Uncategorized
Dave Chappelle isn’t the first to suggest that Jews run Hollywood. Here are the origins of the trope.
(JTA) – On “Saturday Night Live” last weekend, Dave Chappelle really wanted his audience to know there are a lot of Jews in Hollywood.
“I’ve been to Hollywood, this is just what I saw,” he said during his widely dissected monologue. “It’s a lot of Jews. Like, a lot.”
While suggesting that it might not be fair to say Jews run the industry, the comedian said that coming to that conclusion is “not a crazy thing to think.” Chappelle’s “SNL” episode drew a season-high 4.8 million viewers when it aired on NBC (eclipsing Jewish comedian Amy Schumer’s own hosting stint the week before), and his monologue had more than 8.1 million views on YouTube as of Wednesday.
The Anti-Defamation League was quick to denounce Chappelle’s act, calling it antisemitic. Other prominent Jews have followed suit.
“I was very disturbed to see him speaking, to millions of people, a lot of antisemitic tropes,” Pamela Nadell, a professor at American University who researches antisemitism, told the Jewish Telegraphic Agency.
But Chappelle, who was himself riffing on recent antisemitism controversies involving Kanye West and Kyrie Irving, wasn’t exactly breaking new ground by insinuating that Jews run Hollywood. The trope has been a part of show business since its earliest days — when, in a literal sense, Jews did run Hollywood. Or the studios, anyway.
Nearly every major movie studio was founded in the early 20th century by a group of first-generation secular Jews who immigrated to the United States from Eastern Europe. Carl Laemmle (Universal), Adolph Zukor (Paramount), William Fox (Fox), Louis B. Mayer (MGM), and Benjamin Warner (Warner) were all Jewish silver-screen pioneers, laying the groundwork for the size and scale of the industry to follow.
But the industry has diversified greatly in the century since, with studios largely swallowed up by corporate behemoths. And while individual Jews may be overrepresented in an industry that has long welcomed and rewarded them, the rhetorical danger, Nadell said, comes in conflating a large Jewish presence in an industry with ownership and control of that industry.
“Jews remain active in Hollywood in a variety of roles, but it would be impossible to say that they run Hollywood, that they own Hollywood,” she said.
“Whenever the Jews enter into any kind of position where they might have influence over people who are not Jewish, then all of a sudden it’s seen as some kind of conspiracy.”
Conspiracy theories dogged Jews in Hollywood from the industry’s beginning. Because so many Jews were in control in Hollywood in its early years, Joseph Breen, who for decades ran the industry’s Production Code office and tried to make movies palatable to Catholic morality groups, blamed “the Jews” for sneaking sex, violence and moral depravity into the movies.
But their rise to the top of the still-young motion picture industry wasn’t because they were a part of some secretive cabal; it’s because, historians say, Hollywood provided a low barrier to entry for enterprising businessmen, and was lacking the antisemitic guardrails of more established industries.
“There were no social barriers in a business as new and faintly disreputable as the movies were in the early years of [the 20th] century,” historian Neal Gabler writes in his landmark 1988 book “An Empire Of Their Own: How The Jews Invented Hollywood.”
In the book, Gabler notes that the movie business, which evolved out of other professions like vaudeville and the garment industry where Jews had already found a toehold, lacked “the impediments imposed by loftier professions and more firmly entrenched businesses to keep Jews and other undesirables out.”
As such, Jews (particularly recent immigrants) were able to thrive in show business in a way they couldn’t in most other industries. Once they were in, family ties or the general phenomenon of affinity groups often led to them elevating other Jews in the industry: For example, prolific Jewish producer David O. Selznick, whose credits include “Gone With The Wind,” “Rebecca” and a huge string of other hits in the 1930s and ’40s, spent many years at MGM, run by his father-in-law, Louis B. Mayer.
Areas like the film, garment and publishing industries were attractive to Jews, Nadell said, “because there were so many other sectors of the economy where they were barred from.”
But in exchange, Hollywood’s prominent Jews had to effectively extinguish their Jewishness.
Yearning to assimilate into American society, the Jews who ran these studios were beset on all sides by antisemitic invective — first from Christian groups like the Legion of Decency, then by anti-Communist groups, both of whom accused Hollywood’s Jews of conspiring to undermine American society with their loose morals.
As such, the Jewish studio heads largely refrained from making any movies about Jewish themes, or snuffing out antisemitic content even within their own films, or otherwise exerting their influence in any obviously Jewish way, even as many of the Golden Era of Hollywood’s most acclaimed writers and directors (Herman Mankiewicz, Ernst Lubitsch, George Cukor, Billy Wilder) were also Jewish. “Gentleman’s Agreement,” the landmark 1947 film about antisemitism, didn’t have any Jewish producers, directors or major stars (though some of its credited writers were Jewish).
Famously, Hollywood’s Jews also went out of their way to avoid offending Hitler during the Nazi era, continuing to do business with Germany and largely avoiding featuring Nazis as villains in the prewar years.
Director Steven Spielberg speaks at the Academy Awards in Hollywood, Feb. 9, 2020. (Kevin Winter/Getty Images)
With the demise of the studio system in the 1960s, Jewish creatives ranging from Mel Brooks to Steven Spielberg to Natalie Portman no longer had to hide their identity from audiences, but instead made it an essential part of their public personas. Earlier this week, in a New York Times interview, Spielberg acknowledged that Hollywood was a welcoming place for Jews when he arrived as a young filmmaker.
“Being Jewish in America is not the same as being Jewish in Hollywood,” he said while promoting “The Fabelmans,” a loose retelling of his own Jewish upbringing. “Being Jewish in Hollywood is like wanting to be in the popular circle and immediately being accepted as I have been in that circle, by a lot of diversity but also by a lot of people who in fact are Jewish.”
Still, such ethnic affinity has often been deemed conspiratorial. “Hollywood is run by Jews” and “owned by Jews,” Marlon Brando declared in a 1996 interview with Larry King, further claiming that Jewish studio executives prevented antisemitic stereotypes from being depicted on screen while allowing stereotypes of every other minority group “because that’s where you circle the wagons around.”
(Despite this outburst, which prompted intense backlash from Jewish groups, Brando was known for having close relationships with Jews and demonstrating a strong understanding of Jewish theology and culture throughout his life, and apparently spoke Yiddish quite well.)
This general air of suspicion around Jews in show business has continued into the modern day, as evidenced by Chappelle and West’s comments. In the tweets that precipitated the collapse of his businesses, West singled out Jewish producers and managers in the entertainment industry he had affiliations with, echoing how believers in antisemitic conspiracy theories about Jewish control tend to fixate on Jews in leadership positions outside of the public eye.
Attorney Allen Grubman, left, and rocker John Mellencamp speak onstage during the 37th Annual Rock & Roll Hall of Fame Induction Ceremony in Los Angeles, Nov. 5, 2022. (Amy Sussman/WireImage)
Ignoring the many industry leaders who are not Jewish, such conspiracy theorists tend to focus on the successful managers and lawyers in Hollywood who are, including Jeremy Zimmer, Ari Emanuel, Allen Grubman — and Harvey Weinstein, whose decades of sexual abuse, scorched-earth targeting of his accusers and eventual downfall are the subject of the new movie “She Said.”
And in a similar fashion to Brando, Chappelle suggested that there is a double standard in talking about ethnic groups, with jokes about Jews being seen as taboo in a way that jokes about Black people and other groups are not: “If they’re Black, then it’s a gang. If they’re Italian, it’s a mob. If they’re Jewish, it’s a coincidence and you should never speak about it.”
At the same time as Jews in and out of the industry are fighting such perceptions, they are also pushing for greater visibility. The unveiling of the new Academy Museum of Motion Pictures in Los Angeles last year almost entirely omitted Jews from Hollywood’s founding narrative, leading to backlash from Jews in the industry and, ultimately, the guarantee of a new permanent exhibition space focusing on Jews.
And there was one other way in which the Chappelle episode hearkened back to the age-old dynamics of the relationship between Jews and Hollywood: “Saturday Night Live” executive producer Lorne Michaels, who presumably allowed the monologue on the air, is Jewish.
—
The post Dave Chappelle isn’t the first to suggest that Jews run Hollywood. Here are the origins of the trope. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Rahm Emanuel: Democrats who support Israel can still lead the party to the White House
(JTA) — TEL AVIV — Pausing as he looked out at the packed hall at Tel Aviv University, Rahm Emanuel offered his audience a warning about what he was about to say.
“Hold your applause, because you may not like this,” he said, before laying out his proposal for U.S. sanctions targeting Israelis who attack Palestinian civilians and property, Israeli officials who voice support for that violence, and companies and banks that support “illegal settlements.”
The crowd applauded anyway — three separate times.
Under a 2017 law, Israel bars foreign nationals who publicly call for boycotts of Israel or its settlements from entering the country. Emanuel issued his call for sanctions from a stage in Tel Aviv, a measure of how far Democratic politics on Israel have shifted since Hamas’ Oct. 7, 2023, attacks.
Widely viewed as a possible contender for the 2028 Democratic presidential nomination, Emanuel, a former congressman, White House chief of staff, Chicago mayor and U.S. ambassador to Japan, and one of the most prominent Jewish figures in American politics, arrived in Israel on Sunday. His speech Wednesday afternoon, billed as “An Honest Conversation: The U.S.-Israel Relationship, Where It Stands Today and The Road Ahead,” was the keynote of the visit, and was meant to signal the need for a “fundamentally new and different approach” to the U.S.-Israel alliance, as he put it.
Whether Emanuel’s critique will land with the Israeli establishment, or with the ruling coalition, remains to be seen. Emanuel made a point of avoiding Israel’s elected officials during his visit, including Prime Minister Benjamin Netanyahu, saying he did not want to interfere with elections set for the fall. He did meet with President Isaac Herzog, who is appointed by the government, as well as visit hospitals in Tel Aviv and Nablus that partner with each other.
But it was clear that it was resonating with attendees. Moti Porath told the Jewish Telegraphic Agency that he believed Emanuel correctly diagnosed the ailment at the heart of the Israeli government, a leader who has become an outcast abroad but remains too skilled a politician to easily dislodge.
Porath, who splits his time between Newton, Massachusetts, and Tel Aviv, and who attended the Massachusetts Institute of Technology at the same time as Netanyahu, said he recognizes the prime minister as a singularly talented political operator. “He’s a fantastic politician,” Porath said. “Maybe he’s a manipulator.”
To the attendees who spoke with JTA, Emanuel’s message was not anti-Israel but pro-Israel, in Porath’s telling, what a good friend is obligated to do when the other is acting out of line. Emanuel put it similarly from the stage, “True friends tell each other the truth.”
Porath said he hopes the United States and Israel can once again find “a common political vision,” but that doing so will require tough love from America’s next president.
The event was hosted by Tel Aviv University’s Center for the Study of the United States and moderated by its founding director, Yoav Fromer, alongside Yael Sternhell, the professor who heads the university’s American studies program. Organizers solicited questions from students in advance and said more than 100 were submitted.
But with a university audience likely to skew liberal, attendee Yoam Barash said the program would have benefited from a right-wing voice to push back on Emanuel’s comments, since most Israeli voters lean right. A February poll by the Midgam Institute for Israel’s Channel 12 news found 68% of veteran voters and 75% of those voting for the first time identify as right-wing. “Why didn’t they bring somebody from the right?” Barash asked.
Barash is the uncle of Daniel Barash, a managing director at the public affairs firm SKDK who helped organize the event He attended with Hannah Winkler, a friend from his army days and now a doctor in the Tel Aviv area. She said she pins her hope not on the U.S.-Israel alliance but on a left-wing victory in the upcoming elections. “Without that, I have no hope,” she said.
Told that some attendees had wanted a more politically diverse lineup, Fromer defended the format. “This is academia,” he said. “The goals here are very different than they would be on a political panel.”
At the same time, Fromer echoed the attendees’ view that Emanuel’s message was that of a friend rather than an adversary. “To say to someone, look, I’m trying to save you, if you don’t change your behavior, you’re going to self-destruct — that’s someone who cares,” he said.
The stakes, in his telling, are high for Israel and for the university. “Israelis have become pariahs. We used to be admired, the most admired,” he said, echoing Emanuel’s own warning from the stage that Israel’s leadership has turned it into a “territorial pariah.”
The damage is not merely reputational, he argued. “It’s not just feeling bad. It has practical implications,” he said, speculating about investment and capital that will stop flowing, students and tourists who will stop coming, Israelis who will lose their jobs.
During the anti-Israel protests that swept U.S. campuses in 2023 and 2024, ties with Israeli universities, including Tel Aviv University, were frequent targets of divestment demands. Emanuel himself warned in his speech that Israel’s scientists face exclusion from international research networks and that its artists and academics are being shut out of exhibits and conferences.
Inside the hall, at least, the message was received. “Most of the people in this room are quite sympathetic to what you have to say,” Barash told Emanuel on stage. “That is not the case across Israel.”
The post Rahm Emanuel: Democrats who support Israel can still lead the party to the White House appeared first on The Forward.
Uncategorized
Synagogue targeted by picketers inspires Ann Arbor ordinance to protect houses of worship
Ann Arbor, Michigan has become the latest city to pass legislation aimed at protecting houses of worship from protests, echoing similar policies passed by New York and proposed by California earlier this year.
But while New York and California introduced such legislation in response to occasional anti-Israel protests outside synagogues, Ann Arbor has been home to the persistent and brazen protest of a Holocaust denier who shows up to picket the same congregation every week on Shabbat.
While synagogue leaders are moved by the city council’s gesture, they don’t expect the protests to end anytime soon.
“The significance of the resolution is that a city council in a highly progressive city had the bravery to call out the antisemitism of Jew haters,” said Rabbi Nadav Caine, the spiritual leader of Ann Arbor’s Beth Israel Congregation. And that’s no small thing.
For the past 23 years, a small group of protesters have gathered outside Beth Israel on Shabbat carrying signs with hateful slogans like “Jewish Power Corrupts,” “No More Holocaust Movies” and “Antisemitism is earned, never given.”
Partly in response to those decades of hateful demonstrations, the Ann Arbor City Council on Monday unanimously passed a resolution directing the city manager to develop a plan for protecting houses of worship during protests, which can include protest-free buffer zones.
Jerry Sorokin, executive director of Beth Israel, expressed gratitude for the city council’s sentiment — though he also believes the measures “won’t make any real difference.”
The protesters carry “incredibly offensive” signs, Sorokin said. But they also stay off synagogue property and don’t interfere with congregants trying to enter, he said, making it unlikely that a security perimeter would affect their demonstrations.
“They’ve found out exactly what the limits of their legal rights are in terms of what they can say, where they can say it, and how they can interact with the public, and they push it right to the limit without going over,” Sorokin said.
A court agreed. In 2019, a congregant and local Holocaust survivor lost a lawsuit against the Beth Israel protesters and the city of Ann Arbor, with a court concluding that the protesters were engaging in protected speech.
Buffer zones across the country
The measure in Ann Arbor reflects a broader national debate about balancing protesters’ free speech rights with worshippers’ ability to safely access religious services, as New York and California have also moved to enact buffer zones outside houses of worship.
In May, demonstrators outside Park East Synagogue in Manhattan chanted “We don’t want no Zionists here” and “There is only one solution, intifada revolution,” outside an event promoting real estate sales in Israel and the West Bank. New York lawmakers approved a 50-foot security buffer around houses of worship proposed by Gov. Kathy Hochul. Meanwhile, New York City Mayor Zohran Mamdani allowed a bill that requires the New York City Police to develop a plan for managing protests at houses of worship.
In Los Angeles, protesters targeting Wilshire Boulevard Temple for hosting speakers affiliated with the Israeli defense contractor Elbit Systems prompted California lawmakers to introduce a buffer-zone bill that would make it a crime to approach a person within 100 feet of a synagogue in order to hand out a leaflet, hold a sign, or “engage in oral protest.” First-time offenders would face up to six months in jail.
At the federal level, U.S. Rep. Tom Suozzi of New York introduced the SACRED Act, which would make it a federal crime to intimidate, obstruct or harass people within 100 feet of a house of worship.
But those proposals all face the same constitutional constraint: They can regulate how protests are conducted, but not the viewpoints being expressed. There’s no legal remedy to the offensive messages painted on placards and yelled at passing drivers, Sorokin said.
“I think what the city council did is laudable, and it is reassuring to us that they’re showing support for freedom of worship and for access to synagogues, churches, and mosques,” he said. “But I don’t think it’s going to change what goes on outside our building every Saturday.”
The post Synagogue targeted by picketers inspires Ann Arbor ordinance to protect houses of worship appeared first on The Forward.
Uncategorized
In the world of Jewish translators, she was known as a mentor, a friend and a literary giant
Barbara Harshav, widely considered one of the most important translators of Jewish literature of our time, passed away June 24 at age 85. She translated from French, German, Hebrew, and Yiddish — and won acclaim from scholars and fellow translators for her range and high standards. Her curiosity and willingness to tackle difficult material were legendary.
“Few people would be able to and feel comfortable translating from French and German alongside Hebrew and Yiddish,” Shachar Pinsker, professor of Judaic Studies and Middle East Studies at The University of Michigan, wrote in an email.
She translated giants, including Shmuel Yosef Agnon, winner of the Nobel Prize; Avrom Sutzkever, the towering Yiddish poet; the Israeli novelist Meir Shalev; and the beloved poet Yehuda Amichai. But she was also loved as a mentor and friend to scholars and translators of several generations.
“I knew Bobbi Harshav through reading her translations before I met her for the first time, when I helped her carry a suitcase to a room in Berkeley’s Bancroft Hotel in 2005,” Pinsker recalled. “Since then, we have seen each other in Ann Arbor, Tel Aviv, New York and Boston. It was always a thrill to meet her, speak and correspond with her, and learn from her.”
Her personality was reflected in the books she translated.
“Bobbi had a fierce sense of curiosity and independence that carried her forward. I can’t think of anyone else who would translate the Palestinian author Emile Habibi’s essay ‘Your Holocaust and our Catastrophe,’ alongside poetry by Abraham Sutzkever, Yehuda Amichai, the best of American Yiddish poetry, as well as novels, stories, and plays by Hanoch Levin, Yoram Kaniuk, Yehudit Hendel, Yehudit Kazir, and Leah Goldberg,” Pinsker wrote.
Harshav also co-translated many books with her late husband, Benjamin Harshav, including Sing Stranger: A Century of American Yiddish Poetry.
Her translations included some of the most challenging books in recent Jewish literature, like Agnon’s fiction. Made up of layers upon layers, with allusions to Jewish texts everywhere, it is notoriously challenging, if not impossible, to translate.
“Bobbi took on the heroic task of translating S.Y. Agnon’s Tmol Shilshom (“Only Yesterday”), which many considered untranslatable, and although she was aware of the limitations of Agnon in English, she proved them wrong,” Pinsker recalled.
“Perhaps the main thing about this translation is that Bobbi captured Agnon’s sense of irony, because of her own smart and wicked sense of humor.”
On social media, scholars mourned this loss.
“I just read her translation of The Loves of Judith. It’s a stunning and masterful translation of a book that plays with languages, gender, timelines and so much,” Shayna Weiss, Senior Associate Director of the Schusterman Center for Israel Studies at Brandeis, wrote. “What a loss.”
Weiss, in an email, shared that she was reading Harshav’s translation of Shalev’s book because she is speaking at a film festival that is showing For the Love of a Woman, a new film based on this book.
Bobbi, as she was known, was famous inside translation circles for her warmth and kindness to other translators, including invitations to live in her home, rent-free, while translating.
She was especially encouraging to beginners.
When I was a graduate student, she emailed me out of the blue and invited me to participate in a panel at the American Literary Translators Association conference, which was meeting that year in Chicago. I knew no one there, and made a friend — the Yiddish translator Leah Zazulyer, also gone now — while waiting for Bobbi to show up.
I did not know it then, but Bobbi was a celebrity in that conference; she was a past president of the American Literary Translators Association. Later she would become the only Hebrew or Yiddish translator in history to win the PEN/ Manheim medal.
The Manheim medal is awarded every three years for lifetime achievement in literary translation. Bernard Malamud and Gay Talese donated the initial funding for the award; it received additional support from the family and friends of Ralph Manheim, the American translator of Mein Kampf, who died in 1992, and it is now named after him.
The medal recognizes translators “whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work.” Prior winners include Gregory Rabassa, translator of A Hundred Years of Solitude, which Gabriel García Márquez famously declared superior to his original, and Edith Grossman, translator of Don Quixote and author of the influential book Why Translation Matters.
Harshav published more than 40 books of translation including works of poetry, drama, fiction, philosophy, economics, sociology and history.
“I know that the Manheim Lifetime Achievement medal acknowledges the full range of Barbara’s work, including her translations from French and German, but the fact that this award casts the spotlight on Hebrew and Yiddish translation, languages that often are overlooked in the world literary economy, is just monumental,” translator, scholar, and Oxford professor Adriana X. Jacobs said when Harshav won the medal.
“In all her translations, Barbara’s voice comes across so clearly and distinctly, even as she is capturing the qualities unique to a specific writer. And what I mean is that when you read Barbara’s translations, her commitment to her choices is evident. And every time I have heard Barbara speak on translation, this has been confirmed,” Jacobs said. “She can tell you why she made one choice and not another, why she chose to translate a particular text and not another, and she always — always — stands by her work.”
Harshav’s comments on writing and translation sometimes made it to Twitter and other social media, like this snippet from her talk at Davidson College: “Style is the morality of the mind. And obscurantism is sinful.”
She came of age in a time well before AI and before translation apps. Learning a language then was slow hard work. For French and German, she focused on basics, then read newspapers and novels.
“As for Hebrew, I started studying Jewish history and realized that I had a serious handicap because I did not know Hebrew at all, not the alphabet, nothing,” she told Rainer Schulte in Translation Review in 2012.
Unlike many Hebrew translators, Harshav came to the language relatively late, at 34.
“I literally fell in love with the language. There was the exhilarating feeling of learning a new language and a new alphabet at that age. It must have repeated the original childhood sense of learning to read, when the letters suddenly make sense and a new world is opened.” She learned Yiddish last.
Scholars and translators saw something distinctive in Bobbi Harshav’s work, in all four languages she translated from. In conversation, she often talked about translation quality; her goal was always excellence.
One reason for her excellence was that she was always reading. Another reason was her attitude, toward the text, and toward herself.
“I carry books all the time because you never know when the elevator will break down, and I am reading all the time,” she told Translation Review. “It is the element of play that is very important. Humility is also important, and the text is sacred. It is also true for performance. You have to have a kind of humility. I take what I do very seriously, but I do not take myself seriously.”
You can hear all of that in her translator’s note to Tmol Shilshom, or Only Yesterday, by Agnon. “If there is some other world, where translators can discuss ‘deviations’ with authors,” she wrote,” I hope Agnon will understand.”
The post In the world of Jewish translators, she was known as a mentor, a friend and a literary giant appeared first on The Forward.

