Uncategorized
Bosnian Jews mourn Moris Albahari, one of Sarajevo’s last Ladino speakers
(JTA) — Moris Albahari, a Holocaust survivor, former partisan fighter and one of the last Ladino speakers in Bosnia and Herzegovina’s dwindling Jewish community, passed away at the age of 93 last month.
It is believed that he was one of four native Ladino speakers remaining in a country where the Judeo-Spanish language once flourished and was spoken by luminaries like Flory Jagoda, the grande dame of Ladino song, and Laura Bohoretta, the founder of a uniquely Sephardic feminist movement in Bosnia.
Bosnia’s small Jewish community — with barely 900 members throughout the country, 500 of whom live in Sarajevo — are mourning the loss of a living link to communal memory as well as a dear friend.
“From you, uncle Moco, I learned a lot about Judaism, about life, about nature and especially about people. About both the good and the evil,” Igor Kožemjakin, the cantor of the Sarajevo Jewish community, wrote in a memorial post on Facebook, referring to Moris as “Čika,” or uncle, a term of endearment in Bosnian.
“It is a terrible loss, especially for Sarajevo. Our community is very small, especially after the Holocaust,” Eliezer Papo, a Sarajevo-born Jew and scholar of Ladino language and literature at Ben-Gurion University of the Negev, told the Jewish Telegraphic Agency. “We’re not speaking just in terms of prominent members of the community, we’re speaking in terms of family members. Everyone is like a family member.”
When Albahari was growing up in the 1930s, the Jewish community of his native Sarajevo numbered over 12,000. Jews made up more than a fifth of the city and it was one of the most important centers of Jewish life in the western Balkans.
In his youth, the city was part of what was then the Kingdom of Yugoslavia. Formed out of the borderlands between the Ottoman and Austro-Hungarian empires, it was a multiethnic state composed of Croats, Serbs, Bosniaks, Slovenians, Macedonians, Hungarians, Albanians and more. Among them were many Jewish communities both Ashkenazi and Sephardic.
The unique mix of of Muslim, Jewish, Catholic and Orthodox Christian communities, with their mosques, synagogues and churches defining Sarajevo’s skyline, earned the city the nickname “Little Jerusalem.”
Speaking in a 2015 documentary made by American researchers, “Saved by Language,” Albahari explained that his family traced their roots back to Cordoba before the Spanish Inquisition, and through Venice, before settling in what would become Bosnia when it was part of the Ottoman Empire.
“We didn’t want to ‘just’ write an article about Moris or Sarajevo; we wanted [the audience] to see what we saw and hear what we heard,” Brian Kirschen, professor of Ladino at Binghamton University, who worked on the documentary with author Susanna Zaraysky, told JTA. “This resulted in a grassroots initiative to create the documentary.”
In the film, Albahari takes the researchers and their viewers on a tour through what was Jewish Sarajevo, giving glimpses of the thriving Ladino speaking community in which he was raised and explaining how ithe language would save him many times, when the Nazis and their Croat allies, the Ustaša, came to shatter it.
“In sharing your story of survival during the Holocaust, you opened doors that remained closed for decades,” Kirschen said in a memorial post on Facebook. “Some of your stories were even new to members of your family, but each survivor has their own timeline. While you experienced great pain during your life, from your story, we also learn about moments of kindness and heroism. Through your story, you also taught us about the power of language.”
Albahari wasn’t yet a teenager when, in 1941, Nazi Germany and Mussolini’s Italy invaded Yugoslavia. The Nazis occupied the eastern portion of the country, including what is now Serbia, while they raised up a Croat fascist party, known as the Ustaša, to administer the newly formed “Independent State of Croatia” — often known by its Serbo-Croatian initials, NDH — in the western regions that included the modern-day Bosnia and Herzegovina.
The Ustaša collaborated in the Nazis’ genocidal plans for Europe’s Jewish and Roma comunities, and they had genocidal designs of their own for the Orthodox Serb communities living in the NDH.
To that end they established the Jasenovac concentration camp, which would become known as the Auschwitz of the Balkans. By the war’s end it had become the third largest concentration camp in Europe, and behind its walls the overwhelming majority of Sarajevo’s Jews — at least 10,000 — were massacred. Including Serbs, Jews, Roma and political dissidents of Croat or Muslim Bosniak background, as many as 100,000 people were killed in Jasenovac.
Albahari was 11 years old when the Ustaša came to deport him and his large family to Jasenovac. A former teacher working as an Ustaša guard in the town of Drvar, where the train stopped, warned Albahari’s father, David, about their destination, and he was able to help his son escape from the train.
The teacher helped guide the young Moris to an Italian soldier named Lino Marchione who was secretly helping Jews.
This was the first case when Albahari’s Ladino came in handy. Ladino is largely based on medieval Spanish, with a mixture of Hebrew, Aramaic, Turkish and other languages mixed in. For speakers of Serbo-Croatian, a Slavic language, it’s entirely incomprehensible. But for a speaker of another Romance language such as Italian, it’s not such a stretch to understand, and Moris was able to converse with his Italian savior.
With his family gone, he was taken in by a Serb family, and changed his name to Milan Adamovic to hide his Jewish identity. Still, by 1942, it became clear that neither as Adamovic nor Albahari would he be safe in the town. So he fled to the mountains.
“If there was [a battle] I took clothes from a dead soldier to wear, I lived like a wolf in the mountains, you know. Visiting villages [asking for something] to give me for eating, it was a terrible time,” Albahari recalled in “Saved By Language.”
He would only feel safe in villages under the control of partisan forces. Yugoslavia was the only country in Europe to be liberated from Nazi rule by its own grassroots resistance.
During his time in the mountains, Albahari joined up with a partisan unit aligned with the movement of Josip Broz Tito, who would lead Communist Yugoslavia after the war. By the war’s end, Tito’s partisans numbered over 80,000 and included more than 6,000 Jews, many in prominent positions, such as Moša Pijade, who would go on to serve as vice president of the Yugoslav parliament after the war.
Moris was out on patrol as a partisan when he came upon a group of American and British paratroopers. They raised their weapons at him, thinking he was an enemy. Moris tried to communicate, but he spoke no English.
When he asked the soldiers if they spoke German or Italian, they shook their heads. When he asked about Spanish, one perked up: a Hispanic-American soldier by the name of David Garijo.
In Ladino, Alabahari was able to explain that he was not an enemy but could lead them to a nearby partisan camp where they would be safe.
“Ladino saved my life in the war,” Albahari recalled in the documentary.
At the partisan camp, Morris received even bigger news: The family that he had assumed had all perished after he left the train were in fact alive. The former school teacher and Ustaša guard who had warned his father had met them at the next train junction to help them escape. Furthermore, around half of the Jews in the train car were able to escape using the same hole Moris used during his initial escape.
Ultimately the family all survived the war, unlike so many other Jews of Sarajevo.
“Where is Samuel, where is Dudo, where is Gedala? They never came back,” Albahari lamented, listing missing neighbors while walking through Sarajevo’s old Jewish neighborhood in the documentary. “Maybe we are happy because we are alive after the Second World War, but also unlikely because every day we must cry for these dead people.”
When Moris returned to Sarajevo, it was an entirely different place from the bustling Jewish community he had once known.
Gone was the sound of Ladino in the streets and alleyways of Bascarsija, the market district where so many of Sarajevo’s Jews had once lived. Gone were the synagogues — only one of the many synagogues that had existed before WWII still functions. Gone was the robust Jewish life that was once a central part of Sarajevo.
Moris was still only 14 by the war’s end, so he returned to school and ultimately graduated at the top of his class. He became a pilot and later director of the Sarajevo Airport.
In this new world, Ladino was spoken, if at all, only in the home.
“Always, when I hear Spanish, I hear my father and mother, and all the synagogues, prayers in Ladino and rabbis who spoke Ladino. But that is in the past,” Albahari says in “Saved by Language.”
Eliezer Papo, who is a generation younger than Albahari, recalled that in his youth Ladino had long been reduced to a language of secrets.
“Mostly, Ladino was used when the elders didn’t want youngsters to understand,” Papo said.
Only later, in the 1980s, did community members realize what was being lost and begin to gather to maintain their language, recount what Jewish Sarajevo had been like and share their wartime stories of survival.
“He never took his story to the places of revenge, but he took it and his life experience to a place of ‘Never again,’ not just ‘Never again for Jews’, but never again for anybody,” said Papo.
Like many Sarajevans, World War II would not be the last major conflict Albahari would see. Less than 40 years later, war would once again come to Sarajevo with the break-up of Yugoslavia.
From 1992-1995 the city remained under constant siege by Bosnian Serb forces looking to break away from what would become Bosnia and Herzegovina. Moris joined with other Jews of Sarajevo in working to provide aid to their fellow Sarajevans during the harsh period.
Sarajevo’s synagogue was turned into a shelter and a soup kitchen. The community ran a network of underground pharmacies and a message service allowing Sarajevans to get word to family and friends outside of the city during what became the longest siege of a capital city in the history of modern warfare.
“Moris was an inspirational persona to many members of Jewish community and La Benevolencija,” Vlado Anderle, the current president of that local Jewish humanitarian organization told JTA. “He was a man with such inviting spirit and energy.”
When the dust settled on the breakup of Yugoslavia, and the new Bosnian state rose from its ashes, Moris found himself once again in a new role.
During the communist era in Yugoslavia, religious activity was discouraged. Sarajevo’s Jews emphasized the ethnic character of Jewish culture rather than the religious one. In the new Bosnia and Herzegovina, that was no longer true. So the community worked to reconnect with their religious identity as well.
“Everybody looked up to the people who had Jewish upbringing before the Second World War,” Papo recalled. “This doesn’t mean that they were rabbis. Just that they knew it better than anyone else.”
Moris, whose formal Jewish education ended in his preteen years, was appointed president of the community’s religious committee.
As such it often fell on him to represent Judaism to the Bosnian society at large, often in a very creative way, according to Papo, who in addition to being a scholar of Ladino is ordained as a rabbi and serves the Sarajevo community as a rabbi-at-large from Israel.
In one case, while being interviewed on a major Bosnian television station, Moris was asked why Jews cover their head with a kippah or other hat during prayer. Moris’ response, or rather creative interpretation, as Papo called it, was made up on the spot.
Moris’ interpretation began with the ancient temple in Jerusalem where Jews once had to fully immerse in a ritual bath before entering.
“Since the Temple in Jerusalem was destroyed it was reduced to washing the uncovered parts of the body only, before entering a synagogue, similarly to Muslims: the feet, the head, the hands…” Papo recalled him saying. But in Europe, as Moris’ answer went, they began to cover more and more of their body. “In Europe they started wearing shoes, so the feet were not uncovered anymore, and then they started wearing a hat, not to have to wash their head… you know it’s Europe, one could catch a cold if going out with wet hair…”
“A few months later, I came to Sarajevo, and found that everyone has heard this explanation and is talking about it, not just people in the community, but in the street,” Papo said. “And you know, I let it pass, I couldn’t correct them, it was just so beautiful. That was his genius.”
“Identity is all about telling stories. And Moris was one of the great storytellers of the community,” Papo added. And through his stories he expressed an identity which was “made of the same contradictions that Sephardic Judaism is made of, that Sarajevo is made of, that Bosnia and Herzegovina is made and that Yugoslavia was and is made of and that the Balkans are made of.”
Albahari is survived by his wife and a son.
—
The post Bosnian Jews mourn Moris Albahari, one of Sarajevo’s last Ladino speakers appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Someone changed this World Cup referee’s Wikipedia page to say he was Jewish. Enraged soccer fans believed it.
Since Egypt’s dramatic World Cup exit on Tuesday, French referee Francois Letexier has become the target of intense scrutiny around the globe.
Argentina came back from a 2-0 deficit to win after Letexier controversially disallowed an Egyptian second-half goal.
One of Egypt’s players said afterward the outcome had been “rigged.” At his weekly press conference, New York Mayor (and noted soccer fan) Zohran Mamdani said Egypt had been “robbed.” And with an assist from Wikipedia and X’s Grok AI, a legion of online critics thought they had figured out why: Letaxier, they believed, was Jewish.
Within hours of the game ending, someone had edited Letexier’s Wikipedia page to say that he was “born to an Orthodox Jewish family.” The editor later added that the referee’s grandfather fled Nazi persecution.
There was no evidence for the claim — the anonymous editor’s only citation was an article that made no mention of Letaxier’s religious background. But after a screenshot of the edited page was posted on X, soccer fans quickly pounced.
“Born into an Orthodox Jewish family,” wrote one X user. “That explains a lot of things.”
When one user questioned the claim’s veracity, Grok, X’s artificial intelligence tool, confirmed the misinformation, citing Wikipedia. The Wikipedia page was then updated again to cite Grok.
The referee’s fabricated Jewish identity stayed on the page for nearly eight hours before it was removed, enabling the claim to spread widely. On social media platforms where antisemitism often goes unchecked, simply sharing a screenshot of the Wikipedia page was enough to start a feeding frenzy.
Even after the claim was taken down from Wikipedia — and the responsible editor banned — others shared screenshots of the removal as proof of a coverup.
“No way, they scrubbed the French referee’s early life section on Wikipedia 😂,” wrote one X user, juxtaposing images of the page with and without the Jewish claim. That post was reshared 3,000 times and received 20,000 likes, as others that attempted to counter that narrative were dismissed or ignored.
Most of Wikipedia’s 67 million articles can be edited by anyone, a crowdsourcing model upon which it has grown into one of the world’s most trusted sources of information. But the claim’s viral spread showed the ease of manipulating Wikipedia to spread false information, especially during breaking news events.
The refereeing controversy hit a sweet spot of international outrage in large part because the World Cup team whose goal was disallowed was also the one most associated with Palestinian nationalism. The beneficiary was the tournament favorite. And FIFA, the tournament organizer, has often been accused of corruption, including at this year’s event.
The Egyptian team had never won a World Cup game before this year. When it defeated Australia in the tournament’s first knockout run, Egypt’s head coach Hossam Hassan waved a Palestinian flag as he celebrated on the pitch.
After the match, he spoke for more than four minutes on the subject, telling reporters that the situation in Gaza was “a stain on the conscience of the entire world.”
“If there is anyone in the world who does not feel for the Palestinian people, then they are not human — whether they are Arab, European, or American,” Hassan said.
After Egypt’s loss to Argentina, Hassan criticized the controversial call and accused Letexier of denying Egypt a penalty in a different incident. Egypt’s Football Association also said the officiating raised serious concerns.
The comments online were more personal, including the edits to Letexier’s Wikipedia page that assigned him a Jewish heritage he does not have.
The same user who added the claims about Letexier’s Jewish heritage also edited the page of Argentina President Javier Milei, describing him as “a Jewish b—h.” (Unlike Letexier, Milei has known Jewish ancestry.) That user, who goes by Maqaumat, was banned Wednesday from future edits.
The post Someone changed this World Cup referee’s Wikipedia page to say he was Jewish. Enraged soccer fans believed it. appeared first on The Forward.
Uncategorized
Possible Platner replacements and their divergent stands on Israel
(JTA) — Following the implosion of Graham Platner — a harsh critic of Israel who lobbed a parting shot about “genocide” in Gaza in his video Wednesday quitting the Maine Senate race — a number of possible replacements have emerged. And as their names have surfaced, interest and questions about their positions on issues of concern to the Jewish community also have arisen.
There is a significant range of views among the possible candidates on the American Israel Public Affairs Committee pro-Israel lobby, arms sales to Israel and whether there was a genocide in Gaza, based on their past and recent comments.
In statements to JTA, pro-Israel groups Democratic Majority for Israel and the Jewish Democratic Council of America both urged the party to nominate a candidate aligned with their values; Platner had drawn concern from a number of Jewish groups because of his covered-up Nazi tattoo and stance on Israel.
Some of Platner’s former volunteers have said they want his replacement to fit his mold as a progressive and Israel critic who is taking on establishment politics in the effort to unseat GOP Sen. Susan Collins. After Platner dropped out, the Maine Democratic Party announced on Wednesday that to fill the candidate vacancy it will hold a nominating convention made up of about 600 people selected by county-level Democratic committees. The timing of the convention is not yet clear; the deadline for naming a replacement is July 27.
“There is an unprecedented amount of energy and enthusiasm among Maine Democrats, driven in part by many of the dedicated volunteers and supporters who were inspired by Graham Platner’s campaign,” the party said in a statement. “We look forward to coming together and harnessing that energy around our new nominee as we work to defeat Susan Collins in November.”
Here are some of the replacements being mentioned and what they’ve said about Jewish-related issues, Israel and AIPAC. None of the possible nominees responded to JTA’s requests for comment.
Nirav Shah, epidemiologist and healthcare executive
Nirav Shah, who ran for the Democratic gubernatorial nomination in June, finishing second in ranked-choice voting, told reporter David Weigel on Tuesday that he supports an arms embargo on Israel, and he accuses the country of having committing genocide. Shah also said that in keeping with his policy he would not accept funds or an endorsement from AIPAC.
Shah has touted himself as a political outsider like Platner and said Tuesday that he had “no establishment support, and no major political endorsements” when he was running for governor. He has called on possible Platner replacement to participate in a televised debate and “multiple” town halls across the state to make the nomination process transparent.
Troy Jackson, logger and union leader
Troy Jackson, who has backing from the left, had a close political alliance with Platner until calling for him to step aside on Monday and officially launching his campaign for the nomination on Wednesday.
A number of Platner’s supporters have called for the party to nominate Jackson, who finished third behind Shah in the gubernatorial primary. He’s said little publicly related to Israel, but in his run for governor, Jackson had the backing of a number of left-wing, strongly pro-Palestinian politicians, including Vermont Sen. Bernie Sanders and California Rep. Ro Khanna, as well as Maine’s Democratic Socialists of America chapter.
Sanders’ group Our Revolution and left-wing streamer Hasan Piker — a staunch Israel critic who’s drawn accusations of antisemitism — are both backing Jackson to be the new Senate nominee.
In 2024, at the Maine State Democratic Convention, Jackson, who served as convention chairman, reportedly attempted to quiet down a small group of protesters who called for a ceasefire in Gaza and called Maine Rep. Jared Golden a “war criminal” during a video celebrating the Jewish congressman.
“I believe in the ability of people to demonstrate and protest,” Jackson said amid the outburst. “There is a time for that.”
Shenna Bellows, Maine secretary of state
Before assuming her current role, a position that is filled by state lawmakers every two years, Shenna Bellows served as the executive director of the Holocaust and Human Rights Center of Maine.
In May, Bellows spoke at the Jewish-Asian Friendship Dinner, hosted by the Jewish Community Alliance of Southern Maine. Bellows said she began working with the JCA during her time leading the Holocaust museum, and said she’d attended numerous events that discussed “many stories of Holocaust survivors and of genocide around the world, and how important it is that we stand up for all of each other, and for unity, and the love that we have for all of each other.”
Bellows also commended the JCA for its response to the surge of Immigration and Customs Enforcement presence over the winter, which included mutual aid to support people who felt unsafe leaving their homes.
Bellows does not appear to have commented extensively on Israel, although she signed Maine Gov. Janet Mills’ 2023 proclamation recognizing the 75th anniversary of the founding of modern Israel that wished the country “a peaceful and prosperous future.”
Jordan Wood, ex-congressional staffer
A former staffer for former California Rep. Katie Porter, Jordan Wood spoke extensively about his views on Israel and AIPAC in an interview as a Senate candidate in Maine last fall. He was the first Democrat to enter the race for Collins’ Senate seat before being overshadowed by Platner and later suspending his campaign to run for the House.
Wood told Democratic commentator Kaivan Shroff that he would support Sanders’ resolution to restrict offensive weapons sales to Israel but backs the continuation of aid to the Jewish state with conditions.
Wood said he believes Israel has committed war crimes in Gaza, but stopped short of accusing the country of genocide, pointing to a connection between that accusation and a rise in antisemitism.
“I’ve hesitated on it because I’m also seeing a real rise in antisemitism in the United States,” Wood said. “My husband is Jewish, and the acts of violence toward Jewish Americans is very much connected to the language that we use.”
Wood added that it would be “a huge deal for the United States Congress to designate what’s going on in Gaza as a genocide officially.”
“There could be consequences to that of US citizens that have served in the IDF,” he said. “Do they get prosecuted?”
Wood also said he would not take money from AIPAC, and added that there is a “huge amount of distrust” of the lobbying organization among Democratic voters.
“I believe the only way to truly prove to a voter that you are voting and prioritizing policies in their best interest, and for our country’s best interest, is to remove any perception of corruption or misdealing,” Wood said.
Dan Kleban, brewery owner
Dan Kleban, who announced on Wednesday that he is back in the race for Senate after having suspended his campaign in October and endorsing Gov. Janet Mills, who dropped out before the primary after trailing in the polls, has a very different approach from Platner to the U.S.-Israel relationship.
In an interview with CNN on Wednesday, Kleban refrained from accusing Israel of committing genocide, instead calling the military campaign in Gaza an “absolute tragedy.” Kleban said he would condition arms sales to Israel.
When Kleban — a political novice and co-founder and co-owner of the Maine Beer Company — first launched his Senate campaign last fall, he told Politico that he did not support the recent resolution from Sanders to block certain arms sales to Israel.
“I believe Israel has a right to defend itself,” he said. “I don’t think that we solve the horrific humanitarian crisis in Gaza by disarming Israel and exposing them to harm.”
This article originally appeared on JTA.org.
The post Possible Platner replacements and their divergent stands on Israel appeared first on The Forward.
Uncategorized
For generations of Jews, this cookbook defined the journey from immigration to assimilation
Recipes for the Melting Pot: The Lives of the Settlement Cook Book
By Nora L. Rubel
Columbia University Press, 232 pages, $28
It was an inspiration for bestselling cookbook writer Mark Bittman, a trusted reference for James Beard, the first recipe book owned by New York Times food critic Mimi Sheraton, and the source of the recipes that famed Jewish cookbook writer Joan Nathan grew up with: The Settlement Cook Book, across 40 editions, sold over 2 million copies and defined Jewish American food.
In her book Recipes for the Melting Pot: The Lives of the Settlement Cook Book, Nora L. Rubel traces the book from its birth as a 1901 fundraising pamphlet by Elizabeth “Lizzie” Black Kander, a kosher cooking-class instructor for Milwaukee immigrants, to its life as a hardcover distributed globally by Simon & Schuster into the 1990s.
For many Jewish Americans, the cookbook brings back memories of seder meals and their mother’s brisket. I didn’t grow up with a dog-eared copy of my grandma’s, but that didn’t mean I found the book any less interesting. Rubel, a University of Rochester professor of religion, discovered The Settlement Cook Book in graduate school. In it, she found not just a snapshot of the Jewish American kitchen throughout the 20th century, but also a continuous debate over what counts as American, conducted in the language of potato soup and noodle kugel.
Rubel credits Kander with pioneering “culinary pluralism” at a time when social reformers pushed immigrants to rid themselves of their garlicky and spiced ethnic cuisine in favor of a blander New England “diet of cornmeal mush and pea soup.“ Kander, a Reform Jew, aimed to help recently arrived Eastern European Jews integrate into American society. Unlike Christian reformers, Kander, an ethnic minority herself, envisioned an America where immigrant groups belonged.
The first edition contained kosher recipes for traditional Ashkenazi fare, but the Russian Jewish immigrant women in Kander’s class were also being prepared for domestic work in the Milwaukee homes of wealthier German Jews like Kander who did not keep kosher and had a taste for ethnic cuisine. Thus, the matzo ball recipe appears on the same page as the mulligatawny soup, and filled fish (gefilte fish) sits alongside scalloped oysters.
Rubel argues that, by not placing Jewish or other ethnic dishes in a separate section, the Settlement Cook Book is the among the first to define modern American cuisine through its immigrants. “Kander’s vision of American diversity,” she writes, “suggests that ethnic recipes are on equal footing with each other and traditional ‘American’ recipes, thus framing the United States as a multiethnic society.”
The ethnic mix and straightforward, simple recipes made Kander’s book the most successful of the era’s many charitable cookbooks. It funded the Abraham Lincoln House, which offered programming for impoverished Jews, as well as the Milwaukee Jewish Center, and helped establish Milwaukee’s first nursery school. By mid-century it had expanded from helping Jewish immigrants to funding programs for the broader public.
Kander was blunt that her philanthropy was rooted in what she called a “selfish motive.” The affluent German-Jewish community in Milwaukee feared the newly arrived Orthodox, unassimilated Yiddish-speaking Eastern European Jews might spark American antisemitism, which would threaten their own status. “To protect ourselves, our own reputation in the community,” Rubel quotes Kander, “we must work with tact, with heart and soul to better the home conditions of our people . . . and teach them habits of industry and cleanliness.”
The quote is a reminder that despite the framing of Kander as a multiculturalist, at its heart, The Settlement Cook Book was an assimilationist project. As Rubel notes in her introduction, “liking foodways does not automatically translate into welcoming the people who make it.” A century ago, Americans ate chow mein while backing the Chinese Exclusion Act; many today happily order tacos and arepas, while supporting ICE raids targeting Mexican and Venezuelan immigrants. Still, the book captures a real push-and-pull into what counts as American– with the immigrants being Americanized, inevitably changing what it means to be American. .
Unsurprisingly, many Jewish immigrants didn’t appreciate Kander’s “selfish motive.” While young Jewish women were enthusiastic about the classes, their parents resented the patronizing German-Jewish teachers. Kander’s plan to train domestic workers backfired, the immigrant girls rejected being “neat little housekeepers,” preferring clerical and garment work. Rubel notes that the Jewish women avoided work at the time associated with African Americans. “In a country with a distinct color line,” she wrote, “Jews found their whiteness still in question, tenuous at best.”
In response, Kander pitched the cooking classes as preparation for marriage, as captured in the book’s original title: The Way to a Man’s Heart: The Settlement Cook Book. For decades, the book was a quintessential bridal gift, yet its crowdsourced nature allowed it to evolve with the times.
Wartime editions included canning instructions; the book went dry during Prohibition; and new gadgets and processed foods were introduced to keep up with the post-war kitchen. By the 1970s, however, the nonprofit organization that held the rights to The Settlement Cook Book resisted change, and became a guardian of tradition. The book stubbornly kept old fashioned housekeeping tips like how to remove stains with cod-liver oil and a section entitled “When There Is No Maid.” Only in the last edition, published in 1991, did an editor prevail to have pad Thai, curried lentil and refried beans appear alongside kugel and kreplach, altering the book’s content, but returning to Kander’s multicultural instincts.
Most keenly, Rubel examines the paradox of what makes The Settlement Cook Book so profoundly Jewish, given its massive popularity among gentiles and while it had many Jewish recipes, one would never know from its cover. Simon & Schuster, which took over the book in 1954, further chipped away at any hint of Jewishness in favor of mass appeal.
But as was the case with mid-century Jews assimilating into middle-class America, the cookbook’s Jewishness was not erased; it was merely coded, obvious to anyone looking for it. It’s precisely the cosmopolitan blending of recipes that makes The Settlement Cook Book a truer representation of how Jewish Americans actually ate than a Haddasah cookbook or the popular 1958 Jennie Grossinger’s The Art of Jewish Cooking. “Unlike kosher cookbooks that eschew treyf,” writes Rubel, “it is what this cookbook includes, rather than what it omits, that codes the text as Jewish.”
Ultimately, this coded nature led to the book’s greatest irony. As mid-century Jewish Americans moved to the suburbs, they yearned for the food and customs of the old neighborhood, if not the old country. Once a tool to Americanize Jews, The Settlement Cook Book became the definitive guide for American Jews who wanted to remember how to make matzo brei and gefilte fish. Rubel argues that the book itself became a marker of a Jewish home without explicitly announcing religion or ethnicity.
Though nostalgia kept The Settlement Cook Book alive in its final decades, and has kept it in the Jewish American consciousness, I have no memory of my family ever using it and have zero nostalgia for it. The recipes Rubel reproduces in her book might be of historical interest, but a 1910 chop suey recipe with canned mushrooms and chicken gizzards is decidedly dated today. And yet, reading this book, I felt incredibly seen.
That is because, as early as 1901, Lizzie Black Kander defined part of being Jewish in America as a cosmopolitan embrace of the world. The 1921 edition, for instance, includes a “Chinese Supper” menu as well as a list of Passover Seder recipes, “allowing Jews,” as Rubel puts it, “to have their gefilte fish and eat chop suey too.”
Yet 125 years since Lizzie Kander wrote her recipe pamphlet, it’s clear that, when it comes to building a truly multicultural and tolerant society, enjoying both gefilte fish and chop suey is the easy part.
The post For generations of Jews, this cookbook defined the journey from immigration to assimilation appeared first on The Forward.

