Connect with us

Uncategorized

March comes in with a roar of new Yiddish music

(New York Jewish Week) — As they say in the mameloshn (mother tongue), “Dos Yidish lid iz umetum.” In other words, “Yiddish song is in the air.”

This month a collection of new Yiddish songs will be performed for the first time in America at a Manhattan museum; two Brooklyn blues musicians will release their recordings of old Yiddish folk songs and a new web site preserving the work of a couple who played a pivotal role in promoting Yiddish song is set to debut. 

If all that weren’t enough, the stars of the Yiddish stage will also appear at an event celebrating the woman who was dubbed “the Sherlock Holmes of Yiddish song.”

“Because we all have this weird relationship with Yiddish, every project that people do takes it to a different place,” Alex Weiser, director of public programs at YIVO, told the New York Jewish Week. “Interesting, weird things are currently happening with Yiddish song.”

Read on for ways to get your Yiddish on. 

Sister act

As part of Carnegie Hall’s multi-venue celebration of women in music, on Sunday, March 5,  the Paul Shapiro Quartet takes the stage at the Museum of Jewish Heritage in Battery Park to perform “Di Shvester: The Sisters.” The sisters (by another mother, anyway) in this concert of Jewish and Yiddish music are Eleanor Reissa, the singer/director/actress who is fluent in Yiddish, and Cilla Owens, the superb jazz vocalist who teaches at Hunter College and can sing in Yiddish as well. 

Reissa and Owens will perform some songs by the Barry Sisters, the Bronx-born trio of the mid-20th century who brought Yiddish songs into the mainstream. One of the songs they will perform is based on a poem by the Yiddish poet Aliza Greenblatt, aka Woody Guthrie’s mother-in-law. In a cross-genre segue, Reissa and Owens will follow “Zumer Bay Nakht Oyf Dekher” (“Summer At Night On The Roof”) with “Up On the Roof,” the Carole King/Gerry Goffin sung memorably by Laura Nyro.

Shapiro, whose albums for John Zorn’s Radical Jewish Culture series were critically acclaimed, has worked with Owens, who has spent most of her life in Crown Heights, since 1990. Shapiro first started collaborating with Reissa, who grew up in Brownsville, at Yiddish New York in 2017.

“To me they’re both Brooklyn royalty,” said Shapiro, who hangs his fedora in the Lower East Side’s Grand Street Co-ops.

“When I sing with Cilla, I feel like I’m home,” Reissa said

The two vocalists have appeared together several times in Shapiro’s Ribs and Brisket Revue, which began at the now-shuttered Cornelia Street Café. 

Percussionist Ricky Gordon, right, and Jeremiah Lockwood, the front man for The Sway Machinery, form the duet Gordon Lockwood. (Courtesy)

A right to sing the blues

For the entire month of March a free five-song EP titled “Once Upon a Time the Fire Burned Brighter: Ballads from the Yiddish Gothic” is available for download. Created by the Brooklyn-based blues performers Gordon Lockwood, these are re-interpretations of Yiddish folk songs, three of them by Lifshe Schaecter Widman, a Yiddish folksinger who begot the Yiddish poet Beyle Schaechter-Gottesman, who begot the Yiddish scholar and former newspaper editor Itzik Gottesman, now a senior lecturer in Yiddish language and culture at the University of Texas at Austin whose Yiddish Song of the Week blog is an important source for lovers of Yiddish song. 

The EP will be accompanied by videos of the five songs, plus additional multimedia that will be viewable online. Gordon Lockwood may sound like a Canadian folk singer, but it is actually a duo comprised of percussionist Ricky Gordon, who performs with Wynton Marsalis and has collaborated with Spike Lee, and Jeremiah Lockwood, the front man for The Sway Machinery, a brass-heavy world music band. Lockwood, a card-carrying ethnomusicologist with a PhD from Stanford, recently produced an album of music that features several Hasidic cantors from Brooklyn. In April, Gordon Lockwood will perform their “Once Upon A Time” repertoire in New Haven and New York.

Yiddish royalty 

On March 23, the life of Chana Mlotek — the late, great musicologist, folklorist and archivist, who curated the Yiddish music collection at the vaunted YIVO archives will be celebrated at YIVO’s West 16th St. headquarters. Nine descendants of the Mlotek clan will participate, along with actors Reissa and Steven Skybell, who played Tevye in the Yiddish production of “Fiddler On The Roof.”

Singers will include Lorin Sklamberg of The Klezmatics and Sarah Gordon of the Brooklyn Yiddish rock band Yiddish Princess. Gordon is the daughter of the late Adrienne Cooper, often referred to as the “mother of the Yiddish revival.” The evening’s musical director will be Zalmen Mlotek, Chana and Yosl’s son and artistic director of the National Yiddish Theatre Folksbiene.

On March 20, the Workers Circle is expected to launch The Yosl and Chana Mlotek Collection of Yiddish Song, a website that turns the Mloteks’ three-volume “Pearls of Yiddish Song” anthology into a searchable multimedia resource. Consisting of more than 400 Yiddish songs, the web site will include content curated from YouTube and TikTok, according to an email from the publicist.

The Mlotek collection adds another important resource to a field that includes YIVO’s collection of 4,000-plus Yiddish songs, a project directed by Barbara Kirshenblatt-Gimblett and featuring the field recordings of the late musicologist Ruth Rubin, and many in the Yiddish song scene are looking forward to it.

“We’ve been waiting for this for many, many years,” said Linda Gritz, a retired molecular biologist active in the monthly sing at the Workers Circle in Brookline, Massachusetts. The group has been meeting online during the pandemic and unable to use the couple dozen copies of each Mlotek book, so it has had to create PDFs of 30 songs for its monthly virtual gatherings.

“When it’s online, people could request any song from any book and we could put the URL in the chat and go to it,” said Gritz. “That’ll be an amazing resource.”

Songs for and about refugees

On March 26, “Pleytem Tsuzamen” (“Refugees Together”) will be performed at the Museum of Jewish Heritage-A Living Memorial to the Holocaust. Two performances of Josh Waletzky’s Yiddish song cycle will mark the American debut of the work, which was first performed in 2019 at the Weimar Republic of Yiddishland gathering in Germany. Performers will come from Latvia, Germany, England and Canada, and Brooklyn violinists Jake Shulman-Ment and Deborah Strauss are part of the cast.

“It’s fitting that we’re doing it a couple of weeks before Pesach [Passover] because there’s a Pesach theme that goes through a lot of the songs,” said singer Daniel Kahn, who lives on a houseboat in Hamburg and plays accordion in the production. “It’s incredible how prescient and universal Josh’s song cycle has proven to be…. Those songs and their themes of displacement and upheaval resonate with the liberational traditions within Yiddishkayt [secular Yiddish culture] and Jewish practice.” 

English and Ukrainian supertitles will make the two-hour concert, co-sponsored by National Yiddish Theatre Folksbiene, accessible to non-Yiddish speakers.


The post March comes in with a roar of new Yiddish music appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Yiddish startup brings together literature, listening parties and language circles in London

Graphic by Samuel Zagat

In one of the world’s earliest Yiddish comics, created by Samuel Zagat in 1912, Gimpel the Matchmaker strides ahead while glancing backwards over his shoulder. He’s moving steadily forward, but at the same time, he keeps one eye on the past.

It’s a fitting logo for Jargon, a London-based Yiddish culture organization that was founded last year, dedicated to exploring the past, present and future of the Jewish diaspora. Jargon draws on London’s rich Yiddish history – as well as the overlapping but distinct diaspora communities that have shaped the city for centuries – to imagine a future for Yiddish culture.

Historians Aleph Ross and M. Syd Rosen founded Jargon last year out of a “craving for more Jewish spaces that were platforming things that were about diaspora, that were about Yiddish, and also about more marginal, either esoteric or radical or counter-cultural Jewish characters,” Rosen told me in an interview. He said they had both long felt that these aspects of Jewish culture were “a major part of our sense of what Jewish history was in Britain,” but didn’t receive the attention they deserved in existing Jewish spaces.

Ross and Rosen began learning Yiddish together around five years ago, when Ross realized that she needed to understand Yiddish for a research project on her own great-great-grandfather, the London Yiddish writer Morris Myer. Still, the organizers see Yiddish as one of many aspects of “leaning into those threads of Jewish cultural identity that we felt have maybe gotten lost through processes of assimilation.”

The duo originally imagined Jargon as a bookshop selling Yiddish-language books alongside other Jewish literature, as well as hosting occasional events. In the year since they launched, that original vision has grown into a busy cultural program with pop-up events across London. Jargon hosts a regular shmueskrayz, or Yiddish-language conversation circle, modeled on the Berlin-based Shmues un Vayn group. At the same time, the group aims to “provide points of entry to [Yiddish] culture for different kinds of people,” including those who don’t speak Yiddish at all. With that audience in mind, Ross and Rosen also run a Yiddish-in-translation book club at a library.

“It’s explicitly about bringing attention to these works that are really cult or famous, or infamous, but [that], actually, very few people have read,” Rosen said. At book club meetings, Ross or Rosen sometimes reads a passage of the book out loud in Yiddish to give attendees a taste of the original.

For Jargon’s monthly pop-up events, the organizers often choose topics that touch on multiple different areas of interest – not just Yiddish language and culture. A recent event about the post-war Romani British poet Mark Hyatt, whose boyfriend was the Anglo-American Jewish poet Harry Fainlight, drew readers of both writers’ work as well as people broadly interested in Roma, Jewish, or queer poetry.

Rosen explains that Jargon seeks out this “slightly jumbled alternative read that we’re trying to put on our events, where they’re explicitly not the most obvious way of presenting a cultural product, and as a result they attract quite a weird and varied audience.”

Jargon’s location in London’s East End helps with that goal. Though Jargon is “semi-nomadic,” with events taking place around London, the group’s home base is at House of Annetta, a community space on Brick Lane, in the Shoreditch neighborhood of East London. Historically a center of Jewish immigrants, the neighborhood later became home to a large South Asian community and is now increasingly gentrified.

Being surrounded by multiple diaspora communities creates an opportunity to “think about the connections between these different stories,” Ross told me. In events like the Mark Hyatt talk, Jargon puts Jewish experiences in conversation with the stories of other minority groups in Britain – something the organization plans to do more explicitly in future programming.

At the same time, the area’s Jewish roots make it a fitting home for a Yiddish revival. “It’s so symbolic for people to feel like they can hear Yiddish in the East End again, even if they themselves never heard it,” Rosen said. “It’s got a heymish quality that people have a lot of fondness for.” That said, “we don’t want [the symbolism of the Yiddish language] to be the end point. We want it to be an entry point.”

During a fundraiser and listening party for the album Lider mit Palestine, a collection of new Yiddish songs protesting the war in Gaza, many audience members were encountering Yiddish music for the first time. Providing an accessible entry point to the language through music, the organizers said, made it possible to “advertis[e] Yiddish culture, but in a way that could actually appeal to people that didn’t even know such a thing existed as well.”

In the future, Ross and Rosen want to expand Jargon’s Yiddish-language book offerings. Since many Yiddish books are out of print, they try to find Yiddish literature secondhand or through donations and resell it on a pay-what-you-can basis. As well as broadening access to well-known Yiddish writers, they aim to introduce readers to more obscure works, offering a starting point for a deeper encounter with Yiddish culture. The goal, as Rosen put it, is for Jargon to be “the sort of environment where people say to themselves: ‘You know what, I’m going to read Isaac Bashevis Singer. Oh, and who’s this author that I never heard of next to him?’”

The post Yiddish startup brings together literature, listening parties and language circles in London appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

How an Amish Mennonite school in Arkansas went viral with a song by an Orthodox Jew

Last month, Jewish social media was buzzing over a video of a choir singing the popular 2018 song “Tatty, My King,” composed by Dovid Edell, a former student of an Orthodox high school for boys in Waterbury, Conn. Normally, another rendition of a popular Jewish song wouldn’t cause such a stir, but the singers in this case weren’t the typical yeshiva grads of the Maccabeats; they were a co-ed a cappella choir of Amish Mennonite students from the tiny Calvary Bible School in Calico Rock, Arkansas.

Jewish viewers mostly expressed delight — “the Youtube algorithm is probably going crazy right now — frum people watching Calvary bible school,” one commenter put it, topping it off with a typed happy face — with only the occasional disgruntled remark about kol isha, the religious prohibition against men hearing women sing.

Curious about this rather unlikely collaboration, I called up Gabriel Jantzi, a self-described “amateur” musician who directed the choir, to ask about his introduction to Edell’s tune, how the project unfolded, and the choir’s surprising moment of minor fame in the Orthodox world.

 

Can you tell me a little bit about your background?

I’m 41 years old. I went to university for medicine, but I also really liked music. So I studied music, but I didn’t even minor in it, and I ended up as a veterinarian. [In the ensuing years] I have directed church choirs, and I directed my university choir for a year, and so that has been part of my life for the last 25 years. But it’s not like I have a master’s degree in choral composition or conducting.

I am a full-time farm and country vet in Ontario, Canada, and that’s what I do. This is a slow season in January and February, so it’s very convenient to take off time and do something that I really care about. So I’m also a pastor in a local conservative Mennonite church. I take great pleasure and derive a lot of energy out of working with young people who are interested in following God.

What’s your relationship to the Calvary Bible School?

I was a student there 20 years ago. Probably since its inception in the 70s, it’s been a destination for Beachy Amish Mennonite youth between the ages of 18 and 20 who want to dedicate time to study how to live a life that’s pleasing to God.

There are a lot of different names for all the different stripes of Mennonite. I grew up in the Amish Mennonite tradition. I got married, I moved a little bit. I ended up in a tiny bit different stripe. But at least in our communities, it’s not a big issue for me to go back to that tradition and say, here I am, what can I bring and what can I offer? So technically I’m not exactly the same stripe as the school, but I grew up in that stripe, if that makes sense.

I think the concept of moving a little bit along denominational lines, or even to sort of different expressions of one’s faith, would be quite familiar to many Jews. 

I think that there are striking similarities between our communities here.

I think a lot of people understand who the Amish are and they understand who Mennonites are, but can you explain what an “Amish Mennonite” is? I know these boundaries can be fluid.

The Beachy Amish Mennonites care about traditions; we’re not throwing them out just because we want to move forward in a certain progressive way. Yet we are much more open to technology than what we call the Old Order Amish or Old Order Mennonite groups. When we use the term “Old Order,” we’re referring specifically to those groups that have said, “We’re going to welcome technology up until the 1800s or the early 1900s, and we’re going to maintain the horse and buggy style of life and so on.” [But Amish Mennonites] said, “No, we’re not actually against technology, we’re just hesitant to adopt everything new without testing it.” We care about probably many of the same traditional values that [Old Order groups] would, such as community and our church. And also just like they do, we put a great emphasis on our religion being a very practical religion. So it’s lived out in such a way that you can look at us and say, oh, they must have some reasons behind living a certain way.

The Calvary Bible School’s choir sings ‘Tatty, My King.’ Courtesy of Gabriel Jantzi

How did you first come across this song, and what made you want to arrange it? 

Anabaptists have a strong tradition of a cappella music, men and women singing together without the aid of instruments. We care very much about that: Every time we get together for a worship service, that’s how we sing.

We came across an a cappella cover of this song by Benny Friedman on Spotify and that really resonated with us. Not me personally, but some of these kids [in the choir] would actually be from a congregation that’s set limitations that you’re not even supposed to listen to instrumental music, so they could listen to this song.

And so they brought it to me last year at the Bible school and said, “Do you know this song?” And I said, “No, I’ve never heard of it.” I listened to it a bunch more and I realized why they liked it. It talks about some very universal questions that any kid who’s grown up in a tradition with God will have: Where are you? I’m told I need to come talk to you, but I don’t really want to. And as my relationship with God matures, it kind of develops into this realization that actually He’s been covering my back all this time and I never realized, so I really do want to stay on God’s team. Whether you’re an Orthodox Jew or you’re a conservative Mennonite, either way, as your relationship with God matures, those words really resonate and that progression really comes through in the song. So I thought, and my wife thought as well, that I should lead this song next year for these kids.

I have often taken music and arranged it to fit an a cappella group, and for some reason I just was not filled with any profound inspiration on how to do that for this song. So I asked a friend of mine named Wendell Glick [to arrange it.] He is a professional musician, he’s got a PhD in composition, he does this for a living. He’s also from [an Anabaptist] background, and led this choir for seven years before I did. So he knows this choir, which means he knows how to write music that stretches them just the right amount so that they do a good job of it. I really want to praise him for that.

He did a great job.

It worked for us. We’re only together for two and a half weeks, and we’re not professional musicians. Also, this choir is mandatory. That means 60% of the kids want to be there, 20% are OK with it, and 20% don’t like singing and they still have to be there. Actually, you can see [in the video recording] some of them are really feeling it and others are zoned out. And that’s OK!

For the first week [of practicing], we didn’t really like it. We’ve been very tainted by mainstream Christianity’s Protestant music that came in the 1850s, [whereas] this song has just a touch of minor key. It comes from a different culture, not quite what our mental ear hears. It took us a bit of time to get into it, but by the second week this was without a doubt the favorite song of my repertoire. Then at our local or in-house concerts, the audience just absolutely loved it. And when I say that, it’s not like we got a standing ovation; to us the highest compliment is when somebody says, “It made me worship God.” And those are the compliments we began hearing.

Did you ever have any interactions with Dovid Edell, who wrote the song?

Yes, I did. When I take a song, I make sure it’s licensed for use. I understand [Edell] had to get permission or talk with some rabbis to see whether it would be appropriate. And so he talked to the rabbis and then he called me up and I spoke to him about who wanted to sing it and I explained that the youth are all Christian. He was very nice about it and he said, “Just let them know that this was my conversation with God. It’s a personal song.” And I said, “That’s the basis on which it resonates with us as well.” He was gracious and let us use it.

Then when I was actually working with the students, I also communicated back to Dovid because he said, basically, “I have a few messages I want you to directly convey to the students.” Which made it very personal. Gen-Z loves to have some personal connection, right? When they perform a song, they love to have some personal connection to the composer. And that just made it for them. That was amazing.

Did you get any negative reactions?

I’m assuming — and I say this with respect because we also understand some of the traditions from the Torah — that some people found it offensive, that it’s a mix. Forgive me if I’m mispronouncing it, but I had never come across the kol isha idea so I was a bit sheepish that I walked into something without doing my research very well.

One of the things I care about is that people worry about pronunciation when they sing another language. One of my negatives is I did not ask Dovid how to pronounce “tatty.” I just kind of ran with it. In the future, I would probably be a little more careful about asking the original composer whether he wanted a certain emphasis and a pronunciation of certain words.

Did you realize how popular the video had become in the Orthodox world? 

The lovely thing is the conductor is not mentioned in that video and you just see his back. So fortunately, from my viewpoint, very few people know who I am. If there’s any publicity here, I’m glad that the school gets it, because the school is blatantly about the glory of God. And to use a phrase that Dovid would have said, he just wants to spread light. So I want that to be the focus.

We read the comments, and I think I’d have two words to describe our reaction: First is delight, and second, we’re honored. We blatantly are Christians, not Jews, so we come at this and say this is a part of our maturity process to learn more about God’s son. But that being said, the song itself doesn’t speak whatsoever about the Messiah, it only talks about the relationship with God. And to us, it 110% resonated, just like it did for your community, so we are grateful that we could participate.

We care a lot about this school, but we understand it’s very arcane. All of 83 students were there this past term. Not many people know about it. So it was quite a thing that another community is interested in what we’re doing. But we also acknowledge that the song that we are singing is from that community. So yeah, it was kind of a good circle.

Did you have much familiarity with Jews and Judaism before this? Have you learned more about it through this experience? 

Yes, we would have some familiarity. I hope I’m not coming across as cocky, but because we study Judaism, I think we actually have a bit more familiarity with Judaism than I think from what I read in the comments than they’d ever have with us. There are a lot of comments that were like, “Where did you get this song?” Well, guys, you put it on Spotify! But if you assume we’re all Old Order Amish that drive horse and buggy and don’t have Internet, then I can understand those questions. So I think we have some knowledge, although I had no idea about things like kol isha. Also, it was a surprise to all of us how much our performance of your song resonated with your community. I’m still not sure why.

I can think of two possibilities. One is that it’s just a very beautiful rendition, so it’s hard to imagine not being moved by it. But I also think Jews are often happily surprised to see a group of non-Jews embrace or respect a piece of Jewish culture, particularly Orthodox culture. A lot of the time, people anticipate negativity. 

Well, that’s very nice of you to say. Those words really make me feel fuzzy and warm inside. We have great respect for your culture. We think God brought the Messiah through your people. I realize that differs from the understanding of many people who wrote comments, but we have profound appreciation and love for your people.

We understand that we are the white Christians and Christians have had thousands and thousands of years of fighting with the Jews. So I know it’s hard to say, “Well, we’re not like that.” But I think I can speak for all Anabaptists and say we would strongly differentiate ourselves and say no, one of our fundamental professions or distinctions is this idea of love for all man. In fact, we won’t even go to war because we love people. Again, it comes back to we are honored that you let us use it. We were tickled pink and I’ll be keeping my eyes open for other songs that I think could be used.

 

The post How an Amish Mennonite school in Arkansas went viral with a song by an Orthodox Jew appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Hezbollah enters Iran war, firing on Israel’s north, as US officials say more fighting is to come

(JTA) — Hezbollah fired on Israel for the first time since a 2024 ceasefire on Sunday, opening a new front in the U.S.-Israel war on Iran that began on Saturday.

Israel hammered Hezbollah positions in Lebanon overnight and said it had killed the group’s head of intelligence, Hussein Makled. Israeli officials said they expected further salvos from the Iranian proxy to the north.

The escalation comes as new missile attacks from Iran caused fresh damage and injuries in Beersheba and as the scope of the damage from the first two days of the war have come into focus. That includes sweeping damage in central Tel Aviv, where one woman was killed; a direct strike on a shelter in Beit Shemesh that killed nine, including three teen siblings; and strikes in Jerusalem that both injured Arab Israelis and sent shrapnel close to the holy sites of the Western Wall and Al-Aqsa Mosque.

Both Israeli and U.S. officials say they expect operations to last for some time, with President Donald Trump suggesting a four-week timeline even as he indicated that Iranian officials had indicated a willingness to return to the negotiating table. Iran’s top security official, whom Ayatollah Ali Khamenei had identified as a leader in the case of his assassination, denied Trump’s characterization.

Military officials including War Secretary Pete Hegseth said on Monday morning that they could not offer a timeline or details about the operations but said they were happy with the operations so far, which are designed to thwart Iran’s nuclear ambitions and topple its Islamic Republic regime. Asked about the significance of the fact that Israel killed Khamenei, Hegseth responded, “I think Israel did a great job in the conduct of that operation.”

A fourth U.S. service member who was wounded over the weekend died on Monday, while multiple U.S. planes were shot down by friendly fire over Kuwait; their passengers survived.

The incident in Kuwait comes as Iran continues to fire on Arab states in the region, in a new escalation of regional conflict. An Iranian drone also crashed into a British base in Cyprus, causing Prime Minister Keir Starmer to agree to a U.S. request to use British bases to support efforts to destroy Iranian weapons. German Chancellor Frederich Merz is visiting Trump on Monday and may also agree to play a role in supporting the U.S.-Israeli operations.

The post Hezbollah enters Iran war, firing on Israel’s north, as US officials say more fighting is to come appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News