Uncategorized
Eli Zabar debuts a chocolate matzah ice cream, just in time for Passover
(New York Jewish Week) — Move over, donut hamantaschen! Now that Purim has come and gone, it’s time to start thinking about Passover desserts. Famously tricky to get right, but with huge potential to steal the show, traditional Passover desserts include macaroons, flourless cakes and chocolate-covered matzah.
At Eli Zabar’s on the East Side, however, innovation is the name of the game this year. For Passover 2023, the eatery and grocery is beckoning customers to the freezer aisle and selling homemade chocolate-caramel matzah ice cream at three different locations: their flagship at 1411 Third Ave., Eli’s Essentials at 1270 Madison Ave., and at Grand Central Market at 89 East 42nd St.
The dessert, officially known as Chocolate Covered Caramel Matzoh Ice Cream, is made in-house, according to Sasha Zabar, Eli Zabar’s managing director and son of the chain’s eponymous founder. (Eli Zabar’s brothers run the famous Zabar’s delicatessen and grocery, located across the park on the Upper West Side.) The frozen delicacy is made with a rich vanilla base mixed with broken-up chunks of Eli’s signature chocolate matzah — a homemade sourdough matzah topped with a chewy salted butter caramel, a thin layer of chocolate and toasted almonds.
“Think cookies and cream but using chocolate covered matzah” instead of Oreos, Zabar told the New York Jewish Week. (The chocolate matzah used in the ice cream can also be purchased on its own, and costs $16 for two pieces.)
The seasonal ice cream flavor, which hit the stores’ coolers yesterday, will be available throughout Passover, which ends on April 13.
As for its price, well, there’s a reason why The New York Times called Eli Zabar a “pioneer in the field of eye-popping prices.” The ice cream is sold by the pint for a steep $20 — nearly twice the price of other designer ice cream brands with funky novelty flavors like Jeni’s Everything Bagel ice cream ($12) and Van Leeuwen’s (also $12), which has sold Grey Poupon- and Hidden Valley Ranch-flavored ice cream. (Is it just me, or does chocolate matzah ice cream sound… a lot better?)
Eli Zabar is not under any rabbinical supervision, so the ice cream is not certified kosher or kosher for Passover. However, as Sasha Zabar explained, the chocolate matzah and other homemade Passover desserts sold at Eli’s, like macaroons, chocolate chip meringue kisses and various cakes, are unleavened and made with kosher-for-Passover ingredients.
Eli Zabar (the store) was founded by Eli Zabar (the man) as a gourmet food shop and café on the Upper East Side in 1973. Zabar had grown up at Zabar’s, the Upper West Side institution founded by his parents, Louis and Lillian Zabar, in 1934.
According to the Eli Zabar store website, the shop’s founder wanted to pursue a different vision for his own grocery chain, inspired by the food halls and gourmet products of Europe. Today, there are eight Eli Zabar locations on the East Side, which include gourmet groceries, bakeries, a flower shop, a wine shop and a recently reopened farm-to-table restaurant.
Eli’s sons, Sasha Zabar and his twin brother Oliver, both 31, have helped expand the business. They opened cocktail bar Devon on the Lower East Side in 2018, which closed after three years, and now operate Eli’s Night Shift, a bar and restaurant at 189 East 79th St.
Eli Zabar is also selling made-to-order seder plates and Passover meals from its catering side — but they aren’t shipping the ice cream quite yet because of the logistics involved with using dry ice, Sasha Zabar said. “Hopefully that pushes people to come to the store and grab a pint,” he added. “It’s really good.”
—
The post Eli Zabar debuts a chocolate matzah ice cream, just in time for Passover appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
