Connect with us

Uncategorized

Among Ukraine’s Jews, a year of war has transformed the ordinary into the sacred

TRUSKAVETS, Ukraine (JTA) — Nearly 600 Jews stand shoulder-to-shoulder, eyes trained on the young man leading the service to close out Shabbat. The crowd sings a soulful havdalah tune that lifts up its final words: “hamavdil ben kodesh l’chol” — ”the One who divides between sacred and ordinary.”  

It looks like a Shabbat gathering anywhere else in the world, but I’m in the western Ukrainian city of Truskavets, where — from every part of their conflict-scarred country — these Jewish community volunteers have come together for a four-day retreat, energized by the chance to learn from each other and take a deep breath.  

I’m back in Ukraine for the first time since the crisis began to learn from these men and women making miracles happen. I came to document and share stories from this gathering. Remarkably, it’s the largest-ever in the former Soviet Union arranged by my organization, the American Jewish Joint Distribution Committee, or JDC, which has worked to aid needy Jews and build Jewish life in the region for decades.  

With its wine and sweet-smelling spices, havdalah eases the transition from the holy purity of Shabbat to the workaday mundanity of the week. Surrounded by hundreds of Ukrainian Jews, I felt uplifted, as I always do when I travel to this region and see its defiant, vibrant Jewish life.  

The usual rules don’t apply. Here, the ordinary becomes sacred.

On this, my 14th trip to the former Soviet Union in 10 years, I’ve come to know it as a place where that switch is truly flipped. Rebuking a painful history, from the Holocaust to Soviet oppression, everyday actions become lifesaving and essential. That’s never been more true than this past year, as Jewish communities here worked overtime to meet the enormous humanitarian needs of this crisis.   

Simple flashlights become beacons enabling home care workers to reach the bedridden elderly Jews they serve. Bus trips between cities are transformed into escape hatches for those fleeing rocket attacks. A box of nonperishables is manna from heaven for those faced with empty grocery shelves, and each call from a volunteer is a life raft for the loneliest seniors and most vulnerable at-risk families.

Over the last year, more than 3,000 volunteers engaged in projects affecting 36,000 people. This work is part of our expansive response to this crisis — supported by the Jewish Federations of North America, the Claims Conference, International Fellowship of Christians and Jews, individuals, families, corporations and foundations. It includes providing uninterrupted assistance to 43,000 Jews in Ukraine and the delivery of 800 tons of humanitarian aid. Among those we help are the elderly and families, internally displaced people, and the new poor who have lost their livelihoods in the devastation.

A song leader leads participants in havdalah at JDC’s volunteer Shabbaton in Truskavets, Ukraine, February 2023. (Arik Shraga)

Not blind to the challenges they face, Jews and Jewish communities here are resilient and resolute in the knowledge that there’s something more important at play. It’s a clarity of purpose that means, against all odds, they’ve grown even stronger.  

“My fears were boiling me alive,” said Tatiana Chumachenko, a 34-year-old Odessa mother of two. She started volunteering this summer and now runs weekly cooking classes and art therapy sessions for elderly Jews. “So I made the decision to widen my world — to take on more responsibility, to take care of more people. And volunteering literally saved me.”  

Thousands of Ukraine’s Jews just like Tatiana have chosen determination, not despair. They’ve driven through besieged cities delivering medicine and firewood, power generators and portable heaters. They know their Jewish values demand action and compassion, and so they’ve stepped up. 

Daria Yefimenko, the head of our network of 25 volunteer centers across Ukraine, is that resolute determination personified. The air raid siren went off the other day as I was interviewing her — a shocking noise, made more frightening by its maddening vagueness: What’s happening? Where? Am I in danger, or is this just background noise?  

I learned later that just a few hours before I arrived in Ukraine, a missile had struck Drohobych, only 10 kilometers from the Shabbaton.  

Yefimenko seemed unshaken. She and her team — her “family of superhero volunteers” — live here, of course. They must cope with brutal shelling and unpredictable electricity cuts. They have daily fears for their loved ones, and rising anxiety about what the future holds. They help their neighbors even as they share their pain and struggles.  

And they keep on going.  

Alex Weisler joins the massive group havdalah at JDC’s volunteer Shabbaton in Truskavets, Ukraine, Feb. 18, 2023. (Arik Shraga)

There are so many stories in this part of the world — World War II stories, Soviet stories, stories of rebuilding and reimagining Jewish life after the Soviet Union fell. I’m curious about the one we’ll tell when this is all over.  

Will we remember how Jews supported each other in the darkest days? We should.  

Before the massive Shabbaton havdalah, I led a smaller version at the hotel down the road where we have housed hundreds of internally displaced people since the earliest days of the Ukraine crisis.  

Six elderly Jews from the Zaporizhzhia region joined me for their first havdalah ever. Among the group was 76-year-old Alla Hodak, who fled from a place with significant devastation. 

Alex Weisler leads a group of internally displaced Ukrainian Jewish community members in their first-ever havdalah ceremony, Feb. 18, 2023. (Arik Shraga)

Here, observing Jewish rituals in a third-floor alcove, she had begun to form a makeshift community—not quite home, but not alone either. “You made sure we were never abandoned to fate,” she told me.   

In that moment of stark intimacy, our small group blessed the wine, smelled the cinnamon, and felt the warmth of the braided candle. It bound us together and reminded us that drawing a distinction between then and now can be holy, too.  

As we take stock of a year of grief and grit, we must guarantee that the next one is a kinder one. We must recognize our own hands as sacred tools and each member of our global Jewish family as holier still.  

There’s nothing ordinary about that. Each person and each day has become an opportunity to do good for those who need us most and build their future together. That’s the only way forward. 


The post Among Ukraine’s Jews, a year of war has transformed the ordinary into the sacred appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025

It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.

Continue Reading

Uncategorized

VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students

לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וו‫אָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.

אין דע‫ם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.

ד‫אָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.

מ‫שהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂו‫נאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.

דאָ‫ס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.

The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish

If, like me,  you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)

The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.

Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.

The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.

“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.

Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.

TRANSLITERATION

Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys

Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray

Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?

Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!

Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!

The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News