Uncategorized
Bosnian Jews mourn Moris Albahari, one of Sarajevo’s last Ladino speakers
(JTA) — Moris Albahari, a Holocaust survivor, former partisan fighter and one of the last Ladino speakers in Bosnia and Herzegovina’s dwindling Jewish community, passed away at the age of 93 last month.
It is believed that he was one of four native Ladino speakers remaining in a country where the Judeo-Spanish language once flourished and was spoken by luminaries like Flory Jagoda, the grande dame of Ladino song, and Laura Bohoretta, the founder of a uniquely Sephardic feminist movement in Bosnia.
Bosnia’s small Jewish community — with barely 900 members throughout the country, 500 of whom live in Sarajevo — are mourning the loss of a living link to communal memory as well as a dear friend.
“From you, uncle Moco, I learned a lot about Judaism, about life, about nature and especially about people. About both the good and the evil,” Igor Kožemjakin, the cantor of the Sarajevo Jewish community, wrote in a memorial post on Facebook, referring to Moris as “Čika,” or uncle, a term of endearment in Bosnian.
“It is a terrible loss, especially for Sarajevo. Our community is very small, especially after the Holocaust,” Eliezer Papo, a Sarajevo-born Jew and scholar of Ladino language and literature at Ben-Gurion University of the Negev, told the Jewish Telegraphic Agency. “We’re not speaking just in terms of prominent members of the community, we’re speaking in terms of family members. Everyone is like a family member.”
When Albahari was growing up in the 1930s, the Jewish community of his native Sarajevo numbered over 12,000. Jews made up more than a fifth of the city and it was one of the most important centers of Jewish life in the western Balkans.
In his youth, the city was part of what was then the Kingdom of Yugoslavia. Formed out of the borderlands between the Ottoman and Austro-Hungarian empires, it was a multiethnic state composed of Croats, Serbs, Bosniaks, Slovenians, Macedonians, Hungarians, Albanians and more. Among them were many Jewish communities both Ashkenazi and Sephardic.
The unique mix of of Muslim, Jewish, Catholic and Orthodox Christian communities, with their mosques, synagogues and churches defining Sarajevo’s skyline, earned the city the nickname “Little Jerusalem.”
Speaking in a 2015 documentary made by American researchers, “Saved by Language,” Albahari explained that his family traced their roots back to Cordoba before the Spanish Inquisition, and through Venice, before settling in what would become Bosnia when it was part of the Ottoman Empire.
“We didn’t want to ‘just’ write an article about Moris or Sarajevo; we wanted [the audience] to see what we saw and hear what we heard,” Brian Kirschen, professor of Ladino at Binghamton University, who worked on the documentary with author Susanna Zaraysky, told JTA. “This resulted in a grassroots initiative to create the documentary.”
In the film, Albahari takes the researchers and their viewers on a tour through what was Jewish Sarajevo, giving glimpses of the thriving Ladino speaking community in which he was raised and explaining how ithe language would save him many times, when the Nazis and their Croat allies, the Ustaša, came to shatter it.
“In sharing your story of survival during the Holocaust, you opened doors that remained closed for decades,” Kirschen said in a memorial post on Facebook. “Some of your stories were even new to members of your family, but each survivor has their own timeline. While you experienced great pain during your life, from your story, we also learn about moments of kindness and heroism. Through your story, you also taught us about the power of language.”
Albahari wasn’t yet a teenager when, in 1941, Nazi Germany and Mussolini’s Italy invaded Yugoslavia. The Nazis occupied the eastern portion of the country, including what is now Serbia, while they raised up a Croat fascist party, known as the Ustaša, to administer the newly formed “Independent State of Croatia” — often known by its Serbo-Croatian initials, NDH — in the western regions that included the modern-day Bosnia and Herzegovina.
The Ustaša collaborated in the Nazis’ genocidal plans for Europe’s Jewish and Roma comunities, and they had genocidal designs of their own for the Orthodox Serb communities living in the NDH.
To that end they established the Jasenovac concentration camp, which would become known as the Auschwitz of the Balkans. By the war’s end it had become the third largest concentration camp in Europe, and behind its walls the overwhelming majority of Sarajevo’s Jews — at least 10,000 — were massacred. Including Serbs, Jews, Roma and political dissidents of Croat or Muslim Bosniak background, as many as 100,000 people were killed in Jasenovac.
Albahari was 11 years old when the Ustaša came to deport him and his large family to Jasenovac. A former teacher working as an Ustaša guard in the town of Drvar, where the train stopped, warned Albahari’s father, David, about their destination, and he was able to help his son escape from the train.
The teacher helped guide the young Moris to an Italian soldier named Lino Marchione who was secretly helping Jews.
This was the first case when Albahari’s Ladino came in handy. Ladino is largely based on medieval Spanish, with a mixture of Hebrew, Aramaic, Turkish and other languages mixed in. For speakers of Serbo-Croatian, a Slavic language, it’s entirely incomprehensible. But for a speaker of another Romance language such as Italian, it’s not such a stretch to understand, and Moris was able to converse with his Italian savior.
With his family gone, he was taken in by a Serb family, and changed his name to Milan Adamovic to hide his Jewish identity. Still, by 1942, it became clear that neither as Adamovic nor Albahari would he be safe in the town. So he fled to the mountains.
“If there was [a battle] I took clothes from a dead soldier to wear, I lived like a wolf in the mountains, you know. Visiting villages [asking for something] to give me for eating, it was a terrible time,” Albahari recalled in “Saved By Language.”
He would only feel safe in villages under the control of partisan forces. Yugoslavia was the only country in Europe to be liberated from Nazi rule by its own grassroots resistance.
During his time in the mountains, Albahari joined up with a partisan unit aligned with the movement of Josip Broz Tito, who would lead Communist Yugoslavia after the war. By the war’s end, Tito’s partisans numbered over 80,000 and included more than 6,000 Jews, many in prominent positions, such as Moša Pijade, who would go on to serve as vice president of the Yugoslav parliament after the war.
Moris was out on patrol as a partisan when he came upon a group of American and British paratroopers. They raised their weapons at him, thinking he was an enemy. Moris tried to communicate, but he spoke no English.
When he asked the soldiers if they spoke German or Italian, they shook their heads. When he asked about Spanish, one perked up: a Hispanic-American soldier by the name of David Garijo.
In Ladino, Alabahari was able to explain that he was not an enemy but could lead them to a nearby partisan camp where they would be safe.
“Ladino saved my life in the war,” Albahari recalled in the documentary.
At the partisan camp, Morris received even bigger news: The family that he had assumed had all perished after he left the train were in fact alive. The former school teacher and Ustaša guard who had warned his father had met them at the next train junction to help them escape. Furthermore, around half of the Jews in the train car were able to escape using the same hole Moris used during his initial escape.
Ultimately the family all survived the war, unlike so many other Jews of Sarajevo.
“Where is Samuel, where is Dudo, where is Gedala? They never came back,” Albahari lamented, listing missing neighbors while walking through Sarajevo’s old Jewish neighborhood in the documentary. “Maybe we are happy because we are alive after the Second World War, but also unlikely because every day we must cry for these dead people.”
When Moris returned to Sarajevo, it was an entirely different place from the bustling Jewish community he had once known.
Gone was the sound of Ladino in the streets and alleyways of Bascarsija, the market district where so many of Sarajevo’s Jews had once lived. Gone were the synagogues — only one of the many synagogues that had existed before WWII still functions. Gone was the robust Jewish life that was once a central part of Sarajevo.
Moris was still only 14 by the war’s end, so he returned to school and ultimately graduated at the top of his class. He became a pilot and later director of the Sarajevo Airport.
In this new world, Ladino was spoken, if at all, only in the home.
“Always, when I hear Spanish, I hear my father and mother, and all the synagogues, prayers in Ladino and rabbis who spoke Ladino. But that is in the past,” Albahari says in “Saved by Language.”
Eliezer Papo, who is a generation younger than Albahari, recalled that in his youth Ladino had long been reduced to a language of secrets.
“Mostly, Ladino was used when the elders didn’t want youngsters to understand,” Papo said.
Only later, in the 1980s, did community members realize what was being lost and begin to gather to maintain their language, recount what Jewish Sarajevo had been like and share their wartime stories of survival.
“He never took his story to the places of revenge, but he took it and his life experience to a place of ‘Never again,’ not just ‘Never again for Jews’, but never again for anybody,” said Papo.
Like many Sarajevans, World War II would not be the last major conflict Albahari would see. Less than 40 years later, war would once again come to Sarajevo with the break-up of Yugoslavia.
From 1992-1995 the city remained under constant siege by Bosnian Serb forces looking to break away from what would become Bosnia and Herzegovina. Moris joined with other Jews of Sarajevo in working to provide aid to their fellow Sarajevans during the harsh period.
Sarajevo’s synagogue was turned into a shelter and a soup kitchen. The community ran a network of underground pharmacies and a message service allowing Sarajevans to get word to family and friends outside of the city during what became the longest siege of a capital city in the history of modern warfare.
“Moris was an inspirational persona to many members of Jewish community and La Benevolencija,” Vlado Anderle, the current president of that local Jewish humanitarian organization told JTA. “He was a man with such inviting spirit and energy.”
When the dust settled on the breakup of Yugoslavia, and the new Bosnian state rose from its ashes, Moris found himself once again in a new role.
During the communist era in Yugoslavia, religious activity was discouraged. Sarajevo’s Jews emphasized the ethnic character of Jewish culture rather than the religious one. In the new Bosnia and Herzegovina, that was no longer true. So the community worked to reconnect with their religious identity as well.
“Everybody looked up to the people who had Jewish upbringing before the Second World War,” Papo recalled. “This doesn’t mean that they were rabbis. Just that they knew it better than anyone else.”
Moris, whose formal Jewish education ended in his preteen years, was appointed president of the community’s religious committee.
As such it often fell on him to represent Judaism to the Bosnian society at large, often in a very creative way, according to Papo, who in addition to being a scholar of Ladino is ordained as a rabbi and serves the Sarajevo community as a rabbi-at-large from Israel.
In one case, while being interviewed on a major Bosnian television station, Moris was asked why Jews cover their head with a kippah or other hat during prayer. Moris’ response, or rather creative interpretation, as Papo called it, was made up on the spot.
Moris’ interpretation began with the ancient temple in Jerusalem where Jews once had to fully immerse in a ritual bath before entering.
“Since the Temple in Jerusalem was destroyed it was reduced to washing the uncovered parts of the body only, before entering a synagogue, similarly to Muslims: the feet, the head, the hands…” Papo recalled him saying. But in Europe, as Moris’ answer went, they began to cover more and more of their body. “In Europe they started wearing shoes, so the feet were not uncovered anymore, and then they started wearing a hat, not to have to wash their head… you know it’s Europe, one could catch a cold if going out with wet hair…”
“A few months later, I came to Sarajevo, and found that everyone has heard this explanation and is talking about it, not just people in the community, but in the street,” Papo said. “And you know, I let it pass, I couldn’t correct them, it was just so beautiful. That was his genius.”
“Identity is all about telling stories. And Moris was one of the great storytellers of the community,” Papo added. And through his stories he expressed an identity which was “made of the same contradictions that Sephardic Judaism is made of, that Sarajevo is made of, that Bosnia and Herzegovina is made and that Yugoslavia was and is made of and that the Balkans are made of.”
Albahari is survived by his wife and a son.
—
The post Bosnian Jews mourn Moris Albahari, one of Sarajevo’s last Ladino speakers appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
We are talking past one another on Zionism
A recent study of American Jews’ attitudes toward Israel has provoked much confusion in the Jewish establishment: Only 37% of Jews said they identified as Zionists, according to the data, but 88% said that “Israel has the right to exist as a Jewish, democratic state.”
Which, of course, is the standard definition of Zionism.
What’s going on? Responding to the study, Mimi Kravetz of the Jewish Federations of North America, which commissioned it, noted that large numbers of respondents conflated Zionism with “supporting the policies, decisions, and actions of the Israeli government.” Thus, Kravetz wrote, the 51% of Jews who do not identify as Zionists but support Israel’s right to exist:
are not rejecting Israel’s existence or the idea of a Jewish state. They are reacting to an understanding of Zionism that includes policies, ideologies, and actions that they oppose, and do not want to be associated with.
I agree with Kravetz’s analysis, but propose that we should take it a step further. Because the issue isn’t one survey. Americans, Jewish and otherwise, have been talking past one another about Zionism for years, and the ‘standard definition of Zionism’ hasn’t reflected reality for decades. And maybe those 51% of Jews are right.
Instead of Kravetz’s framing of “correct vs. incorrect understanding of Zionism,” it might be fruitful to see this as the difference between Zionism in principle and Zionism in practice.
Zionism in principle is what Nathan Birnbaum meant when he coined the term in 1890: the movement to establish a Jewish state (details TBD) in the historic land of Israel. That sounds fairly unobjectionable. There are states for French people, Ugandan people, Vietnamese people — so why not a state for Jewish people?
But Zionism in practice has turned out to be something altogether different. For at least 80 years, it has involved the dispossession of another population that calls the territory home, the second-class citizenship held by non-Jews in the Jewish state (which shows up in countless specific legal contexts), and, ultimately, various forms of discrimination, dehumanization and violence. Contrary to the way some on the Left use the word, Zionism is not only these things, but it has, historically, involved all of them.
I was raised to believe that all this was not intrinsic to Zionism, but was the unfortunate result of Arab rejectionism and terrorism, plus a few bad right-wing-nationalist apples in the Israeli population. I was educated in a pre-internet world by Jewish educators who presented a very partial view of Israeli/Palestinian history. I never learned this history from a Palestinian point of view. I never learned about the Nakba. I believed that terrorists hijacked airplanes because they hated Jews.
This understanding was always woefully incomplete and incorrect, but even as a young adult, it still made some sense to me. I was living in Israel when Rabin and Arafat shook hands on the White House lawn. I saw Rabin himself speak many times. I met with Israeli and Palestinian peace workers who believed, sincerely, that coexistence was finally at hand. Finally, the real Zionist dream would be realized.
Then Rabin was assassinated. And for most of the subsequent 30 years, Israelis elected right-wing and far-right governments. Settlements have swallowed large swaths of the West Bank. And for anyone under 30, this period of Israeli history is all they have ever known.
What is “Zionism” supposed to mean to that person? The dream of Herzl or the reality of Sharon, Netanyahu and Ben Gvir?
I’m not saying that this is a full depiction of recent history. It wasn’t only Bibi expanding settlements; it was Hamas blowing up buses and Yasser Arafat letting peace slip through his fingers at Camp David. I’m only saying that the “Zionism” that a Gen Z or young Millennial American has known for their entire life is totally different from the Zionism that I learned about in Jewish day school or saw in my own younger years.
So who is right about what Zionism really means? Those of us who cling to the classical definition in spite of its remoteness from reality, or those who define Zionism as it has actually been put into practice in the decades of Netanyahu’s rule?
Personally, I still cling to that dream, even if it is a delusion. And obviously, I am not alone. Organizations like J Street, the New Israel Fund, Truah, and many others still believe that Zionism can mean, or should mean, a Jewish and actually-democratic state alongside a Palestinian one. What’s left of the Israeli Left does too. Even Bono managed to issue a nuanced statement on Israel/Palestine accompanying U2’s surprise new release, which includes both a Yehuda Amichai poem and a song dedicated to peace activist Awdah Hathaleen.
But many of my close friends do not. And many intellectuals including Avraham Burg, Peter Beinart, and Shaul Magid have demonstrated that the dream was never reality; that it could not ever have been reality; that Zionism was ethno-nationalism from the beginning and thus inevitably leads to a politics of domination. In this view, the war crimes in Gaza aren’t an aberration from Zionism, but its inevitable expression.
I admit, I find it increasingly hard to disagree with this dim view of Jewish nationalism, especially as Israeli Jews keep voting for the Right.
Of course, I understand that many are not selecting an ideology so much as trying to keep their families safe from unrelenting violence. One can hardly blame a population for voting for security rather than peace when they are subjected to constant rocket fire from Gaza, Lebanon, Iran and Yemen. Nor do I embrace the hyperbolic exaggerations of some on the hard left, which often slide into antisemitism.
But sometimes I wonder if I’m just clinging to a nostalgic, diaspora-tinted image of what a Jewish state could be. Where I could go to the symphony at the Jerusalem Theater and eat gourmet kosher food in the German Colony. Where I could sit in my favorite field and imagine ancient pasts. Where the patterns of my religious and cultural life were embedded in the society itself.
Maybe, like the nationalists further to my right, I am so besotted by these emotions that I am unable to see the reality of what Zionism really entails, particularly for those on the wrong end of its hierarchies. I would submit that many of us who maintain the classical definition of Zionism in principle, rather than adopt the historical one of Zionism in practice, may be similarly swayed by emotion.
At the end of the day, I despise right-wing ethno-nationalism (in the United States as well as in Israel) and its consequences, most recently the ethnic cleansing proposed for Gaza and the state-sanctioned pogroms underway in the West Bank. I feel ambivalent when I hear the Hatikva. But ultimately, there are 7.5 million Jewish people living between the river and the sea, and the large majority of them will not surrender their sovereignty. Neither will the 9.5 million Palestinians living in the same territory. Ultimately, there will still, one day, have to be some division of the land — if not this decade, then in the next one.
If this is Zionism, it is a Pragmatic Zionism, born of exhaustion. I have no utopian visions to offer, no dreams. What I yearn for is what Yehuda Amichai describes in Wildpeace, the poem that U2 just set to music:
Not the peace of a cease-fire
not even the vision of the wolf and the lamb, but rather
as in the heart when the excitement is over
and you can talk only about a great weariness.
The post We are talking past one another on Zionism appeared first on The Forward.
Uncategorized
Millennial anxieties are the ‘new normal’ in these Yiddish stories
This is a revised version of the original article in Yiddish which you can read here.
Di Tsukunft (The Future)
A book of short stories in Yiddish
by Shiri Shapira
Leyvik House, 2025
You may not have heard about Shiri Shapira yet but you may do so soon. She’s one of the few young Israeli writers who are choosing to write in Yiddish, the language of her East European ancestors. A collection of her short stories was recently published by the Tel Aviv publishing house, Leyvik House, with the support of Israel’s National Authority for Yiddish Culture.
Like the author herself, the protagonists in her new collection of short stories and autobiographical pieces, Di Tsukunft (The Future), are average Israeli men and women with everyday worries about their livelihood, families and health problems. But beneath their daily routine lies a latent personal experience that waits for a critical moment to be revealed. When that moment arrives, the characters often enter a new phase of life.

For the 13-year-old heroine of the opening story, also titled “The Future,” this happens in 2001. The terror attacks of 9/11 in New York City coincide with the onslaught of terror in her own town:
“The changes to daily life were immense. A seemingly endless series of discussion circles was held in memory of a victim from our school that I hadn’t known. Every morning I’d have to look at his smiling, pimpled face staring out from the enlarged photo that had been hung by the school gate.”
Thus 2001 ushered in the “terror attacks of the future […] up to the very skies, shining, silvery.” They became an indispensable part of the ‘new normal’ — for Shapira, the State of Israel and the entire world.
The word “future” is both the title of the book, and the name of the first and last stories in the collection. The term is key to Shapira’s work: for the author and her characters alike, the future is dangerous and uncertain.
Notably, “The Future” is also the name of one of the most important Yiddish literary periodicals, Di Tsukunft, published in New York from 1892-2010. In one of the more autobiographical pieces in the collection, also titled “Future”, Shapira writes about cataloging articles of Di Tsukunft for the Index to Yiddish Periodicals at the Hebrew University in Jerusalem. The concluding story “Future” highlights Shapira’s turning to Yiddish, which comes to loom so large in her life.
Shapira shares how she’d initially hoped to read the issues of Di Tsukunft and “learn everything about Jewish history.” Instead, she found herself reading the Israeli press, with its news of terror attacks in Israel, day after day, during the 2015-2016 wave of violence known as the “Intifada of the Individuals.” Israeli reality cancelled out the beautiful, visionary future of those long-ago Yiddish socialists: “What’s there to say about the future? The future’s a thing of the past.”
Shapira recalls: “As a child, I had the impression that I’d come too late for the past, and that someone whose past was shut off to them was of little use for the future.” Shapira references here a national oblivion around the “past”: Israeli society’s longtime neglect of Yiddish and Eastern European Jewish culture.
This neglect, however, served only to awaken her own interest in Yiddish. Historical inquiries and philosophical questions such as this one are woven skillfully into the narrative fabric of her stories.
Shapira’s characters live in Israel and speak Hebrew. Most of them don’t know Yiddish. Shapira herself is a Hebrew writer who has translated a significant number of works from German into Hebrew.
Sometimes Shapira’s tone is bitterly ironic, especially on the subject of the writer’s bleak lot in today’s society. The protagonist of “Self-Portrait as a Hebrew Writer” fantasizes about her ideal reader:
“He comes to an event celebrating my first book, my debut. […] He sits there, looking ridiculously handsome, listening to me babble about the difficult, wrenching labor of writing this text. When the musicians finish their part, he applauds energetically.”
The man reads her book twice and, as she comments ironically, “sees deep into her soul.” Their encounter takes them to the bedroom: “As he climaxes, he lets out a sweet sigh, a melody of contentment — like an enthused, eloquent review.”
So what role does Yiddish play here? Her stories suggest an answer.
In “Earthquake,” an elderly couple, Benny and Dalia, survive an earthquake in Jerusalem. Their modern apartment is unharmed, but many buildings in Shuafat, a Palestinian refugee camp in East Jerusalem, are destroyed, and around 700 people are killed. The couple’s Arab cleaning lady goes missing, and no one knows what happened to her.
For the couple, life goes on as usual. They quickly forget the cleaning lady, especially because they never even knew how to pronounce her name. Jews and Arabs make their home in the same town, but they live in completely different worlds.
Every night, Benny and Dalia eat dinner and nap a bit while watching a TV show. Something new does enter their routine; they sign up for a Yiddish class. Though they barely remember any of the Yiddish their parents once spoke, they hope they’ll “at least learn something before the next earthquake comes.”
The earthquake acts as a metaphor for the dramatic and tragic events that take place in Israel. These misfortunes cut through the monotony of the everyday, but soon enough life goes on as before. In such moments, Yiddish makes its appearance as a sort of phantom of Jewish history from which one might “at least learn something” before the next crisis hits.
Shapira remembers a feeling that used to disturb her as a child: “I was really young, and I thought that everyone besides me knew what to do in every situation, that they were grounded in their lives, while I was the only one floating in the air, not knowing where to land safely.” Yiddish, on the other hand, creates a kind of spiritual shelter, a ‘refuge’ where historical roots can be found.
Shiri Shapira has a keen sense of time in general and of the present moment in particular. In her stories, time flows naturally for months on end, then suddenly brings on changes in the lives of individuals and of society at large. Every day has the potential for danger. Written in Yiddish, Shapira’s stories build imaginary bridges between the troubling present and the past that has nearly disappeared from Israeli memory.
To buy the book, click here.
The post Millennial anxieties are the ‘new normal’ in these Yiddish stories appeared first on The Forward.
Uncategorized
An Arizona cemetery now requires mourners to leave before burial. A rabbi plans to sue.
At Jewish funerals, the final act is often the simplest: the casket is lowered into the earth, mourners take turns with a shovel, and the grave slowly fills. It is a moment many rabbis describe as the essence of burial — the point at which ritual, grief and physical reality meet.
At a cemetery in Scottsdale, Arizona, that moment now does not happen.
A new safety policy at Paradise Memorial Gardens requires families to leave before a casket is lowered into the ground. Cemetery officials say the rule, which applies to all funerals, is necessary to prevent accidents, likely involving uneven ground, heavy equipment and mourners overcome with grief. But Jewish clergy say the policy interferes with a core religious ritual, and one local rabbi is preparing a lawsuit.
For Cindy Carpenter, 66, the dispute became painfully personal.
Her younger daughter, Chelsea, died at 33 of cancer in November. As Carpenter arranged the funeral, she and her husband purchased five burial plots at Paradise — for their two daughters, themselves and Chelsea’s husband — expecting the family would be buried together and according to Jewish practice. In total, the plots cost about $50,000, Carpenter said.
Eleven weeks later, Carpenter returned to the same cemetery to bury her older daughter, Cortney, who had significant disabilities and died at 40 after a long illness. Between the first funeral and the second, Carpenter said, the cemetery moved from compromise to refusal.
At Chelsea’s funeral, after intervention from local rabbis, mourners say they were allowed to stay but were placed around 20 feet away behind a rope while the casket was lowered. It was an imperfect accommodation Carpenter said she accepted. She understood the attempt to balance safety and tradition.
When Cortney died at the end of January, Carpenter said, that accommodation was gone. The standardized printed contract for the graveside service had added to it an additional handwritten note at the bottom stating that the casket would not be lowered until the “family has departed.” Carpenter said she was told that they had to leave the property altogether and that her request to stay inside a building at the cemetery and watch from a window was denied. Carpenter and her husband, Jim, signed under protest because the funeral was the next day.
Cindy added her own handwritten note: “I object to this awful policy,” while Jim wrote: “I acknowledge your policy & strongly object to the policy.”

“We’re grieving parents for the second time in 11 weeks,” Carpenter said in an interview. “And you’re telling me I can’t stay to see my daughter buried?”
Rabbi Pinchas Allouche of Scottsdale’s Congregation Beth Tefillah, who officiated at the funerals for both of Carpenter’s daughters, confirmed that everyone who came for Cortney’s funeral was told they could not wait in their cars and had to leave the property. “It was horrible,” Allouche said.
Afterwards, Allouche sent his 24-year-old son back into the cemetery — dressed in a baseball cap and sunglasses — to pretend to be a random person visiting a nearby grave. “From there,” Allouche said, his son “took a video of the lowering of the casket and the covering of the grave for the family to have some slice of comfort in all this.”
Cemetery officials say the rule is not aimed at any one faith. Sabrina Messinger-Acevedo, CEO and owner of Messinger Mortuaries, which operates Paradise Memorial Gardens, said the cemetery is non-denominational and that its safety policies are applied uniformly. She acknowledged the new policy does “not fully align with certain religious traditions,” but said it was adopted after past incidents in which attendees failed to follow staff directions, creating safety concerns.
Messinger Mortuaries operates multiple funeral homes, cemeteries and crematories across Arizona, including Paradise Memorial Gardens, which has a large Jewish section.
Cortney’s funeral was Feb. 3, but the dispute did not gain attention until it was reported by the local news on Feb. 16. Carpenter said the delay was due to the non-stop coverage of the Tucson disappearance of Nancy Guthrie, the mother of Today show host Savannah Guthrie.
Eddie Dressler, a funeral director who has served Atlanta’s Jewish community since the 1990s, said he has never encountered a cemetery policy requiring families to leave before the lowering of a casket. “Having a rule like that is just crazy,” Dressler said.
The only similar restrictions he has seen are at some U.S. Department of Veterans Affairs cemeteries, which open multiple graves at once for logistical reasons — but even there, he said, exceptions are typically made for Jewish burial practices.
Safety and spirituality
Allouche said the rule removes what Jewish law considers the defining moment of burial. The lowering of the casket and the covering of the grave, he said, are not symbolic gestures but the final act of care for the dead — one traditionally performed with mourners present and often participating.
Allouche said he is working with an attorney and expects to challenge the policy, arguing that families who purchased plots in the cemetery did so with the expectation they would be able to bury loved ones according to Jewish practice. Applying the rule without exception, he said, effectively prevents that.
Rabbi Randy Brown, the resident rabbi at Arlington National Cemetery who has officiated at more than 900 funerals there, said safety concerns at gravesides are real. He has personally helped prevent people from falling in “dozens of times.”
But Brown said most cemeteries do not impose blanket bans. Instead, clergy, funeral directors and grounds crews typically coordinate accommodations, such as keeping families at a distance during the lowering and allowing them to return afterward to place earth on the grave, a practice that preserves both safety and ritual meaning.
Graveside funerals, he said, function both as sacred ritual and, with bulldozer equipment nearby, active work sites. Arlington, he added, approaches each burial individually — considering weather, terrain and family needs — rather than applying a single policy to every service.
Brown described the moment when earth strikes the casket as emotionally powerful for many mourners, recalling his own experience at his grandmother’s funeral as “visceral and cosmic.” That meaning, he said, is why cemeteries and clergy typically seek practical compromises. “It’s not one size fits all,” he said.
Religious disputes have surfaced elsewhere. In Atlanta in 2023, for example, a synagogue threatened to sue after a cemetery policy was seen by rabbis as interfering with Jewish burial customs. The cemetery eventually settled.
Allouche said he expects legal action to move forward. Some families who own plots at the cemetery have begun reconsidering their plans, he said, while others are waiting to see whether the cemetery revises its rules or reaches a compromise with community leaders.
Messinger-Acevedo said her company — founded in 1959 by her grandparents, Paul and Cora Messinger — has “deep roots in the community” and a commitment to serve families with “care and compassion.” She said they offer “partial refunds to families who choose to rescind the purchase of an unused burial space” — a complex decision for those with relatives already buried at the cemetery.
Carpenter said the dispute is not something she wanted to fight, but one she felt compelled to pursue. Nearly two decades ago, she founded Cortney’s Place, a day program for adults with disabilities created in her older daughter’s honor, and is now working with local clergy to create “Shabbat boxes” for Jewish patients in hospitals — small packages with challah, candles and grape juice inspired by Chelsea.
“I fought for them all of their life,” Carpenter said. “And this is no different.”

The post An Arizona cemetery now requires mourners to leave before burial. A rabbi plans to sue. appeared first on The Forward.
