Uncategorized
How Judy Blume’s ‘Are You There God? It’s Me, Margaret’ broke taboos around interfaith marriage
(JTA) — When Judy Blume’s young adult novel “Are You There God? It’s Me, Margaret” appeared in 1970, intermarried families were a small segment of the American Jewish population. Perhaps 17% of Jews were married to someone who wasn’t Jewish; today, 42% of married Jews have a spouse who is not Jewish, and in the past decade, 61% of Jews married non-Jewish partners.
Through the 1960s, middle-grade and young adult fiction rarely acknowledged the existence of these families, reflecting and reinforcing their outsider status. Today it is routine for authors to address the reality of inter-religious and culturally mixed families, portraying them with insight and compassion. (See “Not Your All-American Girl” by Wendy Wan-Long Shang and Madelyn Rosenberg, “Becoming Brianna” by Terri Libenson and “The Whole Story of Half a Girl” by Veera Hiranandani.)
This change was made possible partly by Blume’s story of sixth-grader Margaret Simon and her one-sided conversations with God.
Blume’s status as a pioneer in young adult literature is usually associated with her honest approach to the emotional, physical and sexual milestones of growing up, with her works still attracting readers and still finding an honored place on lists of banned books. That legacy is being celebrated in April with a new documentary, Amazon Prime Video’s “Judy Blume Forever,” and a theatrical release by Lionsgate of a feature film version of “Are You There God?”
Yet her treatment of contested identity in intermarried families is as revolutionary as her openness about bras, menstruation and sexual feelings. Actors Lena Dunham and Molly Ringwald, comedian Samantha Bee and many authors, including Raina Telgemeier, Tayari Jones and Gary Shteyngart, have cited Blume’s influence on both their lives and their work. Book lists for intermarried families frequently list the novel as a resource.
Margaret Simon is 11 years old at the start of “Are You There God?” Her Jewish dad and Christian mom have pointedly ignored the possibility that their daughter might have questions about her identity. Along with other issues of teen angst, she feels compelled to decide if she is Jewish, Christian or neither. Without any guidance, the last alternative leaves her in a frightening void. As she pointedly asks God, in her ongoing series of questions for Him, “I can’t go on being nothing forever, can I?”
Margaret’s parents, Barbara Hutchins and Herb Simon, fell in love and defied their respective parents by marrying out of their faiths. They assure Margaret that she has no religion, but can choose one when she is older, oblivious to the fact that this solution seems more of a burden than a promise of future freedom. Their avoidance of any serious engagement with either religion or culture renders any possible choice unlikely.
Blume situates Margaret’s search within the specific landscape of post-World War II America. When the Simons decide to leave their Upper West Side home in New York City and move to suburban New Jersey, their decision suggests a coded reference to their religious status. Long Island is “too social,” an implied euphemism for “too Jewish.” Living there might have made it harder for their relatively unusual situation to be discreetly ignored. On the other hand, the more affluent Westchester and Connecticut are “too expensive” and “too inconvenient.” Farbrook, New Jersey has enough Jews for it to feel right for Herb, but not so many as to make their mixed family stand out.
Margaret also suspects that her parents’ are determined to put distance between the Simons and Sylvia, her paternal grandmother, who lives in New York City. This gregarious woman shows up at their new home unannounced and toting deli foods, making it clear that Margaret’s one unambiguous connection to Judaism is not going to disappear. While Barbara’s parents utterly rejected her when she married a Jew, Sylvia has pragmatically decided to accept what she cannot change. In the postwar era, more Jews began to abandon or minimize religious practice, while still maintaining ethnically distinct customs. Like holiday observance or synagogue attendance, ethnic Jewish culture is also absent from the Simon home. Sylvia’s Jewish food, her frequent trips to Florida, even her combination of sarcasm and smothering warmth, provide Margaret with markers of the tradition her parents have eschewed.
Still, when Sylvia repeatedly asks Margaret if her (nonexistent) boyfriends are Jewish, the young girl is baffled. Given her own lack of consciousness of herself as Jewish, why would Margaret care?
Rachel McAdams and Abby Ryder Fortson in the forthcoming film adaptation of “Are You There God? It’s Me, Margaret.” (Dana Hawley/Lionsgate © 2022)
In the larger world of Farbrook, Margaret’s new friends seem to have more secure identities, conveniently defined by membership either in the “Y” (Young Men’s Christian Association) or the Jewish Community Center. Perfunctory attendance at Hebrew school until after one’s bar mitzvah is the furthest extent of her peers’ Jewishness. Margaret explains that her parents are “nothing” and that, prior to their marriage, they were Jewish and Christian, as if those identities could be cast off like an article of clothing. When Mr. Benedict, her enthusiastic young teacher, distributes a questionnaire, Margaret completes the prompt “I hate” with “religious holidays.” He attempts to draw her out about this troubling answer, and she scornfully observes that her teacher acted as if “he had uncovered some deep, dark mystery.”
On one level, he has. Her mother’s blandly universal definition of God as a “nice idea,” who “belongs to everybody,” is clearly a denial of the fractures in her family members’ lives.
Blume also captures the essence of mid-century non-Orthodox Judaism as comfortably accessible, yet also somewhat empty. On a visit to Grandma Sylvia’s elegant temple, the atmosphere is quietly decorous, the sanctuary filled with well-appointed congregants and beautifully arranged flowers. Sylvia’s rabbi greets Margaret with an enthusiastic “Good Yom Tov,” which he translates as “Happy New Year,” although it is actually a generic holiday greeting.
When Margaret later visits Presbyterian and Methodist churches, she notes the remarkable similarity among all three experiences.
The novel’s one incident of specific religious practice involves Margaret’s brief, unfinished confession in a classmate’s Catholic church. Having participated in bullying, Margaret tries to assuage her guilt through a ritual alien to both her father’s Judaism and her mother’s Protestant Christianity. She even momentarily confuses the priest with the silent God of her conversations. Nothing could be further from her parents’ rejection of religion, or from Grandma Sylvia’s loving assurance to Margaret that “I knew you were a Jewish girl at heart.”
When Margaret’s Christian grandparents decide to resume contact, the suppressed anger in the Simon home finally erupts. Herb is furious, and accuses his in-laws of only wanting to meet Margaret “to make sure she doesn’t have horns!” — a caustic reference to a persistent antisemitic myth. Blume had subtly foreshadowed this disruption of the status quo in a parallel event at school. When a Jewish student, backed by his parents, refuses to sing Christmas carols, the implicit agreement of the town’s Jews to quietly conform is broken. A Christian girl, in what seems an act of retaliation, then refuses to sing Hanukkah songs. These acts of resistance reinforce Margaret’s marginal status. Her intermarried family represents neither conformity with postwar norms nor an assertion of Jewish pride.
Blume appears to tip the scales in her portrayal of Mary and Paul Hutchins, Margaret’s maternal grandparents. Entirely unlikeable, simultaneously pushy and cold, they insist that the granddaughter they had never acknowledged is Christian. After their failed visit, Grandma Sylvia returns, along with her sweet and obviously Jewish new boyfriend, Mr. Binamin (“rhymes with cinnamon”). Readers rooting for the triumph of Margaret’s Jewish roots may breathe a sigh of relief here, but hope for a satisfying ending is illusory. Margaret’s search for a stable sense of self is still unfinished, and will not be satisfied by choosing membership in either the Y or the JCC.
For young readers, the novel’s discussion of religious identity proved as life-changing as its honest portrayal of puberty and menstruation. “I related to that kind of conflict of religion,” the comedian Chelsea Handler, who grew up in a mixed Jewish-Mormon home, told Blume in 2020. “At that time, I just found out my mom was Mormon, on top of thinking she was Jewish, and your books were such a reprieve for me and such a joy.”
More than 50 years ago, Judy Blume tackled a difficult subject, about both changing demographics and the search for authenticity in American Jewish life. Margaret’s conclusion that “twelve is very late to learn” about the essence of who you are still poses a challenge, while her persistent search for a meaningful identity offers a degree of optimism.
—
The post How Judy Blume’s ‘Are You There God? It’s Me, Margaret’ broke taboos around interfaith marriage appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
70 years ago, this Jewish choreographer predicted our epidemic of loneliness and isolation
When the dance begins, they are all onstage together. But they are each very much alone. In the opening vignette of Anna Sokolow’s “Rooms,” there are eight chairs scattered across the stage and eight performers who inhabit them — like city apartments squished so close together yet keeping their occupants apart.
No one makes eye contact. They stare straight ahead. They stand and sit back down. They flop to the side and fold themselves over their thighs. They stretch out horizontally, one leg extending on a diagonal before falling to the floor with a thud. One dancer sets her chin in her palms, her gaze fixed on a corner, as though willing herself to see through a brick wall.
These are people trapped in their own tiny worlds, radiating loneliness, isolation, restlessness, fear, fantasy, desire, distress, panic.
Watching them at the Museum of Jewish Heritage in New York City last month — the day after the U.S. and Israel launched attacks on Iran, 13 months into a second Trump administration that has targeted immigrants and transgender people, among others, and in the midst of what former Surgeon General Vivek Murthy’s 2023 report deemed “our epidemic of loneliness and isolation” — one could easily imagine “Rooms” was created in 2026. Or during the global pandemic and lockdowns of recent history.
But Sokolow was long gone by the time COVID forced us into our own rooms, physically and socially distant from almost everyone else. She didn’t live to see the tiny screens and tempting apps that would degrade our attention spans and become intermediaries in so many of our conversations. She missed the rise of artificial intelligence chatbots that offer alternatives to human interaction.
Sokolow, who died in 2000 at the age of 90, created “Rooms” seven decades ago, in the wake of a world war and the Holocaust, at a time when polio was rampant, and in the midst of a nuclear arms race and the Red and Lavender Scares of the 1950s.
Yet “Rooms” still feels believable, relatable and unsettling today.
‘An incredible humanity’
The daughter of Russian Jewish immigrants who arrived in the U.S. at the turn of the 20th century, Sokolow grew up on the Lower East Side of New York City — at the time, the densely packed “capital of Jewish America.” Sokolow’s mother, Sarah, a factory worker, was active in the International Ladies Garment Workers Union and was, as Sokolow later described her, “a staunch Socialist.”

Sarah was “angered by the conditions she observed all around her,” writes Sokolow’s biographer, Larry Warren, and kept up with “socialist causes and political activities” by reading Yiddish-language newspapers such as the Forward.
Like her mother, Sokolow looked closely at what was happening around her. She took it all in and put it onstage, Samantha Géracht, artistic director of the Sokolow Theatre/Dance Ensemble, told me.
“She walked everywhere,” said Géracht, who was part of the rotation of dancers who accompanied Sokolow to rehearsals when she kept walking everywhere, slowly, into her 80s. “Every shopkeeper, every unhoused person in a doorway, everybody spoke to her, and she spoke to everyone,” Géracht said. “She looked and saw everyone and everything, and she didn’t dismiss any of them.”
Though secular, Sokolow was driven by Jewish values, Hannah Kosstrin, a dance historian at Ohio State University and director of its Melton Center for Jewish Studies, told me over Zoom. “She was most interested in making dances about the underdog,” said Kosstrin, who is also the author of Honest Bodies: Revolutionary Modernism in the Dances of Anna Sokolow. “About people who were not served by society, people who were unwanted, untouchable, and people who had been through the worst of humanitarian experiences.”
In the 1930s, she made, among other dances, the anti-fascist “Anti-War Trilogy”; “Slaughter of the Innocents,” inspired by the Spanish Civil War; and “The Exile” — which portrayed Jewish life in Europe and the arrival of Nazism. She danced “Kaddish” in 1945 as an “elegy” mourning the Jews who perished in the Holocaust, according to Kosstrin, and later choreographed “Dreams,” which Géracht describes as Sokolow’s “Holocaust nightmares onstage.”
Her work “has an incredible humanity to it,” Kosstrin said.
Kosstrin first encountered Sokolow through a film of “Rooms” as a freshman dance major. “I just remember being absolutely taken with it. It was so intense and so gritty and so real,” she said. “I felt a very particular kind of distress in a way that I had never felt watching dance before,” she added. “That was so incredibly powerful.”
“Rooms,” which had its New York premiere in 1955, was inspired by the Lower East Side tenement houses of Sokolow’s youth. It’s spare — performed with no backdrop, only lighting, chairs, and simple costumes to an original jazz score by the American composer Kenyon Hopkins. Part of its enduring potency is that it could represent any time and any place.
‘I believe you’
Introducing the performance at the museum, Géracht set the scene with one simple instruction. Picture, she told the audience, a building with its facade removed so you could peer into all the apartments and look — really look, as Sokolow would — at the people inside.
In one vignette titled “Going,” a man careens about like he’s just flipped the release valve on his pent-up energy, exploding in big jumps, sliding onto the floor, and snapping his fingers. In “Desire,” six dancers slide their feet back and forth as though caressing the ground. They reach an arm or a leg, as if yearning to entangle their limbs with a lover’s.

In “Escape,” I saw a woman dance with someone who isn’t there. She stands, arms thrown up high, spinning around herself. She flits around the stage. She pulls two chairs to face each other, sits down, and catches the air in an empty embrace. Later, she swipes at each of the chairs in turn and they clatter to the ground.
“She’s very different from me,” dancer Ilana Ruth Cohen told me of the character she embodies in “Escape.” “I do not escape easily, and I don’t tend to look for an escape.” What’s helped, she said, is “remembering the moments I do have where I am drifting or dreaming or imagining being somewhere else, and then trying to use Anna’s movement to expand my experience of those moments.”
There are no prescribed narratives in “Rooms,” just snippets of images and an urgency of emotion that might be read differently by every spectator. That’s OK, Cohen said. “I’m not trying to make sure that the audience knows what my experience is,” she explained. “I’m using my experience to make the movement true, and then the audience has an experience because they’re with me as that’s happening.”
Kosstrin focused her research around the idea of “honest bodies” in part as a way “to highlight Sokolow’s emphasis on believable, raw vulnerability in performance.” As such, Lauren Naslund, an associate artistic director of the ensemble, told me at a recent rehearsal, high praise from Sokolow would be: “You’re doing it in your own way, and I believe you.”
In the vignette “The End?” I saw a woman having a breakdown. Her left hand makes talking motions — thumb to fingers, open and shut — arguing with her right. Her fingers rise toward her ears and wiggle frantically as she extends her arms outward. She steps onto her chair, head tilted back, and flaps her arms like wings in slow motion. Her fragile psyche manifests in movement. She is, perhaps, hearing voices in her head. Feeling her thoughts slip out of her control. Wondering whether she wants to remain in this world.
“Rooms” concludes as it starts, with eight chairs and eight dancers — so close to each other, but still very much alone.
There’s a clip Géracht shows in her lectures with a voiceover from Sokolow speaking on top of footage from “Rooms.” “I don’t end it, because I don’t feel there’s any ending,” Sokolow says. “That’s the Jew in me. Ask the world a question and there’s no answer. All I do is present what I feel and you, you answer.”
‘A kind of beacon’
The Sokolow Theatre/Dance Ensemble was about four weeks away from presenting “Rooms” when the COVID-19 pandemic sent everyone home in March 2020 and cleared live performance calendars indefinitely. Suddenly, Géracht said, “we didn’t have to struggle with the idea of how to understand isolation.”
Relegated to their homes like everyone else, the dancers continued working on “Rooms” over Zoom. “You can’t go outside. There’s no classes. There’s no rehearsals. There’s nothing,” remembered dancer Margherita Tisato, who performs the challenging solo “The End?”. “Having a task and having time to dedicate to do this was definitely lifesaving on an emotional level, probably for a lot of us.”

At the same time, she said, “it was asking me to dig more and more deeply into the thing that was, at the moment, really, really hard.” The project provided a creative outlet, but also forced her to grapple with her own feelings of aloneness and isolation.
Eventually, the dancers worked with their rehearsal directors to select the right angles, propped up their computers and phones, and hit record to capture themselves navigating bookcases, coffee tables, cats, and narrow hallways. Naslund edited the footage together to create “Rooms2020,” a COVID-era interpretation of the piece they couldn’t share in person. They later partnered with Madison-based Kanopy Dance to livestream a joint production from Wisconsin and New York, offered virtual workshops to college dance students, and put on a “Rooms” symposium.
“There could not have been a better dance to stage during the pandemic than ‘Rooms’ on video in people’s apartments,” Kosstrin said. Looking back, she said, it offers a social, emotional, and aesthetic window into that moment, with so many stuck in their own bubbles and thrust into each others’ living rooms through tiny squares on their screens.
Géracht said she immersed herself so deeply in “Rooms” that she needed a break before revisiting it again. Although the lockdown experiences are still embedded in the dancers’ bodies and memories, they couldn’t let the work get stuck or stale.

“You don’t want to replicate what you did six years ago,” said Géracht.
“It’s like going on a hike up a really high mountain. Maybe you’ve climbed that mountain,” she said. “You kind of know the way, but you still have to do the whole hike from the bottom to the top.” Every time you do it, “you’re different, the movement’s different, the world is different. And I don’t want the last version you did. I want you now. Which is why we can do the work for so long.”
Géracht is intent on breathing new life into Sokolow’s dances in 2026 and beyond. She wants audiences to experience the “wealth and range” of Sokolow’s work and “understand her genius,” Géracht said, as an artist who “shows us our entire spectrum of human emotion.”
In “Rooms,” Sokolow reminds us, in 2026 as in 2020 as in 1955, what it’s like to crave connection or touch. To conjure a loved one in our mind, only to be startled by the reality of their absence. To get lost in a daydream. To fear what’s outside our control. To feel utterly alone. To be consumed by panic. To fall apart.
Complete, live productions of “Rooms” are somewhat rare. But the ensemble has just confirmed it will perform the piece again at the Philadelphia Fringe Festival in September. Having seen — and felt — it for myself recently, I hope there will be many more shows to come.
Distressing as it may be to see this “cry of alienation and isolation” reflected back at us right now, Kosstrin said, it could also help us find our way. “We are seeing so many things happen around us that [are] making us question our humanity and other people’s humanity,” she said. Artists like Sokolow, she believes, “can give us a kind of beacon as we try to muddle through these times.”
The post 70 years ago, this Jewish choreographer predicted our epidemic of loneliness and isolation appeared first on The Forward.
Uncategorized
Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100
The television entertainment personality Gene Shalit, who celebrated his centenary on March 25, semaphored a Jewish appearance for decades to viewers of NBC’s early morning gabfest The Today Show.
With his Jew-fro hairstyle that fascinated celebrity interviewees and his abundant mustache that outdid Groucho Marx’s mere greasepaint simulacrum, Shalit was one of a kind. Born in New York City in 1926, he clearly aimed to be recognizable even through half-opened bleary eyes of half-asleep viewers. And audible too. Shalit’s precise pronunciation, always at a vigorous decibel level, sought to be comprehensible even during voiceovers. The Canadian comedian Eugene Levy, transfixed by this persona, imitated him on SCTV roaring at high decibel levels.
In one skit, Levy embodied Shalit with haimish affection, hawking a remedy for a migraine presumably caused by his own bellowing. In another, Levy spoofed Hollywood celebrities who were notorious fressers at local restaurants, including the American Jewish actress Shelley Winters (born Shirley Schrift). In still another lampoon, Levy-as-Shalit danced and also kibitzed with the late Catherine O’Hara as the Jewish gossip columnist Rona Barrett (born Burstein).
Shalit apparently kvelled at the notion that he was prominent enough in media culture to be affectionately kidded like other Jewish noteworthies Levy imitated, including Howard Cosell, Henry Kissinger, Menachem Begin, Milton Berle, Judd Hirsch, Jack Carter, James Caan, Lorne Greene, Norman Mailer and Neil Sedaka.
Years later, Levy recalled that when the SCTV comedy troupe was invited to appear on The Today Show, before the segment was filmed, chairs were arranged so that Catherine O’Hara was seated next to Shalit. Suddenly Shalit exclaimed: “Wait a minute, shouldn’t the person who [imitates] me be sitting beside me?” Another Jewish comedian, Jon Lovitz, would likewise attempt to imitate Shalit on Saturday Night Live, but without the zest of Levy’s indelible incarnation.

Shalit once told showbiz reporter Eileen Prose that at first, his looks limited him to radio jobs in more conventional times for TV talent. By the more liberated late 1960s, when long hair and a hirsute upper lip were more common, he was hired as quasi-permanent house Jew on The Today Show. Although his mustache fit the counterculture in the mode of Jewish activist Jerry Rubin’s, Shalit as an aspiring journalist may have grown his facial hair more in tribute to earlier literati like the playwright William Saroyan or the eminent humorist Mark Twain.
At times, Shalit’s appearance could be clown-like or cartoonish, so it was natural that characters inspired by him would appear on animated series such as SpongeBob SquarePants and Family Guy as well as The Muppet Show.
Famous interviewees like Peter Sellers were plainly at ease with Shalit’s persona. A conversation filmed shortly before Sellers’ untimely death was cordial, with the sometimes tetchy actor on his best behavior, acknowledging Shalit as a fellow entertainer. And with Mel Brooks in 1987, Shalit looked to be in paradise.
A warm-hearted empathizer and enthusiast, Shalit was more suited to promoting films than criticizing them. In 1989, a tzimmes occurred when a memo drafted by Bryant Gumbel, a Today Show colleague, deemed Shalit a “specialist in gushing over actors and directors” and added that Shalit’s interviews “aren’t very good.” To his credit, Shalit minimized the controversy, telling The Los Angeles Times that Gumbel’s disses were “not big whacks.”
“Listen, I’ve been interviewing people on the show for 17 years,” Shalit said. “I must be doing something right.”

Part of his inspiration was a sincere appreciation for humor, Jewish and otherwise. His 1987 anthology, Laughing Matters featured contributions by Jewish wits such as Dorothy Parker, S. J. Perelman, Woody Allen, Fran Lebowitz, Samuel Hoffenstein, Philip Roth, Mel Brooks, George S. Kaufman, Milt Gross, Arthur Kober, Leo Rosten, Allan Sherman, Max Shulman, Calvin Trillin, Rube Goldberg, Sam Gross, Roz Chast, B. Kliban, Robert Mankoff, J. B. Handelsman, Jules Feiffer and George Burns. The volume was dedicated to, among others, the Jewish screenwriter Samson Raphaelson, who was Shalit’s instructor at the University of Illinois at Urbana-Champaign.
His visceral reaction to Jewish parody was such that during one commuter train ride, Shalit admitted in a preface, Perelman’s story “No Starch in the Dhoti, S’il Vous Plait” caused a conductor to lean down with concern, stating: “A passenger says you’re crying.” To which Shalit retorted, choking and rubbing away tears: “I’m laughing.”
The subliminal message of Shalit’s book was that without Jews, America would have distinctly fewer tears of laughter. And he regretted not being able to include funny Jews like Jack Benny and Ed Wynn whose performances could not be transferred to the printed page.
Shalit also reviewed books for years. Sticking firmly to the content of cultural products with a few brief hints of value judgment, Shalit seemed to have neither the time nor presumably the inclination to subject new items to analysis of Freudian intensity. He clearly preferred boosting things to panning them, and when a film displeased Shalit, he could be uncomfortable saying so.
One occasion when Shalit raised hackles was his response on The Today Show to the 2005 film Brokeback Mountain. Shalit described one of the gay characters as a “sexual predator.” The LGBTQ media group GLAAD objected to Shalit’s characterization as a homophobic stereotype. Shalit’s son Peter wrote an open letter to GLAAD, identifying himself as a gay physician with a Seattle practice helping the gay community. Peter Shalit admitted that his father “did not get” the film in question, but was “not a homophobe.” He might have added that his father had even included an excerpt from Harvey Fierstein’s Torch Song Trilogy in the aforementioned humor collection.
Shalit followed up with his own apology, stating in a mensch-like way that he did not intend to cast “aspersions on anyone in the gay community or on the community itself.” When Shalit finally retired from broadcasting at age 84, with the Yiddish-inflected declaration: “It’s enough, already,” he left behind admiring viewers and decades of bonhomie as one of morning television’s most genial protagonists.
Mazel tov, Gene Shalit. Biz hundert un tsvantsik (May you live until 120)!
The post Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100 appeared first on The Forward.
Uncategorized
How a song about the food chain became a Seder mainstay
I’m almost positive I heard about the old lady who swallowed a fly before the father who bought a goat for two zuzim.
This occurred to me a few years ago while riding in my sister’s minivan. My niece was in her car seat fidgeting with a toy that plays a catalogue of public domain children’s songs. But unlike the version I’d grown up hearing, where the old lady’s ravenous habit of devouring ever-larger animals is met with the prognostic shrug of “perhaps she’ll die,” the refrain was changed to the more kid-friendly “oh me oh my.”
The Seder tune “Chad Gadya,” which involves a quite similar conceit, has no such timidity when it comes to the ravages of death.
Jack Black once described it as the “original heavy metal song” for the way it progresses along the chain of life from a little goat bought for two zuzim, to the cat who ate the goat, to the dog who bit the cat, all the way up to the angel of death. (“Very Black Sabbath.”)
It is pretty metal — in a kosher Kidz Bop, tot Shabbat kinda way. But why we sing it should, in Jewish circles, be as popular a seasonal question as what a bunny with a clutch of eggs has to do with Jesus’ resurrection. (Some Haggadot explain the greater significance of “Chad Gadya;” my Maxwell House does not.)
Dating the song or rooting out its precise origins is not easy.
As historian Henry Abramson wrote, scholars have noted the song’s similarities to a late Medieval German folk rhyme. While the fact that it is mostly in Aramaic, not the vernacular in Europe in the Middle Ages, suggests an earlier provenance, it is missing from extant Sephardic and Yemenite Haggadot, where one would expect to find texts originating in the language, and the Aramaic itself has many errors.
Abramson reasons that, given the surviving written versions, it was likely adapted sometime in the 14th century from a German children’s rhyme called “The Foreman that Sent Jockel Out,” about an idler named Jockel who a foreman tries to rouse to fieldwork with an escalating series of messengers, ending with a hangman. (Abramson notes the original is characterized by “some Teutonic weirdness,” like a witch sent to subdue a vulture.)
“Chad Gadya” belongs, like its Seder companion “Echad Mi Yodea,” to a genre called “cumulative song,” where verses build with new information a la “12 Days of Christmas.” But “Chad Gadya” stands out for its strangeness and its more oblique message.
Abramson and others see the goat, small and vulnerable, standing in for the Jewish people, and the ensuing parade of antagonists corresponding to historical enemies (Assyrians, Babylonians) and periods of time (Exodus, various conquests), ending with redemption in the Messianic age when the Holy One smites death.
As Rabbi Jonathan Sacks wrote in a commentary for his Haggadah, the song “teaches the great truth of Jewish hope: that though many nations (symbolized by the cat, the dog, and so on) attacked Israel (the goat), each in turn has vanished into oblivion.”
That this truth is conveyed in song, with much banging on the table or animal noises, speaks to the centrality of children in the Passover Seder. And, some think, its inclusion serves a practical purpose: keeping the kids awake through the last leg of a long ritual meal.
My own interpretation is admittedly less lofty. I don’t think of Israel’s tribulations. I do think of the abundance of stray cats in Jerusalem, said to have originated during the British mandate when the city had a rat problem.
And, in the years since my own days as designated Four Questions asker, I’ve been reading “Chad Gadya” into non-Jewish contexts. “The White Cat,” off of Mitski’s new album, Nothing’s About to Happen to Me, contains a lyric that recalls the song, only altered to be a metaphor for the predations of capitalism.
In it, the speaker says she must work to pay for the cat’s house and “for the bugs who drink my blood/and the birds who eat those bugs/so that white cat can kill the birds.”
These cycles speak across cultures and time because they represent a fundamental rule of nature: There’s always a bigger fish (or cat or dog or stick).
To erase death from the equation, like my niece’s toy does with that hapless, insect-ingesting pensioner, is a concession to today’s sensitivities. That’s not to say “The Old Lady Who Swallowed a Fly” represents anything more homiletic than a choking hazard warning, but in the case of “Chad Gadya,” death is the story, and an end to death is the hope.
“The Haggadah ends with the death of death in eternal life,” Rabbi Sacks concluded his drash on the song, which ends when God strikes down the Angel of Death. “A fitting end for the story of a people dedicated to Moshe’s great command, ‘Choose life.’”
I know it’s a principle of faith all over the Haggadah, but I’m more agnostic as to that Messianic promise and maybe more in the camp of our old lady. My understanding of Jewishness, which accords with Moshe’s command, says life is best lived knowing that — perhaps — we’ll die.
The post How a song about the food chain became a Seder mainstay appeared first on The Forward.
