Connect with us

Uncategorized

The real story behind Jewish family comedy ‘iMordecai’ and its unusual path to the big screen

(JTA) — The real Mordecai Samel, at the time in his late 70s, really didn’t want an iPhone in 2015.

The Holocaust survivor who had been living in South Florida since 2004 didn’t see a need. His taped-together flip phone worked fine. But his son Marvin insisted.

One thing that helped convince Mordecai to give in: the ability to listen to the klezmer music of his youth that the iPhone provided.

“One day I got off a plane, and I called my dad, and all I could hear was static,” Marvin Samel said. 

Soon Mordecai was going to iPhone lessons at a local store six times a week. 

“It’s there that I see my father holding court, telling stories,” Marvin said about the lessons, “and I said, this is it. This is the vehicle to tell the story as a screenplay.” 

Thus sprung an unusual comedy film that hits theaters Friday inspired directly by first-time director Marvin Samel’s life, centered on a Jewish family that is split by a stark generational divide. 

In the film — as in the Samels’ real lives — Marvin (played by Sean Astin) attempts to sell his cigar company while his father’s antics continually get in the way and his mother (Carol Kane), who has Alzheimer’s Disease, sometimes wanders off. 

“I had to tone him down for the movie, because no one would believe me if I actually printed the truth. He’s always getting himself into trouble,” Samel said of the real Mordecai, a retired plumber who is played onscreen by Tony and Emmy Award winner Judd Hirsch. 

At the same time, Marvin’s wife, who has just given birth to twins, is upset with him about delays in the company sale and the family’s resulting cash crunch. Mordecai agrees to take the iPhone lessons and befriends the instructor (Azia Dinea Hale) who he calls “Einstein Nina,” someone with a surprising family backstory of her own. 

Mordecai tells her some stories about his family’s escape from the Nazis when he was a child, showing her family pictures from before the war and noting that he can’t remember his mother’s face. These stories, Marvin Samel said, were inspired more by the stories told by Mordecai’s brother, who was older when the family fled, than by his own. The family left Poland in 1939, when Mordecai was three and his older brother was six. They first went to the Soviet Union and eventually to Brooklyn. 

Mordecai’s family was from Janów Podlaski, a small town in Poland at the center of the territory split by Hitler and Stalin in 1939. Some flashback sequences are presented in animation. 

Marvin Samel sold his company, Drew Estate Cigars, back in 2014. The film was mostly self-financed, in part from the proceeds of the cigar company’s sale, “all the way through distribution.” While Samel has always loved the movies, even seeing movies like “Taxi Driver” and “Hair” when he was much too young to do so  — “my Temple, growing up, was the movie theater,” he said — he had never before set foot on a movie set prior to the first day of filming of “iMordecai.” 

Samel taught himself filmmaking, in part, by taking online courses through MasterClass from the likes of Martin Scorsese, Ron Howard and Jodie Foster, and he also had a chance meeting at a dinner with retired basketball star Ray Allen, who had made a novice acting appearance in Spike Lee’s “He Got Game” when he was in his early 20s. Allen’s advice was to spend some time on movie sets to get a feel for things, but not much was filming in South Florida at the time. 

Sean Astin, right, plays Marvin Samel’s character. (FeMor Productions)

“iMordecai” was shot in 23 days in late 2019, meaning that Samel filmed a movie that starred Hirsch as a heavily-accented, old-world Jewish immigrant inspired by a relative of the filmmaker at least a year before Steven Spielberg did the same for “The Fabelmans.” Hirsch is nominated for an Oscar for his role in that movie, his first Academy Award nomination since “Ordinary People” more than 40 years earlier. 

Samel’s film, which features the city of Miami extensively, has been a hit so far in Florida. It had its world premiere in January 2022 at the Miami Jewish Film Festival, where it won the audience award for best narrative film. 

“I think that this film has the capacity to possibly impact and resonate with people of all ages,” said Igor Shteyrenberg, executive director of the festival.

Samel is taking the film on a tour that criss-crossed the Sunshine State this month, including a run of 10 shows at The Villages, the world’s largest retirement community. That tour, in which the real Mordecai has been on stage at times, headed to New York’s Quad Cinemas this week, and a limited theatrical release — also heavy in Florida — starts Friday. Tour dates in such markets as Dallas, Phoenix, Chicago are next, prior to a return to Florida, Samel said. 

Perhaps the success with the older Florida crowd has to do with the universality of the film’s subject matter. Even Warren Buffett, the famed investor, turned in his flip phone for an iPhone back in 2020, when he was nearly 90, even though he had bought many billions of dollars in Apple stock by that point. 

Yvette Miro, a 99-year-old who lives in Tamarac, Florida, said it’s “hard to remember not having” an iPhone after getting one to replace her flip phone about 10 years ago. A Brooklyn native — she attended Eastern District High School at the same time as Mel Brooks, who was a couple of years younger — Miro has lived in Florida since 1999, and even at her age continues to host weekly Shabbat dinners with her family, including her nine grandchildren and more than 30 great-grandchildren. 

But unlike Mordecai, rather than badgered into getting the iPhone, she got one herself. 

“I heard about it, I wanted it. I’m old, but I had to keep up with the times,” she said.

She now uses it for “everything… especially FaceTime, where I can see [the kids]. I use it even more than my regular phone.” 


The post The real story behind Jewish family comedy ‘iMordecai’ and its unusual path to the big screen appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Israel’s National Security Council Warns Israelis Abroad Not to Attend Passover Events in Open, Public Spaces

El Al planes are seen on the tarmac at Ben-Gurion International airport, near Tel Aviv, Israel, March 10, 2020. Photo: Reuters / Ronen Zvulun.

Israel’s National Security Council (NSC) has “strongly recommended” that Israelis traveling abroad avoid public Passover events, following its assessment that the ongoing war with Iran increases the risk of them being targeted in terrorist attacks around the world orchestrated by the Iranian regime.

The NSC issued the warning on Wednesday, one week before the Jewish holiday of Passover is set to begin, explaining that the Islamic Republic will increase efforts to carry out terrorist attacks against Israeli and Jewish targets abroad.

“Throughout Passover (as well as other spring holidays and commemorative days such as Shavuot, Memorial Day, and Independence Day) there are large gatherings of Israelis abroad. These constitute potential targets for terrorists, both organized and lone-wolf attackers,” the NSC said in a statement. “In light of the above, and based on the current situational assessment, the NSC calls on Israelis abroad to exercise increased precautionary measures in any country worldwide. We strongly recommend not attending Passover events that are unsecured or held in open, public spaces.”

“In recent weeks, several terrorist attacks, led by Iran and its proxies as well as lone-wolf attackers acting under Iranian inspiration, have been carried out or thwarted,” the NSC added. “Several attacks and attempted attacks have targeted synagogues and Jewish sites (explosives in synagogues in Belgium and the Netherlands, and an attempted attack on a synagogue in the United States).”

Regarding countries bordering Iran — including Azerbaijan, Georgia, Turkey, the United Arab Emirates and Gulf states — the NSC advised that Israelis should not participate in holiday events, including holiday meals, at venues identified with Israelis or Jews, “due to concerns that these will be targets for kinetic attacks by Iranian elements.”

A separate advisory on the same topic was published on March 5.

Last week, the NCS urged Israelis in the United Arab Emirates to exercise extreme caution as Iran continued its campaign of drone and missile attacks across the country and broader Gulf region, warning that their safety could be directly at risk.

Jews and Israelis living in the UAE were advised to avoid public events, synagogues, Israeli-linked businesses, and unnecessary gatherings, including at airports, unless holding a valid flight ticket.

In Wednesday’s statement, the NSC also advised Israelis abroad to take “increased precautions” in Asia, especially in Thailand and the Philippines, and said it strongly recommended Israelis not to stay in the region of the Sinai Peninsula, except if they are traveling to and from Taba Airport in Egypt.

Israeli authorities also urged citizens to enter and exit Israel through Ben Gurion Airport. Those choosing to travel through Egypt or Jordan are advised only to use Taba Airport or Aqaba Airport in Jordan, “and avoid staying in these countries longer than your flight requires.” The NSC additionally recommended that Israelis try to avoid connecting flights in countries classified as Level 4 (high threat).

Continue Reading

Uncategorized

A new book of contemporary Yiddish poetry with Russian translations

נישט יעדער ווייסט, אַז די ייִדישע פּאָעזיע לעבט און בליט נאָך אינעם 21סטן יאָרהונדערט. די נײַע זאַמלונג „איך קער זיך אום“, וואָס איז אַרויס אין מאָסקווע סוף 2025, קומט דווקא צו ווײַזן, אַז דאָס פּאָעטישע לעבן אויף ייִדיש גייט אָן ווײַטער — אין פֿאַרשידענע לענדער, שפּראַכן און סטילן. דאָס בוך האָט אַרויסגעגעבן דער ייִדישער פֿאַרלאַג „קניזשניקי“ מיט דער הילף פֿונעם פּריוואַטן אַרויסגעגעבער ברוך־לייב (באָריס) זײַטשיק.

די אַנטאָלאָגיע איז צווײ־שפּראַכיק אוןמע קען זי לײענען פֿון בײדע זײַטן׃ אײן טײל איז אױף ייִדיש, און דער צווייטער – אױף רוסיש. די אויסגאַבע שליסט אײַן צוועלף דיכטער. יעדער אײנער פֿון זײ ווערט פֿאָרגעשטעלט מיט צען לידער. אַוודאי זענען דאָ אַ סך מער ייִדישע דיכטער הײַנט אױף דער וועלט, אָבער, ווי עס שרײַבן אינעם אַרײַנפֿיר־וואָרט ברוך־לײב זײַטשיק און יואל מאַטוועיעוו, דער צונויפֿשטעלער און רעדאַקטאָר פֿון דער זאַמלונג, איז דער ציל געווען צו געבן אַ פּאַנאָראַמישן איבערבליק פֿון דער ייִדישער פּאָעטישער לאַנדשאַפֿט.

די צוועלף דיכטער רעפּרעזענטירן פֿאַרשידענע דורות און לענדער׃ לעוו בערינסקי, פֿעליקס חײַמאָוויטש, מיכאל פֿעלזענבאַום, וועלוול טשערנין, גיטל שעכטער־ווישוואַנאַט, ישׂראל נעקראַסאָוו, ברוריה וויגאַנד, שלום בערגער, יואל מאַטוועיעוו, מאַרעק טושעוויצקי, דוד־עומר כּהן און אַני הקטנה. זײ זענען געבוירן געוואָרן צווישן 1938 און 1993 און ווױנען אין ארץ־ישׂראל, רוסלאַנד, בעלאַרוס, די פֿאַראײניקטע שטאַטן, ענגלאַנד, פּוילן און האָלאַנד.

דער טיטל פֿון דער אַנטאָלאָגיע איז אַ שליסל צום בוך – אַ ציטאַט פֿון וועלוול טשערנינס ליד וועגן דעם אײביקן אומקער און זוכן אַ באַשטימטן צוועק. אין אָט דעם קאָנטעקסט מײנען די ווערטער אינעם טיטל, אַז די ייִדישע פּאָעזיע בײַט זיך און אַנטוויקלט זיך ווײַטער. דער פֿאַקט, וואָס מע שרײַבט הײַנט ווײַטער אױף ייִדיש און נײַע זאַמלונגען לידער זענען אַרױס כּמעט יעדעס יאָר, קען זײַן אַ חידוש אַפֿילו פֿאַר די, וואָס פֿאַרנעמען זיך מיט ייִדיש.

ווי עס שרײַבט דער מיטרעדאַקטאָר וואַלערי דימשיץ אין זײַן הקדמה צום בוך׃ „מענטשן, וואָס זײַנען ווײַט פֿון דער הײַנטצײַטיקער ייִדישער ליטעראַטור, גיבן פֿון צײַט צו צײַט אַ ביטערן קרעכץ און טענהן, אַז ייִדיש, שױן אָפּגערעדט פֿון דער שפּראַכס ליטעראַריש לעבן, איז געבליבן אינעם עבֿר.“

די שאַפֿער פֿונעם בוך וואַרפֿן אָפּ אַזעלכע פֿאַרשפּרייטע סטערעאָטיפּן. זײַטשיקס און מאַטוועיעווס אַרײַנפֿיר־וואָרט איז באַטיטלט „נײַע רינגען פֿון דער ׳גאָלדענער קײט׳“ — די קייט, וואָס פֿאַרבינדט די מאָדערנע ייִדישע דיכטונג מיט דער לאַנגער טראַדיציע פֿון פֿאַרגאַנגענע דורות. די הײַנטצײַטיקע פּאָעטן זענען נישט קײן אײנצלנע איזאָלירטע עפּיזאָדן, נאָר טײלן פֿון אײן גרױסן ליטעראַרישן פּראָצעס.

אין דער זעלבער צײַט געהערט יעדער פֿון זײ צו דער ליטעראַרישער טראַדיציע פֿון זײַן לאַנד און סבֿיבֿה. הײַנט, ווי מיט אַ הונדערט יאָר צוריק, זענען ייִדישע דיכטער פֿילשפּראַכיק. זײ זענען אױפֿגעוואַקסן אַלע מיט אַנדערע ליטעראַטורן אַרום זיך – די רוסישע, אַמעריקאַנער, פּױלישע. דעריבער ברענגען זיי מיט זיך זײער לאָקאַלע ירושה.

די אַנטאָלאָגיע ווײַזט אױך ווי פֿילפֿאַרביק ס׳איז די וועלט פֿון דער הײַנטיקער ייִדישער פּאָעזיע׃ די דיכטער האָבן גאַנץ פֿאַרשידענע סטילן און טעמעס. פֿון דער וויסנשאַפֿטלעך־טעכנישער רעוואָלוציע בײַ לעוו בערינסקי ביז צום „חסידישיזם“ פֿון דוד־עומר כּהן; פֿון טושעוויצקיס „דזשאָגינג“ (לויפֿלען) אין וויליאַמסבורג ביז שעכטער־ווישוואַנאַטס ליד וועגן דעם קאָוויד; פֿון מאַטוועיעווס קבלה־מאָטיוון ביז וויגאַנדס שפּילן מיטן ייִדישן פֿאָלקלאָר. די געזאַמלטע ווערק שטײַגן איבער אַלע דערוואַרטונגען.

דאָס אױסזען פֿונעם בוך קען אַרױסרופֿן עפּעס אַן אַנדער רושם. די הילע – פּרעכטיקע „רײזעלעך“ מיט בלומען און חיות – דערמאָנט אין דער ייִדישער פֿאָלקסקונסט און מע קען דענקען, אַז דאָס בוך האָט עפּעס אַ נאָסטאַלגישן טעם. אָבער נײן, דער תּוכן פֿון די לידער איז ווײַט פֿון דער שטעטל־עסטעטיק. אַגבֿ, וועגן די קאָמפּליצירטע באַציִונגען מיטן אימאַזש פֿון אַ שטעטל רעדט דאָס טרױעריק־איראָנישע ליד פֿון שלום בערגער אין זײַן ליד „דער ייִדישער ליטעראַטור“:

דער ייִדיש־דיכטער שעפּט פֿון שטעטל־חלום
אַ טעם געמישטן פֿון חרוסת־כרײן,
נאָר פֿונעם שטעטל איז אַנטלאָפֿן יעדער,
און צו דעם שטעטל קען מען ניט דערגײן.   

דאָס בוך איז די ערשטע דוגמא פֿון אַן אַרומנעמיקער צווײ־שפּראַכיקער אַנטאָלאָגיע פֿון דער הײַנטיקער פּאָעזיע אױף ייִדיש, הגם אַ קורצע באַשיידענע אַנטאָלאָגיע פֿון אַזאַ מין איז דערשינען אינעם אַלמאַנאַך „ביראָבידזשאַן“ אין 2023. הגם עס זענען געווען עטלעכע לידער־אַנטאָלאָגיעס אױף ייִדיש (צום בײַשפּיל, „אַ רינג“, 2017) איז „איך קער זיך אום“ די ערשטע ברייטע פּרעזענטאַציע פֿון דער טעמע פֿאַר אַ נישט־ייִדיש־רענדניקן עולם. דאָס מאַכט די זאַמלונג אױך אַ מין מאַניפֿעסט גופֿא – ייִדישע פּאָעזיע איז לעבעדיק, זי האָט אַ שטאַרק און זיכער קול. פּאָעזיע אױף ייִדיש דאַרף פֿאַרנעמען אַ גלײַך אָרט צווישן אַלע אַנדערע הײַנטצײַטיקע פּאָעטישע טראַדיציעס און קען זײַן אינטערעסאַנט דעם ברייטן עולם אױסער דער ייִדישיסטישער סבֿיבֿה.

אױב מע זוכט וואָס צו קריטיקירן אינעם בוך, קען איך אָנמערקן, אַז עס זענען דאָ נאָר דרײַ דיכטערינס קעגן נײַן דיכטערס. די פּראָפּאָרציע שפּיגלט אָפּ, צום באַדױערן, דעם אמתדיקן מאַנגל פֿון פֿרױען־שטימען אין דער ייִדישער פּאָעזיע. אָבער איך בין אָפּטימיסטיש – מירצעשעם וועלן מיר הערן מער און מער נײַע פֿרוייִשע קולות. ווער ווײסט, אפֿשר אין אַ פּאָר יאָר אַרום וועט מען קענען אַרױסגעבן אַ גאַנצע אַנטאָלאָגיע פֿון הײַנטיקע ייִדישע דיכטערינס.

The post A new book of contemporary Yiddish poetry with Russian translations appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

At least 40% of Russia’s Oil Export Capacity Halted, Calculations Show

The Druzhba oil pipeline between Hungary and Russia is seen at the Hungarian MOL Group’s Danube Refinery in Szazhalombatta, Hungary, May 18, 2022. Photo: REUTERS/Bernadett Szabo

At least 40% of Russia’s oil export capacity is at a halt following Ukrainian drone attacks, a disputed attack on a major pipeline and the seizure of tankers, according to Reuters calculations based on market data.

The shutdown is the most severe oil supply disruption in the modern history of Russia, the world’s second largest oil exporter, and has hit Moscow just as oil prices exceeded $100 a barrel due to the Iran war.

Russia’s oil output is one of the main sources of revenue for the national budget and is central to the $2.6 trillion economy.

UKRAINE HAS INCREASED ATTACKS

Ukraine intensified drone attacks on Russia’s oil and fuel export infrastructure this month, hitting all three of Russia’s major western oil export ports, including Novorossiysk on the Black Sea and Primorsk and Ust-Luga on the Baltic Sea.

According to Reuters calculations, about 40% of Russia’s crude oil export capabilities – or around 2 million barrels per day, were shut as of Wednesday after the most recent attack.

That includes Primorsk and Ust-Luga as well as the Druzhba pipeline, which runs through Ukraine to Hungary and Slovakia.

Kyiv has also targeted pipeline oil pumping stations and refineries. Kyiv says it aims to diminish Moscow’s oil and gas revenue, which accounts for around a quarter of Russia’s state budget proceeds, and weaken its military might.

Russia says the Ukrainian strikes are terrorist attacks and has tightened security across its 11 time zones.

PORTS, PIPELINES, AND TANKERS

Ukraine said that part of the Druzhba pipeline was damaged by Russian strikes at the end of January, while both Slovakia and Hungary demanded Kyiv restart the supplies immediately.

The Novorossiysk oil terminal, which can handle up to 700,000 bpd, has been loading oil below plan since damage from a heavy Ukrainian drone attack early this month.

In addition, frequent seizures of Russia-related tankers in Europe have disrupted 300,000 bpd of Arctic oil exports flowing from the port of Murmansk, traders said.

With its westward export routes under fire, Moscow must rely on oil exports to Asian markets, but those routes are limited due to capacity, traders said.

Russia continues uninterrupted supplies via pipelines to China, including the Skovorodino-Mohe and Atasu-Alashankou routes, as well as ESPO Blend exports by sea via the port of Kozmino.

Together, the three routes account for some 1.9 million bpd of oil.

Russia also continues to load oil from its two far eastern Sakhalin projects, shipping about 250,000 bpd from the island.

Traders also say that Russia is supplying the refineries in neighboring Belarus with around 300,000 bpd of oil.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News