Uncategorized
YIVO digitizes writer Chaim Grade’s archive, a Yiddish treasure with a soap opera backstory
(JTA) — Years ago, when I worked at the Forward, I had a cameo in a real-life Yiddish drama.
A cub reporter named Max Gross sat just outside my office, where he answered the phones. A frequent caller was Inna Grade, the widow of the Yiddish writer Chaim Grade and a fierce guardian of his literary legacy. Mrs. Grade would badger poor Max in dozens of phone calls, especially when a Forward story referred kindly to the Nobel laureate Isaac Bashevis Singer. Grade’s widow described Singer as a “blasphemous buffoon” whose fame and reputation, she was convinced, came at the expense of her husband’s.
As Max explains in his 2008 memoir, “From Schlub to Stud,” Mrs. Grade “became a bit of a joke around the paper.” And yet in Yiddish literary circles, her protectiveness of one of the 20th century’s most important Yiddish writers was serious business: Because Inna Grade kept such a tight hold on her late husband’s papers — Chaim Grade (pronounced “Grah-deh”) died in 1982 — a generation of scholars was thwarted in taking his true measure.
Inna Grade died in 2010, leaving no signed will or survivors, and the contents of her cluttered Bronx apartment became the property of the borough’s public administrator. In 2013, Chaim Grade’s personal papers, 20,000-volume library, literary manuscripts and publication rights were awarded to the YIVO Institute for Jewish Research and the National Library of Israel. They are now stored in YIVO headquarters on Manhattan’s W. 16th Street.
This week YIVO and the NLI will announce the completion of the digitization of “The Papers of Chaim Grade and Inna Hecker Grade,” making the entire archive publicly accessible online. When the folks at YIVO invited me to come and look at the Grade collection, I knew I had to invite Max, not just because of his connection to Inna Grade but because he has become a critically acclaimed novelist in his own right: His 2020 novel “The Lost Shtetl,” which imagines a Jewish village in Poland that has somehow escaped the Holocaust, is in many ways an homage to the Yiddish literary tradition.
We met on Thursday with the YIVO staff, who were tickled by the T-shirt Max was wearing, which had a picture of Chaim Grade and the phrase “Grade is my homeboy.” (Max said his wife bought it for him, although neither could imagine the market for such a shirt.)
Stefanie Halpern, director of the YIVO archives, and novelist Max Gross discuss a thick file containing news clippings relating to the late Yiddish novelist Chaim Grade at YIVO’s Manhattan offices, Feb. 2, 2023. (New York Jewish Week)
The Grade papers — manuscripts, photographs, correspondence, lectures, speeches, essays — are stored in folders in gray boxes, whose neatness belies the years of effort that went into putting them in order. Jonathan Brent, executive director and CEO of YIVO, described for us the Grades’ apartment, which he visited shortly after Inna’s death.
“It was like a combination of my grandmother’s apartment and a writer’s home,” he said. “Everything was books, books to the ceiling. You open a drawer in the kitchen where you think there’ll be knives and forks, there are books, there are manuscripts. You open the cabinet in the bathroom, there are more manuscripts and books and books…. But the thing I remember most is that at the top of a shelf there was that much dust.” He held his fingers about two inches apart.
Inna Grade was Chaim Grade’s second wife. The writer was born in Vilna (now in Lithuania) in 1910. He was able to flee east during the Nazi occupation, leaving behind his mother and his first wife under the assumption that the Germans would only target adult men. It was a tragic miscalculation, and their deaths would haunt Grade the rest of his life. Inna Hecker was born in Ukraine in 1925, and met Grade in Moscow during the war. Married in 1945, they immigrated to the United States in 1948.
Chaim Grade had already established a reputation as a poet, playwright and prose stylist before the war; English translations of his novels “The Agunah” and “The Yeshiva” and serial publication of his novels in the Yiddish press brought him recognition in America for what the Yiddish scholar Ruth Wisse calls a “Dostoyevskian talent to animate in fiction the destroyed Talmudic civilization of Europe.” Columbia University professor Jeremy Dauber, in a YIVO release, says that Grade was possessed “by the spirit of the yeshiva world he’d left behind; then possessed by the spirits and memories of those who’d been murdered by the Nazis.”
Stefanie Halpern, director of the YIVO archives, showed us the physical evidence of that possession: Grade’s notebooks, in which he wrote down ideas and inspiration in a careful Yiddish script; manuscripts for at least two unpublished dramatic works, “The Dead Can’t Rise Up” and “Hurban” (“Sacrifice”); a photograph of Grade standing amidst the ruins of Vilna during his only visit after the war; pictures of the Bronx apartment taken when the couple was still alive, book-filled but still tidy.
Halpern also showed us the Yiddish typewriter recovered from the apartment, with what is believed to be the last page he worked on still rolled in its platen.
Chaim Grade’s typewriter, preserved in the condition it was found when the Yiddish author died in 1982, contains what are apparently the last lines he ever wrote. (New York Jewish Week)
The archivists are also careful to give Inna her due. After arriving in America she studied literature and received a master’s degree from Columbia, and often translated her husband’s work. Thanks to her, hundreds of clippings of Grade’s work and articles about him have survived.
Her correspondence reflects the lengths she went to protect her husband’s legacy during and after his lifetime, including a bizarre and lengthy letter to the Vatican complaining about Singer. “She was a brilliant and creative person, devoted in a way only a widow can be,” said Brent. “And perhaps devoted to a maddening extent.”
If all that sounds like the stuff of Jewish fiction, it is: In 1969, Cynthia Ozick wrote a novella called “Envy; or, Yiddish in America,” about Yiddish writers very much like Grade consumed with envy for a writer very much like Singer. “They hated him for the amazing thing that had happened to him — his fame — but this they never referred to,” wrote Ozick. “Instead they discussed his style: his Yiddish was impure, his sentences lacked grace and sweep, his paragraph transitions were amateur, vile.”
Halpern showed us a mailgram from Inna to the Forward that makes it clear that she and her husband read and hated the story. In it she describes Ozick as “no less grotesque than evil.”
For all of the gothic Yiddish aspects of its retrieval, “this is probably the single most important literary acquisition in YIVO’s postwar history,” Brent said of the archive. He described publishing projects already underway with Schocken Books and other publishers that will draw on the material.
Max and I discussed what it felt like to see what had become “a bit of a joke” around the Forward office placed at the center of an epic exercise in literary preservation. Max was struck by the way Inna’s personality came through in the papers. “This was her,” he said. “Her obsession, her struggle, all these things. It was definitely remarkable to see that.”
I recalled overhearing his conversations with Inna, and how her behavior could seem funny and exasperating, but also admirable and more than a little sad — in that her devotion to her husband’s reputation may also have prevented scholars from doing the work that would have made him better known.
“Exactly, but that’s one of the reasons why you get into Yiddish literature, because all of these things are true at the same time,” said Max. “Those kinds of scores, rivalries, feuds within Yiddish literature is what is so great about it. It is great to see that somebody really cared and that literature was taken so seriously. And the pettiness was something you couldn’t quite divest from the rest of it.”
—
The post YIVO digitizes writer Chaim Grade’s archive, a Yiddish treasure with a soap opera backstory appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
The Jewish women who kept Confederate graves from disappearing
In June 1866, just over a year after the Civil War ended, young Jewish men in Richmond, Virginia, removed their coats and set to work among the graves of their fallen comrades. Some were “frail of limb,” a newspaper noted. They wheeled gravel and turf, filled the graves, and tamped the earth down “in a very substantial manner.” It was the last sad tribute they could offer.
The work that day was organized by Jewish women in the city. Their aim was permanence: to enclose the soldiers’ graves, to mark them, and to ensure they would not disappear “before the relentless finger of time.”
The Hebrew Cemetery in Richmond was established in 1816, decades before the Civil War reshaped the nation and long before the city became the capital of the Confederacy. It was the second burial ground for the Beth Shalome Congregation, Virginia’s first synagogue. Tucked within its grounds is the Soldiers’ Section, where 30 Jewish Confederate soldiers are buried, in what is believed to be one of only two Jewish military cemeteries in the world outside Israel.
They came from across the South, including Georgia, Mississippi, South Carolina, Virginia, and beyond. A bronze plaque at the entrance reads: “To the glory of God and in memory of the Hebrew Confederate soldiers resting in this hallowed spot.”
What matters here is not only who is buried — but who remembered them, and how.
The work the war left behind
In 1866, just a year after the war’s end, Jewish women in Richmond organized the Hebrew Ladies’ Memorial Association. That same year, the group issued an appeal “to the Israelites of the South” for aid to enable the society to care for the graves of Jewish Confederate soldiers from all over the South who lie buried in the cemeteries of Richmond.
It was a duty, an act of chesed shel emet, Hebrew for the truest form of kindness, performed for those who could not repay it.
Newspaper accounts from the period are striking for their clarity and urgency. These women understood that the work of memory is laborious — physical, ongoing, and vulnerable to neglect. Graves, they warned, could vanish unless someone acted.
So they took responsibility.
By the late 1860s and 1870s, the Association’s work had grown to include an annual memorial service. Reports describe flowers laid carefully on each grave, marble slabs placed at the head of each burial, names and regiments inscribed so those resting there would not slip into anonymity.
An 1868 account observed that “each grave has been marked in a manner that ensures that the names of the still tenants of this beautiful spot will be preserved from oblivion; and handed down to be further cherished by the generations yet to come.”
That language echoes a Jewish concept. Zachor. Remember.
Memory, they understood, does not preserve itself.
Importantly, these memorial services were not closed affairs. One report from 1868 noted that the crowd gathered in the cemetery “was not confined to any one denomination.” Jewish lives were honored in the public view, but still held apart from Richmond’s larger Confederate cemeteries, Hollywood and Oakwood, which were not consecrated for Jewish burial and could not accommodate Jewish ritual requirements, including separate sacred ground.
Tending the dead
The care itself remained constant, but the language surrounding it did not.
What is striking in early accounts of the Soldiers’ Section of the Hebrew Cemetery is not the absence of politics, but how its weight changes over time.
In the earliest years, memory and the war were still closely bound. The 1866 appeal issued by the Hebrew Ladies’ Memorial Association spoke openly of a “glorious cause” and framed the soldiers’ deaths within the language of Confederate sacrifice. Like other women’s memorial groups in the postwar South, these Jewish women used care for the dead to assert dignity and a claim to sacrifice in a defeated society.
Yet even then, the work itself was grounded in restraint. The focus was on names, tending, and preservation — on preventing the graves from vanishing. The labor was physical, repetitive, and unglamorous. Whatever meanings surrounded it, the work remained the same.
As decades passed, the emphasis shifted. By the 1930s, memorial services featured a cadet, Walter McDonald of the Catholic Benedictine College, sounding taps and the ceremonial laying of wreaths. Confederate organizations were invited to attend. In 1940 and 1941, the public was welcomed to observe the 74th and 75th annual memorials. After 1941, the Hebrew Ladies’ Memorial Association continued to participate alongside other organizations in Memorial Day observances, but it appears that by 1947 the local observance of “Hebrew Memorial Day” or “Jewish Confederate Memorial Day” faded as a distinct commemoration.
Across generations, the observance persisted, a refusal to abandon the dead to neglect. Memory grew larger than any one explanation. The women’s work became less about what the war had meant, and more about what the living still owed to their dead.
A refusal to forget
This is a complex story that shows how history so often complicates memory. It sits at the intersection of some of America’s most divisive episodes and a small minority faith community declaring its presence and its sacrifices over decades.
When the Civil War ended, Jews needed to be buried. What followed was a choice.
The Hebrew Ladies’ Memorial Association chose to take responsibility. To remember “many a loved brother, son, and husband.” To insist that whatever judgment history would render, oblivion was not acceptable for “Israelitish soldiers of the Confederate army.”
Today, the Soldiers’ Section in Richmond’s Hebrew Cemetery remains. Names are still remembered. The work begun in 1866 was not temporary.
The post The Jewish women who kept Confederate graves from disappearing appeared first on The Forward.
Uncategorized
Spanish PM Sanchez Says US Invasion of Greenland ‘Would Make Putin Happiest Man on Earth’
Russian President Vladimir Putin welcomes US President Donald Trump’s envoy Steve Witkoff during a meeting in Moscow, Russia, Aug. 6, 2025. Photo: Sputnik/Gavriil Grigorov/Pool via REUTERS
Spanish Prime Minister Pedro Sanchez said a US invasion of Greenland “would make Putin the happiest man on earth” in a newspaper interview published on Sunday.
Sanchez said any military action by the US against Denmark’s vast Arctic island would damage NATO and legitimize the invasion of Ukraine by Russia.
“If we focus on Greenland, I have to say that a US invasion of that territory would make Vladimir Putin the happiest man in the world. Why? Because it would legitimize his attempted invasion of Ukraine,” he said in an interview in La Vanguardia newspaper.
“If the United States were to use force, it would be the death knell for NATO. Putin would be doubly happy.”
President Donald Trump on Saturday appeared to change tack over Greenland by vowing to implement a wave of increasing tariffs on European allies until the United States is allowed to buy Greenland.
In a post on Truth Social, Trump said additional 10 percent import tariffs would take effect on February 1 on goods from Denmark, Norway, Sweden, France, Germany, the Netherlands, Finland and Great Britain — all already subject to tariffs imposed by Trump.
Those tariffs would increase to 25 percent on June 1 and would continue until a deal was reached for the US to purchase Greenland, Trump wrote.
Trump has repeatedly insisted he will settle for nothing less than ownership of Greenland, an autonomous territory of Denmark. Leaders of both Denmark and Greenland have insisted the island is not for sale and does not want to be part of the United States.
Uncategorized
Damascus and Kurdish Forces Agree to Immediate Ceasefire
Syria’s interim President Ahmed al-Sharaa speaks during a Ministerial formation of the government of the Syrian Arab Republic, in Damascus, Syria, March 29, 2025. Photo: REUTERS/Khalil Ashawi
i24 News – Syrian state media reported on Sunday that the Syrian government and the US-backed Syrian Democratic Forces (SDF) have reached an immediate ceasefire after days of clashes in Kurdish-held areas of the northeast.
The agreement, announced electronically by Damascus, marks a major shift in Syria’s ongoing efforts to reassert control over its Kurdish-majority regions.
According to the Syrian presidency, the deal, signed by President Ahmed al-Sharaa and SDF commander Mazloum Abdi, calls for a full halt to combat operations on all fronts, the withdrawal of SDF-affiliated forces to the east of the Euphrates, and the integration of SDF fighters into Syria’s defense and interior ministries on an individual basis.
The agreement also stipulates that the Syrian government will assume military and administrative control over Deir al-Zor and Raqqa, take over all oil and gas fields, and assume responsibility for prisons and camps holding ISIS members and their families. The SDF has committed to evacuating all non-Syrian PKK-affiliated personnel from the country.
“All lingering files with the SDF will be resolved,” Sharaa said, adding that he is scheduled to meet Abdi on Monday to continue discussions. The ceasefire is intended to open safe corridors for civilians to return to their areas and allow state institutions to resume their duties.
US Special Envoy Tom Barrack praised the agreement, describing it as a “pivotal inflection point” that brings former adversaries together and advances Syria toward national unity. Barrack noted that the deal facilitates the continued fight against ISIS while integrating Kurdish forces into the broader Syrian state.
The ceasefire comes after days of heavy fighting in northeastern Syria, highlighting both the fragility and potential of Damascus’ reconciliation efforts with Kurdish forces.
