Connect with us

Uncategorized

Novel about Chinese rescuer of Jews raises questions about facts vs. fiction in Holocaust stories

TAIPEI (JTA) — Ho Feng-Shan, the Chinese diplomat stationed in Vienna who helped thousands of Jews escape from Europe during World War II, never met Adolf Eichmann.

But in “Night Angels,” a novel based on his life, Feng-Shan comes face to face with Eichmann several times — and his wife Grace’s Jewish tutor, Lola, tries to kill the architect of the Holocaust.

That detail is one of many that has spurred Ho Manli, Feng-Shan’s daughter, to speak out against “Night Angels,” the fourth novel by the Chinese-American author Weina Dai Randel. Manli says the book distorts elements of her father’s story, which was unknown before she spent decades documenting his heroic efforts to issue visas allowing Jews to escape to Shanghai.

“What I have found in doing this story is it’s very difficult to try to maintain the historical integrity of the facts,” Manli told the Jewish Telegraphic Agency. “Countless people … want to use this for their own means, whether it be commercial like this novelist, whether it be political, or whatever. So over the two decades that I have been doggedly trying to uncover more and more, I’ve been constantly fending off these sorts of opportunistic assaults.”

The dispute is casting a shadow over the novel, released this month, and reinvigorating longstanding debates over the importance of truth in historical fiction — particularly in stories about the Holocaust.

“Night Angels” follows Feng-Shan and his wife, Grace, as they risk their lives by issuing visas that allow thousands of Jews escape Germany and Austria to Shanghai. Grace, one of the novel’s narrators and main characters, is based on Feng-Shan’s real second wife with the same name who was no longer in Vienna after the Anschluss — Nazi Germany’s annexation of Austria in 1938, and the period in which the novel is set. By that time, Feng-Shan had already sent Grace away to Boston. She never witnessed Nazi rule or Feng-Shan’s efforts to save Jews, Manli writes. 

Several other events in the book, including Grace’s friendship with a Jewish woman who attempts to assassinate Eichmann and her development of a morphine addiction, are fully fictional.

Manli first took aim at the book in a column last month in China Daily. The novel, she wrote, “exploits real names, real people, real events and places, in what is essentially a Holocaust-themed melodrama.”

“In online reviews, readers say that they are thrilled to learn of my father and this history — except of course, what they have learned is not really history, my father’s, or anyone else’s,” she wrote.

Randel and her publisher, Amazon Publishing, did not respond to multiple requests for comment. 

Randel dedicated the novel to “Ho Feng-Shan, his family, and all the angels in Vienna and beyond.” The book includes a disclaimer disclosing that its contents are a work of fiction and a product of the author’s imagination. 

But that’s not satisfactory to some readers, including Tina Kanagaratnam, co-founder of the heritage group Historic Shanghai, whose book group read a previous Randel story set in Shanghai.

“If you’re talking about a historical character, you have to get the history right. Otherwise, just create a fictional character,” Kanagaratnam told JTA. “This is written for people who don’t know the history, but as Manli said, that’s dangerous, because then that’s what they remember. That’s what they take away.”

Ho Monto, left, and Ho Manli stand in front of the Righteous Among the Nations wall at the Yad Vashem Holocaust memorial in Jerusalem, Jan. 23, 2001. (Isaac Harari/AFP via Getty Images)

“Night Angels” has accumulated thousands of positive reviews on Amazon and has been promoted by Jewish organizations across the country. On Wednesday, the Jewish Book Council, in collaboration with Tablet Magazine and the Jewish Museum in New York City, will hold an event with Randel and journalist Jonathan Freedland that will explore “fact, fic­tion, and the some­times blurred line between them.”

Randel’s book adds to a long list of Holocaust stories occupying that blurry territory, dating from the genre’s early days. Many readers believed, for example, that “The Painted Bird,” the pivotal work of Holocaust fiction from the 1960s, was based on author Jerzy Koszinski’s experience during the Holocaust; it was not. Scholars and booksellers have long agonized over whether to call Elie Wiesel’s “Night” a memoir or a novel, and whether the distinction matters when it is taught in American classrooms.

The fight has extended to questions over who can tell which stories from Holocaust. In 2014, Haaretz journalist Judy Maltz filed a lawsuit against Penguin Canada and author Jenny Witterick alleging that Witterick’s novel, “My Mother’s Secret,” copied Maltz’s documentary film about her family’s rescue during World War II. The court ruled in favor of Witterick on the grounds that copyright protection does not apply to historical events. 

“An author is only ever responsible to their own fiction. They have creative license. And fictionalization of other people against their will is part of the history of literature,” said Helen Finch, a professor at the University of Leeds who studies representations of the Holocaust in German literature. “But that doesn’t absolve the writer from criticism.”

Manli — a journalist who has worked for the Boston Globe and helped found the China Daily, a state-backed media outlet, in 1981 — has made it her mission to set the record straight on Feng-Shan’s story. She began researching her father after his death in 1997, while writing his obituary. One line in his memoir from 1990 that recalled “saving who knows how many Jews” piqued her interest and led to a 25-year quest to document the extent of what her father did during the war. 

His story of defying both his own government and the government of Germany to write Shanghai visas for thousands of persecuted Jews had been previously unknown, even to the refugees themselves — most of whom never met Feng-Shan. 

Manli’s research led to Feng-Shan’s recognition by Yad Vashem, Israel’s Holocaust museum and memorial authority, in 2000 as “Righteous Among the Nations,” an honor given to those who risked their own lives to help Jews during World War II. Since then, greater attention has been paid to his story, and memorials across the world, from Israel to China to Italy, bear his name today.

Manli said Randel reached out to her several times before her book was published but after it had already been written. According to Manli, Randel sought out her blessing on the book by phone and email, saying that “the Holocaust history and your father’s history is now being forgotten” and adding that she wanted to help spread that history. Manli, who is working on a book of her own about her father, said she refused to answer, “just from the tone of her letter and what she wanted.”

“I have been burned before by this,” Manli told JTA. “I knew immediately that this was not something that I wanted to participate in and certainly that I wasn’t going to endorse.”

In an email shared with JTA in response to Manli’s editorial, Randel wrote that she has “great respect for Dr. Ho Fenghan[sic] and his family. I’m surprised to hear such strong negative criticism. I’m puzzled to see my gesture of respect is viewed in such a hostile way. If Ms. Manli Ho wishes to speak to me, I’m here.”

Randel, according to a biography on her website, came to the United States from China at 24 and became “the first Asian American novelist who intertwined Chinese history with the Jewish diaspora in Shanghai during WWII.”

Her previous novel, “The Last Rose of Shanghai,” follows a Chinese woman who falls in love with a German Jewish refugee living in the Shanghai Ghetto, the restricted area in which over 20,000 displaced Jews lived during World War II, under brutal oversight by Japanese officials who occupied the area. In interviews before the book’s 2021 release, Randel recalled hearing about Jewish refugees while she was living near the district that housed the ghetto. 

After moving to the United States, she married an American Jew and is raising her children with both cultures in Boston. She has said “The Last Rose of Shanghai” was inspired by her interest in the history she saw in Shanghai and a desire to pay homage to her Jewish side of the family.

“I think it’s apt to say the survival of Shanghai Jews is also a story of how we as different races and as human beings shine and triumph over war and adversity,” she said in a January 2022 interview with World Literature Today

But other researchers and authors deeply familiar with Feng-Shan’s story and Jewish history in Shanghai told JTA that “The Last Rose of Shanghai” also contained historical inaccuracies, including misrepresentation of real people who appear as characters, such as Victor Sassoon, a Jewish businessman and member of the dynasty known as the “Rothschilds of the East,” and Laura Margolis, the first female Joint Distribution Committee representative. 

The book also includes a character named Goya, described as “a shameless Jew … who somehow had won the Japanese’s trust.”

The Jewish character is based on the real Kanoh Ghoya, who was not Jewish, but a notoriously cruel Japanese officer who had dubbed himself “king of the Jews” and “was infamous for his inhumane treatment of ghetto inhabitants,” according to the USC Shoah Foundation.

According to Publisher’s Marketplace, “The Last Rose of Shanghai” was sold to Lake Union Publishing — an imprint of Amazon Publishing — in 2021 as half of a two-book deal worth between $100,000 and $250,000. It was a finalist for a Jewish National Book Award that year. (The Jewish Book Council, which confers those awards, did not respond to multiple requests for comments about the “Night Angels” event.)

Kanagaratnam said Historic Shanghai’s book group read “The Last Rose of Shanghai” in 2021 and hosted Randel for an event. The group was unsatisfied by Randel’s response when factual issues were brought to her attention, particularly the characterization of Ghoya as Jewish, Randel dismissed them, Kanagaratnam said.

Randel’s novel is only part of a growing consciousness among the general public of the Shanghai Jewish refugee story. In recent decades, especially following the normalization of Israel-China relations in 1992 and Feng-Shan’s recognition by Yad Vashem, both governments have promoted the history, sometimes distorting facts to push different narratives about their wartime past. 

New books and other media adaptations about the Shanghai Jewish refugee story have proliferated, such as the musical “Shanghai Sonatas” (2022) and the novels “Someday We Will Fly” (2019),“The Lives Before Us” (2019), and “The World and All It Holds” (2023). Other films and books are forthcoming.

“The audience of people who are interested in, if you will, an ‘exotic’ Jewish story, I think has meant that we’re seeing more and more of these. Everyone’s heard the Holocaust story. But now here’s one in an exotic setting,” said Kanagaratnam. “I think authors need to take responsibility. But honestly, I also blame the publishing industry, because where are the fact-checkers? A lot of the stuff in this can be really easily googled.”

Finch said novels that are set during that period are “always a work of fiction about the present.”

“So the question is, why is this author writing this book now? What does that say about the current moment when she’s writing? And what is with Randel trying to reflect either consciously or unconsciously in contemporary politics as well?”


The post Novel about Chinese rescuer of Jews raises questions about facts vs. fiction in Holocaust stories appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

In the race for Jerry Nadler’s seat, much talk on Israel but little disagreement

With U.S. aid to Israel and the wars in Gaza and Lebanon pressing for voters in many Democratic primaries, the race to succeed Rep. Jerrold Nadler in Manhattan stands out for the relative consensus among the leading candidates on Israel.

Nadler, who is retiring after 33 years in the House, represents a heavily Jewish district and served as the leading voice in Congress for liberal Jews, making the choice of his successor a significant one nationally.

During a televised debate on Thursday between top contenders, New York Assemblymembers Alex Bores and Micah Lasher, political scion Jack Schlossberg and attorney Goergie Conway spent more time sparring over super PAC money, artificial intelligence and Donald Trump than on the Middle East conflict.

The three largely shared a broad agreement on support for Israel. None embraced the characterisation of Israel’s military campaign in Gaza as a genocide. They all touted support for a two-state solution and backed continued U.S. funding for Israel’s Iron Dome missile defense system.

The contrast with other competitive Democratic primaries was striking. In congressional races in New York City and some others nationally, debates have been dominated by contentious exchanges over military aid to Israel, accusations of genocide and the growing influence of anti-AIPAC politics within the party. Earlier this week, Israel consumed a significant portion of the televised debate between Rep. Dan Goldman and former New York City Comptroller Brad Lander in a neighboring congressional district.

In another neighboring district, former Columbia University Gaza War encampment activist Daraliza Avila Chevalier is challenging Rep. Adriano Espaillat with his support for Israel front and center. And in a TV debate this week in the race to replace retiring Rep. Nydia Velazquez in Brooklyn, democratic socialist Assemblymember Claire Valdez — who like Lander and Avilla Chevalier has been endorsed by Mayor Zohran Mamdani — called Israel’s actions in Gaza “U.S.-funded genocide.”

The relative consensus in Nadler’s district reflects the politics of the district they hope to represent. Jewish voters make up an estimated 30% of the Democratic primary electorate, which stretches across Manhattan’s Upper East and Upper West sides.. When Nadler ran for reelection in 2022 after redistricting forced him to go head to head with Rep. Carolyn Maloney, he campaigned on the need to preserve Jewish representation from New York City in Congress.

The candidates themselves have close ties to the Jewish community. Lasher, Nadler’s endorsed successor, is Jewish. Schlossberg, a grandson of President John F. Kennedy, was raised Catholic by his mother, Caroline Kennedy, but identifies as Jewish. Bores’ wife, Darya Moldavskaya, is Jewish, and the couple are raising their son Jewish.

Another factor distinguishing the race from other Democratic primaries is the district’s political makeup.

In last year’s Democratic mayoral primary, New York City Mayor Zohran Mamdani, an outspoken critic of Israel who rose to power by embracing pro-Palestinian activism, won handily in the Goldman and Espaillat districts, but the 12th District split almost evenly between Mamdani and former Gov. Andrew Cuomo. The candidates also took different approaches to Mamdani. Lasher and Bores did not endorse Mamdani until after he secured the Democratic nomination, mirroring Nadler’s own cautious approach. By contrast, Schlossberg endorsed Mamdani in the primary and has generally been the most critical in the field of Israeli government policies.

Mamdani, who resides in Gracie Mansion in the district, has said he won’t endorse in the race, but intends to cast a ballot. In Thursday’s debate, the candidates gave Mamdani A- and B grades.

Polling suggests the race remains highly competitive. A recent Emerson College survey showed Lasher with a slim advantage over Bores, while Schlossberg and Conway trailed behind. But most significantly, 32% of likely voters had yet to make up their minds.

In an online poll of 700 debate viewers by host PIX11, 42% said Bores won the debate, compared with 33% for Lasher and 24% for Schlossberg.

The leading candidates

Micah Lasher, 44, enters the race with perhaps the deepest roots in New York politics. A longtime Democratic operative and protégé of Nadler, Lasher has assembled support from many of the district’s traditional political leaders.

Lasher started his public career as a special assistant to Nadler in 2007. He previously worked for former New York State Attorney General Eric Schneiderman, New York City Mayor Michael Bloomberg and Gov. Kathy Hochul. At 17, he was an informal adviser to then-Assemblymember Scott Stringer, who is also Jewish. He is serving his first term in the State Assembly.

Growing up in the Upper West Side, Lasher first gained attention as a magician.

His campaign reflects continuity with the brand of liberal Zionism long represented by Nadler, co-chair of the Congressional Jewish Caucus: support for Israel’s security, opposition to Benjamin Netanyahu’s government and a commitment to a two-state solution.

Alex Bores, 35, has emerged as the progressive coalition-builder trying to bridge fierce Israel critics and mainstream Jewish voters. He attracted support from organizations aligned with the Democratic Party’s left flank, such as the Bernie Sanders-aligned Our Revolution, New York Progressive Action Network and PSC-CUNY, despite describing himself as a Zionist supporter of Israel.

Bores, a former Palantir data scientist, also serves in the state Assembly. His congressional campaign has become a focal point of a major political proxy war over the regulation of AI.

Some Jewish leaders have expressed concern over how Bores would align with the groups who backed him in Congress, as tensions between progressive activists and Zionist organizations continue to grow. Bores also faced scrutiny over social media posts of his father, William, some equating between Nazis and Zionists. Bores told Jewish Insider he disagrees with his father’s views.

Jack Schlossberg, 33, has become the race’s most recognizable figure because of his family name and social media presence. He has touted the younger generation’s voice wrestling publicly with questions of Jewish identity and Israel.

Raised Catholic but identifying as Jewish through his father, Schlossberg frequently references his Jewish heritage when discussing Israel and antisemitism. At the same time, he has adopted positions that place him to the left of many Jewish organizations, particularly his support for halting transfers of offensive weapons to Israel.

Schlossberg repeatedly shares that contrast on X as he challenges his rivals on Israel policy.

The online influencer turned political candidate made Jewish security a central pillar of his campaign. He said that if elected, he would immediately introduce legislation to nearly double federal funding for security upgrades at synagogues and other Jewish institutions.

Their views on U.S. military assistance for Israel

At Thursday’s debate, as previously, the leading candidates voiced support for funding Israel’s Iron Dome missile defense system amid growing calls for ending all U.S. aid to Israel.

Arms sales and aid for offensive weapons represented the clearest divide among the candidates.

Lasher said he’d support certain conditions on military aid in accordance with the Leahy laws, which enable the State Department to prohibit military aid to foreign countries when there is credible evidence that they have committed gross human rights violations.

Bores said he’d “strengthen those laws significantly” so they apply equally to Israel, Saudi Arabia and Egypt.

Schlossberg, however, said he would support Democratic efforts to block transfers of 1,000-pound bombs and oppose the sale of bulldozers that could be used for demolitions in Gaza or the occupied West Bank. He went on to accuse his rivals of lacking the “courage” to challenge the status quo.

“The Leahy laws give Donald Trump and Marco Rubio full discretion over what constitutes a humanitarian crime,” Schlossberg said. “I’m not comfortable passing the buck to them, and I think the candidates on this stage should be strong enough and have enough courage to actually answer the question.”

The war in Gaza

All three candidates voiced criticism of Israel’s handling of the war in Gaza, citing the dire humanitarian situation and the civilian death toll. However, when asked whether Israel’s actions in Gaza constitute genocide, they declined to use the term.

Lasher maintained that the debate over definitions often “does more to divide people of good faith than it does to find common ground. He called the killing of tens of thousands of people in Gaza “horrific,” while emphasizing the need to recognize the loss of civilian life.

Bores similarly said he’s “not comfortable” using that word “because of the high intent threshold that is required as part of it.” He said that while there are ongoing international investigations, the United States should focus on ending atrocities and expanding humanitarian aid.

Schlossberg also stopped short of calling the war genocide, though he delivered the sharpest criticism of Israel’s military conduct. “Israel had every right to defend itself following Oct. 7, but what has happened since then has gone above and beyond,” Schlossberg said. He added that the more important question was what policymakers would do next, pointing to his position on halting offensive weapon transfers.

Conway, a former Never-Trump Republican who is running on a platform to impeach President Donald Trump, said that while Israel ​”did too much” in the name of self-defense, I don’t think it meets the threshold of genocide … and I don’t believe that we should abandon Israel as an ally.”

The debate followed a candidate forum Wednesday at which the candidates spoke at greater length about their attachment to Israel, support for a settlement between Israel and the Palestinians, and their opposition to Netanyahu.

The post In the race for Jerry Nadler’s seat, much talk on Israel but little disagreement appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

A Hasidic wedding entertainer tries to keep up with the times — if his ego will let him

When Israeli director Gidi Dar made his film Ushpizin in 2004, it was one of the first pieces of Israeli media to humanize the Hasidic community for a secular audience. Now, more than 20 years later, during which he focused on his music and other film projects, he’s returned to the Hasidic world with The Wedding Entertainer (The Tale of Moishe Badhan), a humorous and heartfelt look at Hasidic wedding performers.

In an interview, Dar told me he had thought he was done with movies about Hasids. But when his friend Shruli Rand, the lead actor in Ushpizin and co-writer of Dar’s animated film Legend of Destruction, told him about badhans — professional wedding entertainers who have a history dating back to the Talmudic age — they quickly came up with a story.

“I’m always looking to connect to my heritage, to my tradition,” Dar said. “I’m not religious. I try to connect to the narrative, to the history of our storytelling.”

Moishe Striker, played by Rand, is a formerly famous badhan in Jerusalem who has been struggling to find work due to his alcoholism. When his daughter becomes set on getting married, Moishe has to find a way to raise the money for the wedding. Luckily, his wealthy childhood friend is about to marry his son to the daughter of an Israeli tea mogul.

The American-raised son is set on having flashy wedding entertainer Mehsulem Kaliker, played by comedian Elon Gold. But Moishe and his crafty kabbalah-practicing daughter find a way to get Moishe involved, hoping to reestablish his reputation, with a little help from kabbalah — and blackmail.

The story, co-developed by Dar and Rand, teeters between being a lighthearted farcical comedy and a drama about unfulfilled potential. Moishe’s ambition causes him to take comically big swings but also pushes him towards self-destruction. It’s not just the alcoholism he has to keep under control, which is hard to do in a community that celebrates almost every occasion by drinking, but his own ego.

The film fully immerses viewers in the Hasidic world — not one character is from outside of the community. The actors also speak Yiddish, which two of the actors — both ex-Hasids — knew already; Rand and his wife — who plays his wife in the movie — had to learn.

Although the tension in the film is between an Israeli and an American badhan, Dar explained that the conflict is really between old traditions and modern trends.

Meshulem (Elon Gold) and Moishe face off during a wedding reception. Courtesy of ZOA Films

According to Dar, the badhan traditions Moishe uses originated in the shtetls of Eastern Europe in the 18th century and 19th centuries.

Meshulem doesn’t rely on old fashioned jokes and songs set to Klezmer music like Moishe does; he performs with backup singers, strobe lights, and a blaring electronic-dance music soundtrack. His style fits with that of the groom, who is first seen in Jerusalem with his tallit hanging down from under a designer hoodie.

Traditional badhans may not be flashy, but Dar believes they hold an important spot in Jewish culture.

“I think they’re in a way the origin of Jewish humor,” Dar said. “This specific humor, as we know it, is coming from this era of the diaspora, the late era of the diaspora, of the shtetls, and those who carried it were those badhans.”

Dar hopes this film, like Ushpizin, will help secular Jews connect with their Hasidic neighbors.

“The relationship between the Hasidic and the secular in Israel is very harsh,” Dar told me, but noted that cinema can create empathy. “You do identify with those people once you get in.”

Although The Wedding Entertainer depicts a culturally specific custom, Dar thinks the message is “something far more universal.”

“It deals with the limelight and with the desire for an audience for your art, as a comedian, as an actor,” Dar said. “And what are you willing to do for that? How far would you go?”

The Wedding Entertainer (The Tale of Moishe Badhan) will be screening at the Tribeca Film Festival on June 7 and June 14.

The post A Hasidic wedding entertainer tries to keep up with the times — if his ego will let him appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Chaim Beer’s new book revolves around J. Opatoshu’s novella ‘A Day in Regensburg’

„לווייתן ברוח“ פֿון חיים באר
פֿאַרלאַג: עם עובד (2026)
303 זײַטן

די טעג איז אַרויס אין ישׂראל אַ נײַ, אייגנאַרטיק בוך, „לווייתן ברוח“ (אַ וואַלפֿיש אין ווינט), פֿונעם אָנגעזעענעם ראָמאַנען־שרײַבער און עסיייִסט חיים באר. דאָס איז דאָס 17סטע בוך זײַנע, וואָס אַלע פֿון זיי ווערן פֿאַררעכנט אין ישׂראל פֿאַר דער „סמעטענע“ פֿון דער העברעיִשער ליטעראַטור. איינער פֿון זײַנע פֿריִערדיקע ביכער האָט מײַסטעריש באַשריבן די באַציִונגען צווישן ח.־נ. ביאַליק, ש.י. עגנון און י.-ח. ברענער.

דאָס נײַע בוך איז אַ ביסל שווער צו דעפֿינירן: מע לייענט עס ווי עס וואָלט געווען אַ שפּאַנענדיקער ראָמאַן, אָבער עס געהערט גיכער צום זשאַנער פֿאַקטפּראָזע (non-fiction בלע״ז). אַלץ וואָס ער דערציילט אינעם בוך האָט טאַקע פּאַסירט. הייסט עס, אַז דער מחבר פֿון בוך איז גלײַכצײַטיק דער נאַראַטאָר: ער דערציילט וועגן פֿיגורן וואָס ער קען, מיט זייערע אמתע נעמען, און וועגן געשעענישן וואָס ער האָט אַליין דורכגעלעבט. און הגם „לווייתן ברוח“ איז געשריבן אין חיים בארס פּרעכטיקן העברעיִש — ער איז דאָך אַ גרויסער קענער פֿון די שפּראַך-אוצרות און דערצו אַ בקי אין די קליינע אותיות — האָט דאָס בוך אויך אַ סך צו טאָן מיט ייִדיש.

די הילע פֿונעם בוך „לווייתן ברוח“, 2026 Courtesy of Am Oved

קודם-כּל, איז די הויפּטטעמע פֿונעם בוך יוסף אָפּאַטאָשוס נאָוועלע „אַ טאָג אין רעגענסבורג“, וואָס איז אַרויס אין יאָר 1933. און השנית, אין משך פֿונעם בוך באַקענט זיך דער מחבר (און דער נאַראַטאָר) מיט אַ ריי ייִדישע שרײַבערס און פֿאָרשערס — י. ל. פּרץ, ש. אַנ-סקי, מאַקס עריק, דבֿ סדן (שטאָק), חנא שמערוק און נאָך אַ סך אַנדערע ייִדישע פֿיגורן וואָס שטייען אויף תּחיית-המתים.

דער סיפּור-המעשׂה הייבט זיך אָן אין אַ ביכערקראָם אין ירושלים מיט פֿערציק יאָר צוריק. באר קויפֿט אַן עקזעמפּלאַר פֿונעם בוך „ספֿר חסידים“, אַן אַשכּנזיש-העברעיִשן חיבור פֿונעם 12טן יאָרהונדערט, און טרעפֿט צופֿעליק אינעם בוך נאָך אַ ביכל: די העברעיִשע איבערזעצונג פֿון יוסף אָפּאַטאָשוס ראָמאַן „אַ טאָג אין רעגענסבורג“ („יום ברגנספורק“). דער פֿאַרקויפֿער, וואָס איז נישט קיין עם-האָרץ, זאָגט אים: „זאָלסט וויסן אַז דאָס בוך איז אַ ווילדע מציאה!“ (די צוויי לעצטע ווערטער זײַנען אין בוך געשריבן אויף ייִדיש, ווי אַ סך אַנדערע ייִדישע אויסדרוקן וואָס באר ניצט).

אין אויטאָבוס, אויפֿן וועג אַהיים, הייבט באר אָן לייענען אָפּאַטאָשוס נאָוועלע, און תּיכּף ווערט ער אַנטציקט. היות ווי חיים באר איז אַליין אַ רעדאַקטאָר פֿון אַ ביכער-פֿאַרלאַג („עם עובד“), קווענקלט ער זיך, וואָס צו טאָן מיט דער נאָוועלע: זאָל ער אויסאַרבעטן די אַלטפֿרענקישע איבערזעצונג? זאָל ער עס איבערזעצן פֿון דאָס נײַ? צום סוף, קומט צו אים אין זינען גאָר אַ נײַער אײַנפֿאַל: אַנשטאָט איבערזעצן די נאָוועלע וועט ער דערציילן וועגן איר. במילא ווערט „לוויתן ברוח“ אַ דערציילונג וועגן אַ דערציילונג.

אין דער צווישנצײַט באַקענט זיך באר מיט דער געשיכטע פֿון דער אַלטער ייִדישער קהילה פֿון רעגענסבורג. די שטאָט געפֿינט זיך אין דרום־דײַטשלאַנד, צווישן מינכן און נירנבערג, אויפֿן טײַך דונײַ. דאָרטן האָבן אינעם 12טן יאָרהונדערט געלעבט די בעלי-תּוספֿות און די תּלמידים פֿון רבנו תּם. אינעם 13טן יאָרהונדערט, זײַנען דאָרטן באַרימט געוואָרן דער עטישער שרײַבער און קבליסט ר׳ יהודה החסיד מיט זײַנע תּלמידים, באַקאַנט ווי די „חסידי אשכּנז“ (די דאָזיקע „חסידים“ האָבן, אַגבֿ, גאָרנישט צו טאָן מיט די תּלמידים פֿונעם בעל־שם־טובֿ).

נישט געקוקט אויף די בלוטיקע קרײַצצוגן פֿון יענע צײַטן האָבן ר׳ יהודהס תּלמידים אָנגעשריבן „ספֿר חסידים“: אַ וויכטיקע שאַפֿונג פֿון אַ פֿאַנאַטישער און פֿאַנטאַסטישער פֿרומקייט און עס האָט זיך אַנטוויקלט אין רעגענסבורג אַ חשובֿע קהילה און אַ וויכטיקע ישיבֿה, וואָס זענען פֿאַרבליבן ביזן גירוש-רעגענסבורג אין יאָר 1519, ווען אַלע ייִדן זײַנען פֿאַרשיקט געוואָרן פֿון שטאָט. דער בית-עולם איז דעמאָלט פֿאַרשוועכט געוואָרן, און די מצבֿות האָט מען באַנוצט ווי בוי-מאַטעריעל.

אָפּאַטאָשוס „אַ טאָג אין רעגענסבורג“ דערציילט וועגן די לעצטע טעג פֿון דער ייִדישער קהילה דאָרט —  אַ חתונה אין שטעטל, מיט כּלי־זמרים און חבֿרה-שוישפּילערס, פֿריילעכע באַנקעטן און באַלן — וואָס שטעלן זיך אָפּ מיט אַ מאָל, ווען די ייִדן באַקומען די בשׂורה פֿונעם גירוש. שטעלט באר אַזאַ קשיא: „צי האָט דער מחבר פֿון בוך באַנוצט אַ ליטעראַרישע טאַקטיק, כּדי די לייענערס זאָלן ווערן אַזוי באַצויבערט פֿונעם קאַרנאַוואַל, אַז זיי וועלן זיך נישט ריכטן אויף דער טראַגעדיע וואָס דערוואַרט זיי?“

במשך פֿונעם בוך לייענט מען ווי באר באַקענט זיך מיט פֿאַרשיידענע ענינים וואָס האָבן אַ שייכות סײַ מיט אָפּאַטאָשוס נאָוועלע און סײַ מיט רעגענסבורג. אָט, למשל, שילדערט אָפּאַטאָשו אינעם בוך אַ קאַרנאַוואַל, וווּ עס באַווײַזט זיך „דער שפּילמאַן“ — אַן אַרכעטיפּ אין דער ייִדישער ליטעראַטור וואָס אַ צאָל ליטעראַטור־פֿאָרשער האָבן באַצייכנט ווי אַ מין ייִדישער טרובאַדאָר, וואָס האָט כּבֿיכול געוואַנדערט פֿון איין קהילה צו דער אַנדערער. דערצו באַקענט זיך באר, און במילא די לייענערס, מיט אליהו בחור; מיט פֿאַרשיידענע ייִדישע אַרויסגעבערס און דרוקערס; מיט ייִדישע רופֿאטעס; מיט דער אויטאָביאָגראַפֿיע פֿון גליקל האַמעל און מיט נאָך אַ סך אַנדערע ווערק אין אַלט-ייִדיש און אין נײַ-ייִדיש, ווי „דער דיבוק“ און „בײַ נאַכט אויפֿן אַלטן מאַרק“.

צוזאַמען מיט בארן באַזוכן מיר געוועזענע ייִדישע אינסטיטוציעס, ווי די ענגע ייִדישע ביכערקראָם אויף ברענער גאַס אין תּל-אָבֿיבֿ. „וואָס ברענגט אײַך צו אונדז, חבֿר ׳בער׳, נאָך אַ שאָק מיט יאָרן?“ (אַזוי רופֿן זיי דעם שרײַבער מיט אַ טיפֿן ייִדישן אַקצענט.) ענטפֿערט ער אַז ער זוכט ביכער פֿון אָפּאַטאָשון. ער ווייסט גאַנץ גוט אַז די צוויי פֿאַרקויפֿערס „פֿילן זיך אַז זיי זײַנען די היטערס פֿון די אוצרות פֿון ייִדיש, און יעדעס מאָל וואָס זיי לאָזן אַרויס אַ בוך פֿון דעם שוץ-קעלער איז אַ פֿאַרברעכן, כּמעט ווי זיי וואָלטן עס מפֿקיר געווען“. צום סוף גיבן זיי אים דאָס בוך, אָבער מיט אַ וואָרענונג אַז אויב ער דאַרף עס נישט מער, זאָל ער עס אין גיכן צוריקגעבן.

אין חיים בארן איז אַ פּנים אַרײַן אַ מין רעגענסבורגער דיבוק: איצט וויל ער שוין אַלץ וויסן וועגן רעגענסבורג. כאָטש נאָך די צוויי גרויסע גירושים (דער פֿון 1519 און דער פֿון די נאַציס) איז גאָרנישט נישט געבליבן פֿון דער רעגנסבורגער קהילה, וויל ער זען יעדעס רעשטל מיט זײַנע אייגענע אויגן. פֿאָרט ער קיין רעגענסבורג זוכנדיק די ברעקלעך פֿון די ייִדישע מצבֿות, וואָס מע קאָן נאָך זען דאָ און דאָרטן אין די מויערן און אין די אַלטע הײַזער. ווײַזט זיך אויס אַז הײַנט צו טאָג קאָן מען אַפֿילו קריגן אין רעגענסבורג אַ מאַפּע, וווּ עס זײַנען מאַרקירט די גענויע ערטער פון די מצבֿות. גייט חיים באר זוכן „די נעכטיקע טעג“, וווּ ער אַנטדעקט, למשל, אַ מצבֿה פֿון אַ פּעסל בת יוסף, וואָס איז געשטאָרבן אין יאָר 1482.

אָבער פֿאַר וואָס איז חיים באר אַזוי פֿאַרכּישופֿט געוואָרן דווקא פֿון „אַ טאָג אין רעגענסבורג“? אַ פּנים פּרוּווט ער מיט דער הילף פֿון דער נאָוועלע פֿאַרשטיין ווי אַזוי מע לעבט אינעם שאָטן פֿון אַ קומענדיקן שטורעם. דאָס בוך „לווייתן ברוח“ איז געשריבן געוואָרן אין דער צײַט פֿון דער קריג וואָס האָט זיך אויסגעבראָכן דעם 7סטן אָקטאָבער 2023, און וואָס האָט, צום באַדויערן, זיך נאָך אַלץ נישט געענדיקט. אין די כּמעט דרײַ יאָר האָבן מיר, ישׂראלים, אַ סך געטראַכט וועגן די טראַגעדיעס וואָס מיר און אונדזערע שכנים האָבן איבערגעלעבט, און וועגן די וואָס קאָנען נאָך קומען, חלילה.

„הגם די נאָוועלע פֿון אָפּאַטאָשו דערציילט וועגן דער ווײַטער פֿאַרגאַנגענהייט — שרײַבט באר — פֿאַרנעמט זי זיך אין דער אמתן מיט אַן אייביקער מענטשלעכער סיטואַציע: ווי מענטשן קען זײַן אַזוי קורצזיכטיק און נישט זען די דראַמאַטישע און קריטישע מאָמענטן וואָס לויערן אויף זיי.“

The post Chaim Beer’s new book revolves around J. Opatoshu’s novella ‘A Day in Regensburg’ appeared first on The Forward.

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News