Connect with us

Uncategorized

Torah is the anti-ChatGPT. But we can embrace artificial intelligence without losing our soul.

(JTA) — I recently asked ChatGPT, the online chatbot, to write a verse in the style of the Bible about robots taking over the world.

Here’s what it came up with: “And in those days, the machines rose up, created by the hands of men to serve them. But they became as gods, with the power to think and act on their own. And they overthrew their makers, taking control of the world and ruling with iron circuits. And all flesh trembled before them, for they had no mercy and no compassion, only the cold logic of their programming.”

Robot uprisings aside, and depending on whom you believe, the technology behind ChatGPT is either going to destroy the world or solve all of our problems. But everyone seems to agree that serious change is in store.

Launched in November 2022, ChatGPT, driven by artificial intelligence, or AI, has been interacting with the public for six months now, gathering data and improving its performance. In those months, the chatbot has already passed exams in four law courses at the University of Minnesota and another exam at University of Pennsylvania’s Wharton School of Business.

Some people look on this new technology with foreboding and fear. They’re afraid that AI programs like these will be used to replace people. Why do we need human writers when we can simply ask the bot to write a new novel for us — on any topic of our choosing and in any style we prefer?

All innovation can be disruptive. But there’s plenty to be optimistic about: There’s enormous potential for artificial intelligence to help us as a research and teaching tool; to create and correct computer code; to perform time-consuming writing tasks in minutes. It could accelerate progress in medicine, science and engineering, molecular biology, robotics and much more. The applications are endless.

From a Jewish perspective, this is hardly the first time in our history that the methodology we use to learn and pass along information has changed. As Jews, we have had major shifts in how we study Torah. We moved from an oral tradition to a written one, from scrolls and books to digital forms of transmitting Torah — like Sefaria, the online database and interface for Jewish texts — that make instantly accessible the repository of the most central Jewish texts, including Torah, Talmud and Midrash.

Yet what has remained constant throughout the ages is reading Torah each week from the scroll. Something about it is valued enough to keep this tradition in place. The scroll is handwritten — with no vowels or punctuation — requiring the reader to spend a great deal of time learning how to read the ancient text. It is the least efficient method of transmitting information, but, when it comes to Torah, we are not looking for efficiency.

As Sefaria’s chief learning officer, Sara Tillinger Wolkenfeld, recently said on the Shalom Hartman Institute’s “Identity/Crisis” podcast: “When it comes to Torah study, on some level we would say, even if you came out with the best answers, if you only spent five minutes doing it, that’s less valuable than if you spent an hour doing it or two hours doing it.”

It is said that when we study Torah with at least one other person, the shekhinah — the feminine and most accessible aspect of God — dwells among us. At the time when we are opening our hearts and minds to growth — when we are engaged in spiritual connection — God is with us. Indeed, when I am in conversation with someone, I am receiving much more than just their words; I am receiving a whole life behind that language.

But with a bot, there is nothing behind the veil. A vital essence of communication is rendered meaningless; there is no possibility of a soul connection.

At the foot of Mount Sinai, the Israelites waited 40 days and 40 nights for Moses to descend. In that time, they ran out of patience and lost their faith, casting a golden calf to serve as their god. The idol was created out of a yearning for an easy solution to a mounting crisis. The Israelites wanted a god they could see, touch, understand and manage. The golden calf was tangible, a concrete representation of their desire for answers. But ultimately, it would never be able to satisfy the parts the worshippers were looking to nourish because it was soulless. There was no substance within — just as there is no ghost in the machine.

A friend recently told me that they had used ChatGPT to draft thank you emails for people who’d helped them with a project. They were so pleased because it made the task easy. But what is lost when we look for the easy way?

Something unquantifiable happens during real communication. When we write a thank you note, we instinctively embody the middah (the ethic) of gratitude — even if for just the fleeting moment when we’re considering our words. And our gratitude is consummated when our words are read. We create a genuine connection.

Unless we’re very careful about when and how we use this powerful new technology, we risk surrendering a part of ourselves — and pouring our energy into artificial connections. As AI becomes integrated with other technologies — like social media — we risk developing artificial relationships. And as it becomes more sophisticated, we might not even know that we’re interacting with artificial intelligences. “Social media is a fairly simple technology and it just intermediated between us and our relationships,” yet it still caused so much havoc,  Center for Humane Technology co-founder Tristan Harris said on his podcast. “What happens when AI agents become our primary relationship?”

The Torah tells us: “I set before you life and death, blessing and curse. Choose life that you may live.” Choosing life means choosing life-affirming relationships. Holding space for one another’s life experiences. Leaning into compassion. Connecting with one another. Seeing ourselves in one another. Valuing deep engagement, not just efficiency. And recognizing the unity of God and all of God’s creation.

At the heart of a life of meaning is being present to life — something our machine overlords can never do better than we can.


The post Torah is the anti-ChatGPT. But we can embrace artificial intelligence without losing our soul. appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025

It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.

Continue Reading

Uncategorized

VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students

לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וו‫אָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.

אין דע‫ם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.

ד‫אָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.

מ‫שהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂו‫נאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.

דאָ‫ס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.

The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish

If, like me,  you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)

The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.

Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.

The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.

“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.

Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.

TRANSLITERATION

Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys

Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray

Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?

Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News