Uncategorized
A comics legend, a punk band and an Israeli sci-fi drama bring Jewish themes to the Tribeca Film Festival
(New York Jewish Week) – Now 21 years old, New York’s biggest film festival is also reliably rife with Jewish connections. And this year, the festival — which runs at various venues throughout Manhattan, beginning Wednesday evening and continuing through June 18 — boasts a cool crop, ranging from a profile of Jewish comics legend Stan Lee to a mystery surrounding an Iranian dissident artist whose daughter formerly oversaw one of the city’s most unusual Jewish film festivals.
Here are some of the Jewish-interest films premiering at Tribeca this year. If you can’t make it in person, select films this year will be available for streaming following the festival.
“The Future”
Screening in the international narrative competition, this Israeli sci-fi drama plays off the deep divides in Israeli society today. The story is a murder mystery: The head of the country’s space program is killed in the run-up to Israel’s first mission to the moon, and the leader of a new “Minority Report”-esque algorithm designed to predict future acts of terrorism decides to interview a Palestinian university student who has confessed to the murder.
Playing June 10, 11 and 17.
“Stan Lee”
In advance of its streaming premiere on Disney+, this documentary tells the life story of the Jewish Marvel Comics legend who co-created pop culture’s most recognizable superheroes (including Spider-Man, the X-Men and the Fantastic Four). The film also profiles other Jewish comics pioneers in Lee’s orbit, including underground comics publisher Flo Steinberg, who began her career as his secretary.
Playing June 10, 11 and 18.
“A Revolution on Canvas (Untitled Nicky Nodjoumi)”
The former artistic director of the New York Sephardic Film Festival, Sara Nodjoumi has also produced documentaries like “The Iran Job” and “When God Sleeps,” both about the explosive intersection of pop culture and the Iranian regime. Now, Nodjoumi has turned the lens on her own father, Nickzad, an Iranian “treasonous” artist who saw more than 100 of his paintings mysteriously disappear. Co-directed by Nodjoumi and her husband Till Schauder, the documentary attempts to trace the paintings’ disappearance while asking larger questions about the fate of artists in a repressive society.
Playing June 11, 13 and 15.
“Every Body”
This timely documentary on intersex activists from “RBG” co-director Julie Cohen profiles three people born with ambiguous genitalia who hope to push back on common misconceptions about the gender binary and “corrective” surgery in the wake of sweeping legislation targeting trans people in a growing number of states. One of the film’s subjects, Austin-based Alicia Roth Weigel, is Jewish, and has talked about studying Kabbalah because the Book of Genesis describes “the image of God” as “male and female.” The film will receive a broader theatrical release June 30.
Playing June 11, 12 and 16.
“Scream of My Blood: A Gogol Bordello Story”
Self-proclaimed “Gypsy punk” band Gogol Bordello, which has rotated several Jewish members, has been a global cult sensation for decades (with one heck of a live act). This documentary, which will be screened before a live performance from the band, chronicles the group’s raucous history and its explosive new chapter as a loud protest voice in the aftermath of Russia’s invasion of Ukraine, the homeland of charismatic frontman Eugene Hütz. While Hütz is not Jewish, he told the Manchester Jewish Telegraph that his family often experienced antisemitism from neighbors who had assumed they were. (Hütz also starred in the film adaptation of Jonathan Safran Foer’s Jewish metafiction “Everything Is Illuminated.”)
Playing June 13, 14 and 16.
Bonus: Jewish issues in audio storytelling
As podcasts grew in popularity in recent years, TriBeCa has introduced an “audio screening” program to complement its film selections. A few of its audio selections this year are of interest to Jewish audiences. There’s “Shalom, Amore,” a docu-fictional series about an Italian Jewish family during Mussolini’s Fascist regime, featuring the voice talent of Stanley Tucci. “Aisha,” a short audio drama, follows developing tension between a Palestinian girl in Gaza City and an Israeli-American aid worker.
Check festival guide for showtimes.
For more details and information about this year’s Tribeca Film Festival, click here.
—
The post A comics legend, a punk band and an Israeli sci-fi drama bring Jewish themes to the Tribeca Film Festival appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
The visionary Jewish poet who survived the Holocaust but not its aftermath
Paul Celan: A Life
By Anna Arno
Translated by Soren Gauger
Belknap Press/Harvard University Press, 416 pages, $35
During a 1969 poetry reading in Israel, Paul Celan’s audience requested “Deathfugue,” his most famous poem. With its hypnotic images of death as “a master from Deutschland,” prisoners drinking the “black milk of dawn” and smoke rising to “a grave in the clouds,” it remains one of the most powerful artifacts of the Holocaust.
But like a rock star weary of endlessly repeating his greatest hits, Celan declined. Instead, he offered other poems, scorned by some commentators as “hermetic, esoteric, divorced from reality.”
So we learn from Anna Arno’s intelligent, intricate biography, Paul Celan: A Life, ably translated from the Polish by Soren Gauger. Interweaving literary criticism with Celan’s life story, Arno quotes liberally from Pierre Joris’ English translations. Even so, she can’t quite do the work justice. In translation and wrenched from their poetic context, Celan’s innovative verses, credited with a radical remaking of the German language, come across as cryptic and impenetrable.
Arno covers Celan’s schooling, wartime experiences, work history, travels, friendships, psychiatric ordeals and overlapping romantic interests, at times departing from strict chronology. Though defensible, the narrative strategy renders the book somewhat convoluted.
One thread is Celan’s intermittent, decadeslong involvement with the accomplished Austrian poet and novelist Ingeborg Bachmann. That relationship, more passionate and enduring for Bachmann, preceded his mostly happy marriage to the French artist Gisèle Lestrange and continued during it. In an odd twist, Bachmann and Lestrange, bonded by both their love for Celan and their anxiety about his well-being, developed “a kind of impossible sisterly friendship.”
Despite Celan’s devotion to his wife, “other women,” Arno writes, “were always drifting through his life.” A chapter toward the end of the biography details some of Celan’s most important romantic relationships. Other chapters focus on his inventiveness as a translator and his worsening mental illness.
Celan was born Paul Antschel in 1920 in Czernowitz, Romania (officially Cernăuți, and now Chernivtsi, Ukraine) on the fringes of the recently defunct Austro-Hungarian Empire. The French-sounding Celan is a pen name, an anagram of Ancel, a Romanian version of Antschel.
Celan’s parents were German-speaking Jews, and German was Celan’s native language. But he was a polyglot, a talent that shaped his poetry and enabled his career as a translator. Along with Romanian, in which he wrote some early poems, and French, the language of his postwar life in Paris, he learned Russian (under Soviet occupation) and English. He had at least “a passive knowledge of Yiddish,” picked up enough Hebrew for his Bar Mitzvah and studied Italian, Latin and Greek. “His intellectual ease gave him a sense of superiority,” Arno writes.
World War II interrupted Celan’s medical studies in France, and back home he enrolled in Romance language courses. The Soviet occupation was brutal but, for Jews, the Romanian fascist regime that succeeded it was worse. Celan’s parents were deported and died in a Nazi labor camp. Celan, separated from them, survived forced labor, but remained “wracked with grief” over his parents’ fate. He would describe “Deathfugue,” written in 1945, as his mother’s epitaph and grave. The poem may have influenced Theodor Adorno, who famously described poetry after Auschwitz as “barbaric,” to modify his views.
After leaving a ruined Czernowitz for Bucharest, where Celan translated, wrote poetry, flirted with Surrealism and “bounced from one relationship to the next,” he traveled to Vienna. “Young, dashing, full of charm,” he eventually settled in Paris and became a naturalized French citizen. But he chose German as his poetic language, despite the emotional dissonance that entailed.
Over the years, he traveled to Germany to read his work and accept prizes. In the process, he developed relationships with leading postwar German writers, including Heinrich Böll, Hans Magnus Enzensberger and Günter Grass. But the 1950s were a tricky time. “He could have crossed paths with a murderer at every step,” Arno writes.
Celan recoiled viscerally at what he saw as persistent antisemitic currents in German culture, which hadn’t yet reckoned with the magnitude of Nazi crimes. He interpreted bad reviews as instances of antisemitism, and Arno suggests that he wasn’t always wrong.
Even more traumatic were accusations of plagiarism leveled against him by Claire Goll, the widow of Yvan Goll, whose poetry he had translated. Arno describes the charges as both malicious and baseless, and “probably an act of revenge for her spurned advances.”
They nevertheless affected Celan’s reputation and threatened his health. “Claire Goll’s smear campaign was to become the main cause of the poet’s mental breakdown,” Arno asserts. It’s a strong statement. Certainly, he had endured other losses: the murder of his parents, the death of his day-old infant son, François, after a botched delivery.
On the cusp of middle age, Arno reports, Celan experienced bursts of paranoia. “He could not always separate justified precautions from obsessive mistrust, vigilance from a fit of persecution mania,” she writes. “His deeply buried despair, moral severity, and tempestuous personality all caused sudden and violent fits.”
In 1962, he had what Arno calls “his first bout of psychosis,” which included hallucinations and violent episodes. He was hospitalized and medicated and underwent psychotherapy. Insulin injections, a since-discredited treatment, damaged his motor skills. Even during his hospitalizations, he continued to write poetry. (His productivity in the throes of mental health crises calls to mind Sylvia Plath.)
Arno, noting that Celan’s medical records remain sealed and his journals unavailable, doesn’t offer a diagnosis. The hallucinations and paranoia suggest schizophrenia, but Arno also mentions mania and depression, along with numerous suicide attempts. He tried his best to stay connected to his only child, Eric. But his instability cost him many friendships and ultimately his marriage.
In 1970, the 49-year-old poet drowned himself in the Seine, joining a sad company of writers who survived the Holocaust but not its emotional aftermath. What exactly triggered Celan’s suicide is impossible to know. Arno says only: “He was no longer capable of supporting the weight of the past as it flushed to the surface.”
The post The visionary Jewish poet who survived the Holocaust but not its aftermath appeared first on The Forward.
Uncategorized
‘The Naked Woman’ asks — what would Jewish Chekhov look like?
Earlier this year, a lauded revival of Anton Chekhov’s overlooked opus Ivanov occasioned the question: What if Chekhov, that great chronicler of overeducated depressives, was a bit more Jewish?
That show has a substantial Jewish subplot, with the title character’s wife subjected to antisemitic smears.
For Jewish Russians, Chekhov, like his great interpreter Stanislavsky, is a part of the culture they still claim. For that reason expat companies, like Igor Golyak’s Arlekin Players, have long been in the business of reinterpreting him. Novelist Gary Shteyngart, in his pandemic novel, Our Country Friends, took things a step further, transmuting Chekhov’s dachas into the Belleville bungalow colony where he, and many ex-Soviet Jews, would summer.
Allie Avital and Alia Azamat Ashkenazi’s The Naked Woman, now in a limited run at 154 Theater, returns this proposition to the stage with some usual markers of the Russian master: characters brought low by their own inertia, a love triangle, frustrated ambitions and failures to launch. Into the mix they add the following staples of first generation Jews: immigrant parents’ expectations and the tension between the generation that recalls the weight of repression and the rising one that has only ever known American freedom. There are obligatory references to rabbis; the word “mensch” is dropped, but this is not a Shabbat-observing crew. If you know this specific demographic, there’s no doubting the affiliation.
Misha (Ilia Volok and Roman Freud alternate the role — Freud played him my evening), a successful architect, who moved to the U.S. decades before for a better life. For the New Year, and his birthday, he has made camp at his upstate country home. Some creaky exposition — on Pili Weeber’s set of floating timber, the Empire State’s answer to birch trees — sets up the interpersonal tensions that will go off in later acts like Chekhov’s proverbial gun.
Misha’s 35-year-old daughter Dasha (MaryKate Glenn) tells him his last check for her grad school tuition bounced. She’s there with her all-American boyfriend and is secretly pregnant. His bohemian older brother Grisha (Dima Koan), ever-clad in funky sweaters and kerchiefs by costume designer Kostya Goncharuk, resents Misha for their parents’ decision to only pay for his higher education and for being dependent on him for income. Rina (Natasha Goubskaya), Misha’s long-suffering wife is quietly working to save the family from financial ruin.
With these pieces set in place, the holiday is interrupted by, as advertised, a naked woman, screaming for help. Dismissing her as a “druggie in the woods,” Misha does nothing, a choice that brings questions of insularity and assimilation to the fore.
Dasha can’t get over her father’s inaction.
Rina explains it: “This American obsession with caring about strangers It’s all words and ideas. It’s THEATER. It doesn’t mean anything.”
The play is based on a short film by Avital, an accomplished director of visually-striking music videos for the Yeah Yeah Yeahs, Olivia Rodrigo and Moses Sumney. In that more abridged version, with mostly Russian dialogue, the Naked Woman stands in for the forces of mortality.
As one character in that film notes, in Russian, the word for death is “in the feminine, and therefore death is a woman. When death doesn’t hide, doesn’t wear a disguise, then it’s naked.”
Here the character is a more elusive metaphor: an avatar for Misha’s selfishness, the rift between his and Dasha’s concern for others or maybe her perception of herself as vulnerable and in need of saving. She could also be Rina’s aching feeling of neglect.
Avital and Ashkenazi’s background in film — Ashkenazi has a long resumé as a script supervisor and directed the short Esther’s Choice — is evident in the drama’s pacing. The piece doesn’t have the patience of Chekhov, who lets the action settle around the samovar and steep in subtext. This makes the show more dynamic, but more superficial in its psychology.
“I’ve always wondered why no one can truly love me, why they always leave me,” Dasha tells her father, coming off a monologue that hits the ear like a stilted translation of The Seagull’s yearning actress Nina or Vanya’s tragically dutiful Sonya. “But now I understand why. Because I’m just like you.”
It’s a tidy thesis, from creatives whose film work lives on the power of suggestion, with cinematography and movement being the major narrative force. Though Avital’s staging is capable, the script is crying out for an injection of subtlety that perhaps only a closeup can deliver.
This play is something of a proof of concept for a forthcoming feature film to be directed by Avital. If the short is any indication, its words and ideas may translate better taking a step away from the theater.
It may not be the natural medium for Chekhov, but it’s well-suited to his heirs.
Allie Avital and Alia Azamat Ashkenazi’s The Naked Woman is playing through June 14 at Theatre 154 in Manhattan. Tickets and more information can be found here.
The post ‘The Naked Woman’ asks — what would Jewish Chekhov look like? appeared first on The Forward.
Uncategorized
Iran says it has finished striking Israel, after Trump says both countries ‘must immediately stop’
(JTA) — Iran says it has completed its attack on Israel after its missile barrage on Sunday night launched the first direct exchange of hostilities since April.
Iran’s military command said the barrage, which did not do any major damage in Israel, represented its “painful response” to an Israeli attack on a Hezbollah installation in Lebanon. The statement was published in English on Iranian state media, which attributed the halt to pressure from U.S. President Donald Trump.
Trump had denounced the Iranian strike and publicly urged Israel not to respond. On Monday morning, after it did, he posted on his Truth Social account: “Israel and Iran must immediately stop ‘shooting.’”
Israel responded to the initial barrage with a large-scale airstrike against Iranian defense systems on Monday morning local time.
The Israeli military announced that the strike targeted Iran’s strategic defense systems and hit several targets in Iran’s petrochemical complex in Mahshahr in southwestern Iran. The military said the systems had been “degraded” during the February “Operation Roaring Lion” war and that “the strike led to the destruction of these systems.”
Shortly after the Israeli strike, Iran launched a second round of missiles into Israel, sending families into shelters. Schools were already canceled for Monday following Sunday night’s attacks.
According to local Israeli media, explosions were heard in Isfahan and Kermanshah, and Iranian Foreign Minister Esmaeil Baghaei blamed the United States for Israel’s response.
The Israeli response came after Trump told Axios Sunday night that he would tell Prime Minister Benjamin Netanyahu to not respond to the attacks. “I am going to call Bibi right now,” Trump told the news site, “and tell him not to retaliate.”
He added that both countries had “had their fun. Israel had its strike, and Iran had its strike. We don’t need another one.”
In a second Truth Social post on Monday, Trump wrote that “ignorance and stupidity” were hampering the already fragile Iran-Israel ceasefire negotiations. “The Blockade will remain in place, and in full force and effect, until a “Final Deal” is reached,” he wrote.
The U.S. Navy imposed a blockade of Iranian ports on ships traveling to and from Iran on April 13. Trump made the decision after the collapse of talks aimed at permanently ending the five-week war the U.S. launched against Iran on Feb. 28 and Iran closed the Strait of Hormuz on March 2.
Meanwhile, on Monday morning the Iran-backed Houthi terror group in Yemen launched a single missile into Israel. No injuries were reported. Later, the Iranian-backed group said it would impose a complete naval blockade on Israeli ships in the Red Sea.
This article originally appeared on JTA.org.
The post Iran says it has finished striking Israel, after Trump says both countries ‘must immediately stop’ appeared first on The Forward.

