance.

Nigeria is grappling with a long-running Islamist insurgency in the northeast, armed kidnapping gangs in the northwest and deadly clashes between largely Muslim cattle herders and mostly Christian farmers in the central parts of the country, stretching its security forces.

Washington said last month that it was considering actions such as sanctions and Pentagon engagement on counterterrorism as part of a plan to compel Nigeria to better protect its Christian communities.

The Nigerian government has said it welcomes help to fight insecurity as long as its sovereignty is respected. France has previously supported efforts to curtail the actions of armed groups, the US has shared intelligence and sold arms, including fighter jets, and Britain has trained Nigerian troops.

Continue Reading

Uncategorized

Netanyahu Says He Will Not Quit Politics if He Receives a Pardon

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu participates in the state memorial ceremony for the fallen of the Iron Swords War on Mount Herzl, Jerusalem on Oct. 16, 2025. Photo: Alex Kolomoisky/POOL/Pool via REUTERS

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said on Sunday that he would not retire from politics if he receives a pardon from the country’s president in his years-long corruption trial.

Asked by a reporter if planned on retiring from political life if he receives a pardon, Netanyahu replied: “no”.

Netanyahu last month asked President Isaac Herzog for a pardon, with lawyers for the prime minister arguing that frequent court appearances were hindering Netanyahu’s ability to govern and that a pardon would be good for the country.

Pardons in Israel have typically been granted only after legal proceedings have concluded and the accused has been convicted. There is no precedent for issuing a pardon mid-trial.

Netanyahu has repeatedly denied wrongdoing in response to the charges of bribery, fraud and breach of trust, and his lawyers have said that the prime minister still believes the legal proceedings, if concluded, would result in a complete acquittal.

US President Donald Trump wrote to Herzog, before Netanyahu made his request, urging the Israeli president to consider granting the prime minister a pardon.

Some Israeli opposition politicians have argued that any pardon should be conditional on Netanyahu retiring from politics and admitting guilt. Others have said the prime minister must first call national elections, which are due by October 2026.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News