Uncategorized
Leading Brazilian Jewish economist targeted by criticism ripped from ‘antisemitism handbook,’ Jewish groups say
RIO DE JANEIRO (JTA) — Jewish groups in Brazil are calling for a retraction after one prominent Brazilian economist questioned the loyalty of a Brazilian Jewish economist during an interview streamed by a widely viewed news organization.
The comments were about Ilan Goldfajn, a Brazilian-Israeli economist who was recently elected president of the Inter-American Development Bank, which promotes economic growth in Latin America and the Carribean.
Paulo Nogueira Batista Jr., a former executive director of the International Monetary Fund, said during the interview on Jornal GGN that Goldfajn is hostile to the government of President-elect Luiz Inacio Lula da Silva, and included his Jewish background as one of the reasons. Batista’s argument invoked multiple antisemitic tropes about Jewish power and dual loyalty.
“He is essentially a financier, connected to the U.S. Treasury, to the Jewish community. He is actually Jewish-Brazilian, born in Haifa, Israel. And the Jewish community has a strong presence in the U.S. Treasury, in the Monetary Fund, in international organizations, not only in private banks,” Batista said. “As a Brazilian, all he has is his passport.”
Batista also mocked Goldfajn’s last name, calling it “unpronounceable” for not having a Portuguese origin.
Goldfajn, 56, is a former president of Brazil’s Central Bank. He left Israel at an early age and was raised in Rio de Janeiro, where he attended a Jewish day school and is an active member of the Brazilian Jewish community.
Batista made the statements Dec. 16, but they only gained widespread notice Dec. 24 when several Jewish groups reacted fiercely. Several other non-Jewish figures followed suit, turning the episode in a firestorm in Brazilian media this week.
The Brazilian Israelite Confederation, the country’s umbrella Jewish organization, was the first to respond. “Batista resorts to old antisemitic clichés used by fascists and racists to vilify a Brazilian citizen who contributes so much to our country,” the group said in a statement posted to social media.
The Sao Paulo Jewish federation, which represents half of Brazil’s 120,000-strong Jewish community, followed suit.
“Associating Jews with money and power takes us back to the worst moments in human history that culminated in the persecution and death of our ancestors,” the federation said in a statement.
A note by B’nai Brith Brasil likened Batista’s comments to the Protocols of the Elders of Zion, the infamous falsification of European antisemites. And the Jews for Democracy nonprofit called the episode “a clear example of left-wing conspiracy anti-Semitism.” (Lula is leftwing and was narrowly elected to replace Brazil’s right-wing president, Jair Bolsonaro, a Christian nationalist who has been a strong supporter of Israel.)
The Brazil-Israel Institute demanded a public apology by the attack perpetrator and the show’s host, Luis Nassif, who later tweeted that he didn’t react because he considered the statement xenophobic, but not antisemitic.
“The statements are antisemitic as in an antisemitism handbook, establishing the classic relationship between Jews and money, triggering the thesis of a Jewish plot and even repeats logic that removes from the Jews the possibility of being Brazilian,” the institute posted on social channels.
Fluent in Hebrew, English, Portuguese and Spanish, Goldfajn has a doctorate from the Massachusetts Institute of Technology as well as bachelor’s and master’s degrees from the Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro. In the mid-1990s he was a professor at Brandeis University.
His track record in banking in Brazil and beyond is extensive. He has served as chief economist at Itau, Brazil’s largest private bank, and deputy to the bank governor of Brazil, as well as adviser to the World Bank and the International Monetary Fund. In 2018, Goldfajn was named central banker of the year by the British magazine The Banker due to his successful performance at the helm of Brazil’s Central Bank, taming the country’s annual inflation.
“Ilan Goldfajn is a unique figure within the Brazilian economic scenario and a source of great pride for Brazil and for the Jewish community. He will certainly contribute a lot with his great experience,” Renato Ochman, president of the Brazil-Israel Chamber of Commerce, told the Jewish Telegraphic Agency in November, when Goldfajn was elected Inter-American Development Bank for a five-year term.
—
The post Leading Brazilian Jewish economist targeted by criticism ripped from ‘antisemitism handbook,’ Jewish groups say appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
