Connect with us
Everlasting Memorials

Uncategorized

The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia

(JTA) — For Michal Stamova, the challenge of translating Passover’s core text into Ukrainian started with the title.

The haggadah — the book containing the Passover story — starts with an “h” sound in both Hebrew, its original language, and English. In Russian, the primary language of organized Jewish life in Ukraine until recently, there is no such sound, so the book has long been known there as an “agada.”

Ukrainian does have an “h” sound. But the character representing that sound conveys a different sound in Russian: a “G.” So for many Ukrainian Jews, the cover of Stamova’s translation will read as “Gagada.”

The journey of that single sound reflects the complexity of the task Stamova took on to aid Ukrainian Jews celebrating Passover a year into their country’s war with Russia. A musicologist from western Ukraine who fled to Israel shortly after Russia’s invasion, Stamova was recruited to create a Ukrainian-language haggadah, a powerful sign of the community’s rupture with its Russophone past.

Stamova knew she wanted to base her translation not off the preexisting Russian translation, but from the original Hebrew and Aramaic. That proved challenging because much of the text of the haggadah is lifted from other sources in Jewish canon, but Jewish translations of those texts to Ukrainian are only underway now for the first time.

“At first, it was very difficult to start, because we don’t have the sources in Ukrainian,” Stamova said. “We don’t have Torah in Ukrainian. We don’t have Tanakh in Ukrainian. It was very difficult to know what words to find.”

Stamova’s text, titled “For Our Freedom,” was released online earlier this month in advance of the Passover holiday that starts April 5. It is one of a growing number of efforts to translate Jewish texts into Ukrainian. Translators affiliated with the Chabad-Lubavitch movement have produced a book of psalms and are working on a daily prayer book, with their sights set on a full translation of the Torah. An effort is also underway now to translate a chapter of a newer text associated with Yom Hashoah, the Jewish Holocaust memorial day, in advance of its commemoration this year on April 18.

The absence of those texts until now, despite Ukraine’s significant Jewish population, reflects the particular linguistic history of Ukrainian Jews. Under the Russian empire, Jews living in what is now Ukraine in the 19th century tended to adopt Russian rather than Ukrainian, usually in addition to Yiddish, because Ukrainian was perceived as the language of the peasantry and conferred few benefits. That tilt became more pronounced after World War II and the Holocaust, when Yiddish declined as a Jewish vernacular and Russian became the main language of the Soviet Union. The history helps explain why, even as the number of Ukrainians speaking Russian at home fell sharply over the last decade, Jews remained largely Russian-speaking. (Russian and Ukrainian are related linguistically, though their speakers cannot understand each other.)

A sample page of text from the haggadah. (Courtesy of Project Kesher)

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian by groups such as Chabad, which is the main Jewish presence in both countries. But after Russia’s invasion, those materials became a liability at a time when being perceived as having ties to the enemy could be dangerous.

Indeed, Russia’s invasion of Ukraine last year prompted many Russian-speaking Ukrainians to switch languages as a marker of national solidarity — and sparked a push to translate Ukraine’s Jewish life into the Ukrainian language.

“Ukrainian Jews always spoke Russian. That really was the norm. With the advent of the escalation of the war, that has shifted, and Ukrainian Jews who are in the country are shifting as fast as they can over to Ukrainian,” said Karyn Gershon, the executive director of Project Kesher, the global Jewish feminist nonprofit that commissioned the new haggadah.

Gershon said the haggadah offers an opportunity to elevate a Ukrainian Jewish identity in other ways, such as by including tidbits about famous Jewish writers from the area that comprises modern Ukraine who in the past might have been characterized only as “Russian.”

“In most of the Jewish world, the things that make a haggadah unique are the special readings,” Gershon said. The new Ukrainian haggadah includes alongside the traditional text, she said, “prayers for the defenders of Ukraine, prayers for peace in Ukraine, but also [passages] reclaiming writers who were always categorized as Russian, but because they came from places like Kyiv, Odessa and Berdichev, are more accurately Ukrainian.” 

For example, the haggadah includes passages from the 1925 book “Passover Nights,” by Hava Shapiro, a Kyiv-born Jew and journalist who authored one of the first Hebrew-language diaries known to have been written by a woman.

The additions offer an element of pride for some of the Ukrainian Jews who plan to use the new haggadah.

“It is bringing you to the roots of those Jews who were living here before the Holocaust,” said Lena Pysina, who lives in Cherkasy, southeast of Kyiv. “It’s about rebuilding the Jewish communities in Ukraine as ‘Ukrainian Jews.’”

Pysina said the switch to Ukrainian and the embrace of Ukrainian Jewish history in some ways echoed the themes of the Passover story, which describes the Israelites fleeing slavery in Egypt.

“It’s like an exodus for us. It is not comfortable, because we get used to what we get used to. But we have to be proactive, we have to find our identity,” she said. “It took us 70 years of Soviet times to … celebrate the Jewish holidays and Jewish traditions. And it took us 30 years to understand that we have to build Ukrainian Jewish communities, too.”

Those communities are very much in flux a year into the war, with millions of Ukrainians internally displaced or having relocated overseas. Stamova undertook the haggadah project from Israel, where she is one of an estimated 15,000 Ukrainians who arrived since February 2022. 

Stamova grew up in western Ukraine, where the use of the Ukrainian language is more common than in the east. Like most other Ukrainian Jews, she still grew up speaking Russian at home, but her school, university and most of her life outside the home was conducted in Ukrainian. That made her a natural fit for the translation project, along with her background in Jewish liturgy, which she had studied at a Conservative yeshiva in Jerusalem.

Over the past 30 years, the vast majority of printed material used by Ukrainian Jewish communities, including haggadahs for Passover, were created in Russian. (Courtesy of Project Kesher)

The challenges went beyond phonetics. One frequent question was whether to use Russianisms that are widely known in Ukrainian and would be more easily understandable to a Jewish audience, or to use uniquely Ukrainian words.

The most difficult section of the text, she said, was Hallel, the penultimate step of the Passover seder. Hallel is a lengthy song of divine praise heavy with poetry and allegorical language — making for challenging translation work in any language.

Stamova said she sought to stick to the traditional understanding of the text while also making some adjustments for the contemporary seder attendee. For example, the section of the haggadah about the “four sons” with varying relationships to Judaism is rendered gender-neutral and changed to the “four children” in Stamova’s translation — an adjustment that has been made in other languages, too. 

Most of all, Stamova said, she hopes the haggadah offers some solace to Ukrainian Jews whose entire lives have been turned upside down. 

“The Jewish tradition of Pesach is that we every year have to remember that we escaped from Egypt, from slavery. It’s very therapeutic,” Stamova said, using the Hebrew word for Passover. “How is it like therapy? Yes, we every year remember this difficult story, but then we have a plan for the future, we say next year in Jerusalem. So we have to have a plan. We have to see the future.”


The post The first Passover haggadah in Ukrainian marks a community’s break with Russia appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

IDF Strikes Hezbollah Weapons Sites in Lebanon After Army Denied Its Existence

Israeli strikes targeting Hezbollah’s terror infrastructure. Photo: Via i23, Photo from social media used in accordance with Clause 27a of the Copyright Law.

i24 NewsThe Israel Defense Forces carried out airstrikes on a site in southern Lebanon that the Lebanese Army had previously declared free of Hezbollah activity, Israeli officials said on Sunday, citing fresh intelligence that contradicted Beirut’s assessment.

According to Israeli sources, the targeted location in the Kfar Hatta area contained significant Hezbollah weapons infrastructure, despite earlier inspections by the Lebanese Armed Forces (LAF) that concluded no military installations were present.

Lebanese officials had conveyed those findings to international monitoring mechanisms, and similar claims were reported in the Lebanese newspaper Al-Akhbar.

Israeli intelligence assessments, however, determined that Hezbollah continued to operate from the site.

During a second wave of strikes carried out Sunday, the IDF attacked and destroyed the location.

Video footage released afterward showed secondary explosions, which Israeli officials said were consistent with stored weapons or munitions at the site.

The IDF stated that the strike was conducted in response to what it described as Hezbollah’s ongoing violations of ceasefire understandings between Israel and Lebanon. Military officials said the targeted structure included underground facilities used for weapons storage.

According to the IDF, the same site had been struck roughly a week earlier after Israel alerted the Lebanese Army to what it described as active terrorist infrastructure in the area. While the LAF conducted an inspection following the warning, Israeli officials said the weapons facilities were not fully dismantled, prompting Sunday’s follow-up strike.

The IDF said it took measures ahead of the attack to reduce the risk to civilians, including issuing advance warnings to residents in the surrounding area.

“Hezbollah’s activity at these sites constitutes a clear violation of the understandings between Israel and Lebanon and poses a direct threat to the State of Israel,” the military said in a statement.

Israeli officials emphasized that operations against Hezbollah infrastructure would continue as long as such threats persist, underscoring that Israel retains the right to act independently based on its own intelligence assessments.

Continue Reading

Uncategorized

Some US Senators Skeptical About Military Options for Iran

Demonstrators and activists rally in support of nationwide protests in Iran, outside the White House in Washington, D.C., U.S., January 10, 2026. REUTERS/Tom Brenner

Some US lawmakers in both major parties on Sunday questioned whether military action against Iran is the best approach for the United States as Iranian authorities face growing turmoil.

US President Donald Trump in recent days has left open the possibility of American intervention in Iran, where the biggest anti-government protests in years have led to the Revolutionary Guards blaming unrest on terrorists and vowing to safeguard the governing system.

But at least two US senators sounded notes of caution during interviews on TV networks’ Sunday morning programs.

“I don’t know that bombing Iran will have the effect that is intended,” Republican Senator Rand Paul said on ABC News’ “This Week” show.

Rather than undermining the regime, a military attack on Iran could rally the people against an outside enemy, Paul and Democratic Senator Mark Warner said.

Warner, appearing on “Fox News Sunday,” warned that a military strike against Iran could risk uniting Iranians against the United States “in a way that the regime has not been able to.” History shows the dangers of US intervention, said Warner, who argued that the US-backed 1953 overthrow of Iran’s government set in motion a chain of events that gradually led to the rise of the country’s Islamic regime in the late 1970s.

The Wall Street Journal on Sunday reported that US military and diplomatic officials will brief Trump on Tuesday about options for Iran, including cyberattacks and potential military action.

Iran has said it will target US military bases if the United States launches an attack. But Republican Senator Lindsey Graham, who has often touted a muscular approach to foreign policy, said Trump “needs to embolden the protesters and scare the hell out of the [Iranian] regime.”

“If I were you, Mr. President, I would kill the leadership that are killing the people,” Graham said on Fox News’ “Sunday Morning Futures” show. “You’ve got to end this.”

Reza Pahlavi, the US-based son of the Iranian shah who was ousted in 1979, said on Sunday he is prepared to return to Iran to lead a shift to a democratic government.

“I’m already planning on that,” Pahlavi said on “Sunday Morning Futures.” “My job is to lead this transition to make sure that no stone is left unturned, that in full transparency, people have an opportunity to elect their leaders freely and to decide their own future.”

Continue Reading

Uncategorized

Bob Weir, Grateful Dead Co-Founder and Rhythm Guitarist, Dead at 78

Bob Weir poses at the red carpet during the 67th Annual Grammy Awards in Los Angeles, California, U.S., February 2, 2025. REUTERS/Daniel Cole

Veteran rock musician Bob Weir, the Grateful Dead’s rhythm guitarist who helped guide the legendary psychedelic jam band through decades of change and success, has died at age 78, his family said in a statement on Saturday.

He was diagnosed with cancer in July and “succumbed to underlying lung issues” surrounded by loved ones, according to the statement, posted on Weir‘s verified Instagram account. It did not mention when or where he died.

Just weeks after starting cancer treatment last summer, Weir had returned to his “hometown stage” at Golden Gate Park in San Francisco to play in a three-night celebration of his 60 years in music, his family recalled. Those shows turned out to be his final live public performances, according to Rolling Stone magazine.

Along with his late fellow Grateful Dead co-founder and lead guitarist Jerry Garcia, who was at the center of the universe for “Deadheads,” as diehard Dead fans are known, Weir was one of the group’s two frontmen and main vocalists for most of the band’s history.

It was Weir who sang the verses on the band’s trademark boogie anthem, “Truckin’,” and who wrote such key songs as “Sugar Magnolia,” “Playing in the Band” and “Jack Straw.”

The youthful, ponytailed “Bobby” grew into an eclectic songwriter whose handsome appearance and diverse musical influences helped broaden the band’s appeal. British newspaper the Independent called Weir “arguably rock’s greatest, if most eccentric, rhythm guitarist.”

After Garcia’s death at age 53 in 1995, Weir carved out an interesting if somewhat neglected solo career – much of it with his band, RatDog – and participated in reunions of surviving Dead members in different configurations.

LONG STRANGE TRIP

“As the one good-looking guy in the Dead, baby-faced Weir was always what passed for the band’s sex symbol,” the San Francisco Chronicle‘s Joel Selvin wrote in 2004. “He didn’t care about that, either. In fact, he always seemed to secretly relish subverting that image.”

Weir was the subject of the 2014 documentary “The Other One: The Long, Strange Trip of Bob Weir,” which made a case for the Dead’s “other” guitarist as a musical force. Though some Deadheads adopted the trappings of tie-dyed psychedelia, the group itself was deeply attached to American roots music and was credited with bringing experimental improvisation to rock music.

Weir‘s own musical tastes ranged from Chuck Berry to cowboy songs to R&B and reggae.

Thanks to relentless touring, constant musical evolution and a passionate fan base, the Grateful Dead – who existed from 1965 to 1995 – did not have to rely on producing hit records.

Bob was the wild one,” journalist Blair Jackson wrote in 2012. “He was the rock ‘n’ roller, but also the confident, smooth-voiced narrator on all those dramatic country-rock numbers about desperadoes and fugitives; a perfect fit for those tunes. He was the guy who would screech and scream himself hoarse at the end of the show, whipping us into a dancing frenzy.”

Weir, whose birth name was Robert Hall Parber, was born on October 16, 1947, and raised by adoptive parents in Atherton, California. He did not excel in school, due in part to his undiagnosed dyslexia. In 1964 at age 16, he met Bay Area folk musician Garcia, with whom he formed the Warlocks, who soon morphed into the Grateful Dead.

THE KID

The athletic Weir, who enjoyed football, was the youngest member of the original band and was sometimes referred to as “the kid.”

He was still in high school when he joined up with Garcia, bass guitarist Phil Lesh, organist-vocalist-harmonica player Ron “Pigpen” McKernan and drummer Bill Kreutzmann.

Lesh recalled in his 2005 autobiography that he and Garcia had to make a promise to young Bob‘s mother. “The long and short of it was that if Jerry and I promised to make sure that Bob got to school every day, and that he got home all right after the gigs, she would allow him to remain in the band,” wrote Lesh, who died in October 2024 at age 84. “We somehow convinced her that we would indeed see that he got to school every day. In San Francisco. At 8:00 a.m.”

Eventually Weir moved in to the communal Dead house at 710 Ashbury Street in San Francisco. The group’s first album, “The Grateful Dead,” was released in March 1967.

According to some accounts, Weir was briefly fired from the band in 1968 because his guitar skills were deemed lacking. But he either redoubled his efforts or the others had second thoughts, because he was soon back in. By the time of the band’s two famous 1970 albums, “Workingman’s Dead” and “American Beauty,” Weir was a key contributor.

His 1972 solo album, “Ace,” was a de facto Grateful Dead album that featured Garcia and the others and included well-regarded Weir songs including “Cassidy,” “Black-Throated Wind,” “Mexicali Blues” and “Looks Like Rain.” Many of his best-known songs were co-written with his old school friend, John Perry Barlow, who died in 2018.

As the band’s rhythm guitarist, Weir often played little fills, riffs and figures instead of straight chords. “I derived a lot of what I do on guitar from listening to piano players,” he told GQ magazine in 2019, citing McCoy Tyner’s work with saxophonist John Coltrane. “He would constantly nudge and coax amazing stuff out of Coltrane.”

Even decades after Garcia’s death, Weir never forgot the influence of his old friend. He told GQ that Garcia was still present when Weir played guitar. “I can hear him: ‘Don’t go there. Don’t go there,’ or ‘Go here. Go here,’” Weir said. “And either I listen or I don’t, depending on how I’m feeling. But it’s always ‘How’s old Jerry going to feel about this riff?’ Sometimes I know he’d hate it. But he’d adjust.”

In 2017, Weir was appointed as a United Nations Development Program goodwill ambassador to support the agency’s work to end poverty while fighting climate change.

Weir married Natascha Muenter in 1999. They had two daughters.

“Looking back,” Weir once said, “I guess I have lived an unusual life.”

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News