Connect with us

Uncategorized

Richard Belzer was a Jewish comedian. Why didn’t his obituaries say so?

(JTA) — Ever hear Bob Dylan’s “Like a Rolling Stone” sung in Yiddish dialect? It used to be a regular bit performed by comedian and actor Richard Belzer, who died this week at 78. He also used to do a routine about Bob Dylan’s bar mitzvah in which he recited a Hebrew prayer in the singer’s distinctive tone. A similar Elvis bar mitzvah bit was also part of his routine. 

Surprisingly, Belzer performed these niche routines in numerous comedy venues and even on the nationally televised “The Late Show with David Letterman.” In addition to a variety of other Jewish references embedded in his act, Belzer also performed Yiddish-inflected parodies of Prince’s “Let’s Go Crazy” and “When Doves Cry.” 

But like so many American comedians of the Hebraic persuasion, Belzer didn’t really work Jewish. The bulk of his act was general and observational. To be sure, there were bits and pieces of Jewish material that can be found scattered about his comedic oeuvre, though to have the broad appeal he achieved, he understood that he had to deal in comic generalities. But to have thrown bits like Dylan’s bar mitzvah into routines for venues as broad as Letterman is an indication that he was truly dedicated to his Jewish material.

Moreover, he enjoyed it. Around 2003, after he’d snagged a contract to do a special on a cable network, he approached Letterman’s legendary bandleader, Paul Schaffer, and told him he wanted to do something “Jewish” for the show. Schaffer suggested The Barton Brothers’ risqué Yiddish radio ad parody song “Joe and Paul.” Belzer loved the idea. The duo learned the Yiddish lines and performed the tune, which, in veiled Yiddish tones, talks about masturbation and going to a prostitute named “Cock-eyed Jenny.” It was so well-received and the two enjoyed it so much, they began to do it in other venues. It eventually wound up on a 2008 album titled “The Jewish Songbook,” together with songs sung by Neil Sedaka and Barbra Streisand.

Which is why it’s been strange to read obit after obit in outlets like The New York Times, The Guardian and The Hollywood Reporter, among others, that didn’t bother to mention that Belzer was Jewish — even when, as the Jewish Telegraphic Agency pointed out, the character for which he was best known, Det. John Munch on “Homicide: Life on the Street” and “Law & Order: Special Victims Unit,” identified as Jewish. Obituaries, after all, are meant to be the final stock-taking of a person’s life. They should include the basics of who they were. And one of the basics of Richard Belzer is that he was a Yid. 

Moreover, according to Paul Shaffer, he was a proud one. I should also point out that I don’t mean Jewish in a religious sense. Belzer, after all, appears to have been an atheist, so what is meant here is Jew as an ethnic category, one that apparently confounds a lot of people and which results in many Jewish artists being described as anything but Jewish.

To call Burt Bacharach an “American composer” or Barbara Walters a “pioneering woman newscaster” is accurate, but misses a significant ethno-cultural aspect of these people, one that was integrally responsible for making them who they are and influencing their creative choices. The notion that “Jewish” is something more than a religious denomination — that it’s a wide-ranging culture that includes art, literature, music, food, folkways and languages — is terribly difficult to grasp for some people.

One case in point is an excellent book by Kliph Nesteroff that appeared in 2015 called “The Comedians,” which richly details the history of stand-up comedy in America. Assiduously researched, it’s become the definitive work on the topic. The book, however, deracinates the history of the field. From reading it, you would never know that 20th-century American comedy was largely a Jewish enterprise. In fact, you’d hardly know that Jews were involved at all. You will read about comedians such as Milton Berle, Joan Rivers, Lenny Bruce and Jerry Seinfeld, but you’ll have no idea that any of them are Jews, or that Jewish history and culture might have had at least a nominal influence in their work and in their field. It’s like a history of opera that doesn’t bother to mention Italians: They weren’t the only ones involved, but the field would have been far poorer without their distinct contributions.

The matter of the mysteriously disappearing Jew occurs in other industries as well. It’s particularly egregious in the art world and popped up last year at the opening of the Academy Museum of Motion Pictures, a lavishly funded new institution that celebrated the diversity of Hollywood, touting the contributions of minorities involved in the film industry. However, the one minority they initially left out was the one that was instrumental in building that very industry. It’s all part of a phenomenon comedian David Baddiel describes as “Jews don’t count.” They’re not considered a minority among the many others and have apparently become white people who don’t believe in Jesus. As such, they’re not worthy of distinction.

History, however, tells a different story. When Jews began to come to this country en masse at the end of the 19th century, the culture they met often mocked and derided them. Suffering discrimination in multiple realms, they were excluded from certain neighborhoods, clubs and a variety of occupations. Universities placed quotas on them. Many hotels denied them entry, a fact that led to the creation of hundreds of Jewish hotels in New York’s Catskill Mountains. While American attitudes toward Jews eventually changed, a fact that allowed them to become full participants in society, they still find themselves victimized by Jew-hatred. Even though it’s often denied, the mystery of Jewish difference, apparently, is still a thing.

And for Richard Belzer, it was a thing he obviously enjoyed. Comedy writer and novelist Seth Greenland, who worked on numerous projects with Belzer and whose first novel was based on him, told me, “Something about Richard was quintessentially Jewish. He was kind, disputatious, intellectually curious, and hilarious. Although he wasn’t at all religious, he was proud to be Jewish and embraced that identity.” 

Alan Zweibel, a comedy writer who worked with Belzer beginning in the mid-1970s on “Saturday Night Live,” added, “Belz made no bones about being Jewish in his act or in his life.” Zweibel once took Belzer to his parents’ Long Island home for a Friday night dinner, over which the comedian bonded with Mr. and Mrs. Zweibel over milchig and fleishig issues, the minutiae of keeping kosher. Alan’s father pointed to Belzer and told his son, “You could learn a lot from this guy.”

“Belz and Gilbert Gottfried would always do Jewish shtick and saw themselves in a long line of Jewish comics,” said author Ratso Sloman. “And one time I was at Catch [A Rising Star], probably in the mid ’80s and at the end of the night, Belz and Gilbert went on stage and did dueling old Jewish weather forecasters. It was so hilarious, I almost pissed my pants.”

Paul Schaffer also recalled how Belzer once accompanied him to say Kaddish for Schaffer’s father at the Carlebach Shul on the Upper West Side. “I didn’t know what kind of Jewish education he had,” Schaffer told me, “but the cat could daven [pray].” Paul added that he and Belzer once bonded over old cassettes of Friars Club roasts. One of the tapes was of a roast emceed by DJ and Sinatra expert William B. Williams (born Velvel Breitbard), who, whenever someone’s joke bombed, would begin to utter the Jewish prayer for the dead — “Yisgadal, yisgadash, shemey rabo….” — and  get big laughs. Belzer loved it so much, he stole it and would recite the prayer onstage at subsequent roasts whenever a comic bombed, and even when his own jokes died.

Yisgadal, yisgadash, Belz. You will be missed.


The post Richard Belzer was a Jewish comedian. Why didn’t his obituaries say so? appeared first on Jewish Telegraphic Agency.

Continue Reading

Uncategorized

Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100

The television entertainment personality Gene Shalit, who celebrated his centenary on March 25, semaphored a Jewish appearance for decades to viewers of NBC’s early morning gabfest The Today Show.

With his Jew-fro hairstyle that fascinated celebrity interviewees and his abundant mustache that outdid Groucho Marx’s mere greasepaint simulacrum, Shalit was one of a kind. Born in New York City in 1926, he clearly aimed to be recognizable even through half-opened bleary eyes of half-asleep viewers. And audible too. Shalit’s precise pronunciation, always at a vigorous decibel level, sought to be comprehensible even during voiceovers. The Canadian comedian Eugene Levy, transfixed by this persona, imitated him on SCTV roaring at high decibel levels.

In one skit, Levy embodied Shalit with haimish affection, hawking a remedy for a migraine presumably caused by his own bellowing. In another, Levy spoofed Hollywood celebrities who were notorious fressers at local restaurants, including the American Jewish actress Shelley Winters (born Shirley Schrift). In still another lampoon, Levy-as-Shalit danced and also kibitzed with the late Catherine O’Hara as the Jewish gossip columnist Rona Barrett (born Burstein).

Shalit apparently kvelled at the notion that he was prominent enough in media culture to be affectionately kidded like other Jewish noteworthies Levy imitated, including Howard Cosell, Henry Kissinger, Menachem Begin, Milton Berle, Judd Hirsch, Jack Carter, James Caan, Lorne Greene, Norman Mailer and Neil Sedaka.

Years later, Levy recalled that when the SCTV comedy troupe was invited to appear on The Today Show, before the segment was filmed, chairs were arranged so that Catherine O’Hara was seated next to Shalit. Suddenly Shalit exclaimed: “Wait a minute, shouldn’t the person who [imitates] me be sitting beside me?” Another Jewish comedian, Jon Lovitz, would likewise attempt to imitate Shalit on Saturday Night Live, but without the zest of Levy’s indelible incarnation.

Gene Shalit on the ‘Today Show’ set with Sophia Loren, 1980. Photo by Raimondo Borea/Gartenberg Media Enterprises/Getty Images

Shalit once told showbiz reporter Eileen Prose that at first, his looks limited him to radio jobs in more conventional times for TV talent. By the more liberated late 1960s, when long hair and a hirsute upper lip were more common, he was hired as quasi-permanent house Jew on The Today Show. Although his mustache fit the counterculture in the mode of Jewish activist Jerry Rubin’s, Shalit as an aspiring journalist may have grown his facial hair more in tribute to earlier literati like the playwright William Saroyan or the eminent humorist Mark Twain.

At times, Shalit’s appearance could be clown-like or cartoonish, so it was natural that characters inspired by him would appear on animated series such as SpongeBob SquarePants and Family Guy as well as The Muppet Show.

Famous interviewees like Peter Sellers were plainly at ease with Shalit’s persona. A conversation filmed shortly before Sellers’ untimely death was cordial, with the sometimes tetchy actor on his best behavior, acknowledging Shalit as a fellow entertainer. And with Mel Brooks in 1987, Shalit looked to be in paradise.

A warm-hearted empathizer and enthusiast, Shalit was more suited to promoting films than criticizing them. In 1989, a tzimmes occurred when a memo drafted by Bryant Gumbel, a Today Show colleague, deemed Shalit a “specialist in gushing over actors and directors” and added that Shalit’s interviews “aren’t very good.” To his credit, Shalit minimized the controversy, telling The Los Angeles Times that Gumbel’s disses were “not big whacks.”

“Listen, I’ve been interviewing people on the show for 17 years,” Shalit said. “I must be doing something right.”

Shalit at NBC Studios, 1979. Photo by Raimondo Borea/Gartenberg Media Enterprises/Getty Images

Part of his inspiration was a sincere appreciation for humor, Jewish and otherwise. His 1987 anthology, Laughing Matters featured contributions by Jewish wits such as Dorothy Parker, S. J. Perelman, Woody Allen, Fran Lebowitz, Samuel Hoffenstein, Philip Roth, Mel Brooks, George S. Kaufman, Milt Gross, Arthur Kober, Leo Rosten, Allan Sherman, Max Shulman, Calvin Trillin, Rube Goldberg, Sam Gross, Roz Chast, B. Kliban, Robert Mankoff, J. B. Handelsman, Jules Feiffer and George Burns. The volume was dedicated to, among others, the Jewish screenwriter Samson Raphaelson, who was Shalit’s instructor at the University of Illinois at Urbana-Champaign.

His visceral reaction to Jewish parody was such that during one commuter train ride, Shalit admitted in a preface, Perelman’s story “No Starch in the Dhoti, S’il Vous Plait” caused a conductor to lean down with concern, stating: “A passenger says you’re crying.” To which Shalit retorted, choking and rubbing away tears: “I’m laughing.”

The subliminal message of Shalit’s book was that without Jews, America would have distinctly fewer tears of laughter. And he regretted not being able to include funny Jews like Jack Benny and Ed Wynn whose performances could not be transferred to the printed page.

Shalit also reviewed books for years. Sticking firmly to the content of cultural products with a few brief hints of value judgment, Shalit seemed to have neither the time nor presumably the inclination to subject new items to analysis of Freudian intensity. He clearly preferred boosting things to panning them, and when a film displeased Shalit, he could be uncomfortable saying so.

One occasion when Shalit raised hackles was his response on The Today Show to the 2005 film Brokeback Mountain. Shalit described one of the gay characters as a “sexual predator.” The LGBTQ media group GLAAD objected to Shalit’s characterization as a homophobic stereotype. Shalit’s son Peter wrote an open letter to GLAAD, identifying himself as a gay physician with a Seattle practice helping the gay community. Peter Shalit admitted that his father “did not get” the film in question, but was “not a homophobe.” He might have added that his father had even included an excerpt from Harvey Fierstein’s Torch Song Trilogy in the aforementioned humor collection.

Shalit followed up with his own apology, stating in a mensch-like way that he did not intend to cast “aspersions on anyone in the gay community or on the community itself.” When Shalit finally retired from broadcasting at age 84, with the Yiddish-inflected declaration: “It’s enough, already,” he left behind admiring viewers and decades of bonhomie as one of morning television’s most genial protagonists.

Mazel tov, Gene Shalit. Biz hundert un tsvantsik (May you live until 120)!

The post Gene Shalit, a mensch with a personality as big as his mustache, turns 100 appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

How a song about the food chain became a Seder mainstay

I’m almost positive I heard about the old lady who swallowed a fly before the father who bought a goat for two zuzim.

This occurred to me a few years ago while riding in my sister’s minivan. My niece was in her car seat fidgeting with a toy that plays a catalogue of public domain children’s songs. But unlike the version I’d grown up hearing, where the old lady’s ravenous habit of devouring ever-larger animals is met with the prognostic shrug of “perhaps she’ll die,” the refrain was changed to the more kid-friendly “oh me oh my.”

The Seder tune “Chad Gadya,” which involves a quite similar conceit, has no such timidity when it comes to the ravages of death.

Jack Black once described it as the “original heavy metal song” for the way it progresses along the chain of life from a little goat bought for two zuzim, to the cat who ate the goat, to the dog who bit the cat, all the way up to the angel of death. (“Very Black Sabbath.”)

It is pretty metal — in a kosher Kidz Bop, tot Shabbat kinda way. But why we sing it should, in Jewish circles, be as popular a seasonal question as what a bunny with a clutch of eggs has to do with Jesus’ resurrection. (Some Haggadot explain the greater significance of “Chad Gadya;” my Maxwell House does not.)

Dating the song or rooting out its precise origins is not easy.

As historian Henry Abramson wrote, scholars have noted the song’s similarities to a late Medieval German folk rhyme. While the fact that it is mostly in Aramaic, not the vernacular in Europe in the Middle Ages, suggests an earlier provenance, it is missing from extant Sephardic and Yemenite Haggadot, where one would expect to find texts originating in the language, and the Aramaic itself has many errors.

Abramson reasons that, given the surviving written versions, it was likely adapted sometime in the 14th century from a German children’s rhyme called “The Foreman that Sent Jockel Out,” about an idler named Jockel who a foreman tries to rouse to fieldwork with an escalating series of messengers, ending with a hangman. (Abramson notes the original is characterized by “some Teutonic weirdness,” like a witch sent to subdue a vulture.)

“Chad Gadya” belongs, like its Seder companion “Echad Mi Yodea,” to a genre called “cumulative song,” where verses build with new information a la “12 Days of Christmas.” But “Chad Gadya” stands out for its strangeness and its more oblique message.

Abramson and others see the goat, small and vulnerable, standing in for the Jewish people, and the ensuing parade of antagonists corresponding to historical enemies (Assyrians, Babylonians) and periods of time (Exodus, various conquests), ending with redemption in the Messianic age when the Holy One smites death.

As Rabbi Jonathan Sacks wrote in a commentary for his Haggadah, the song “teaches the great truth of Jewish hope: that though many nations (symbolized by the cat, the dog, and so on) attacked Israel (the goat), each in turn has vanished into oblivion.”

That this truth is conveyed in song, with much banging on the table or animal noises, speaks to the centrality of children in the Passover Seder. And, some think, its inclusion serves a practical purpose: keeping the kids awake through the last leg of a long ritual meal.

My own interpretation is admittedly less lofty. I don’t think of Israel’s tribulations. I do think of the abundance of stray cats in Jerusalem, said to have originated during the British mandate when the city had a rat problem.

And, in the years since my own days as designated Four Questions asker, I’ve been reading “Chad Gadya” into non-Jewish contexts. “The White Cat,” off of Mitski’s new album, Nothing’s About to Happen to Me, contains a lyric that recalls the song, only altered to be a metaphor for the predations of capitalism.

In it, the speaker says she must work to pay for the cat’s house and “for the bugs who drink my blood/and the birds who eat those bugs/so that white cat can kill the birds.”

These cycles speak across cultures and time because they represent a fundamental rule of nature: There’s always a bigger fish (or cat or dog or stick).

To erase death from the equation, like my niece’s toy does with that hapless, insect-ingesting pensioner, is a concession to today’s sensitivities. That’s not to say “The Old Lady Who Swallowed a Fly” represents anything more homiletic than a choking hazard warning, but in the case of “Chad Gadya,” death is the story, and an end to death is the hope.

“The Haggadah ends with the death of death in eternal life,” Rabbi Sacks concluded his drash on the song, which ends when God strikes down the Angel of Death. “A fitting end for the story of a people dedicated to Moshe’s great command, ‘Choose life.’”

I know it’s a principle of faith all over the Haggadah, but I’m more agnostic as to that Messianic promise and maybe more in the camp of our old lady. My understanding of Jewishness, which accords with Moshe’s command, says life is best lived knowing that — perhaps — we’ll die.

The post How a song about the food chain became a Seder mainstay appeared first on The Forward.

Continue Reading

Uncategorized

Katz: ‘Israel’s Goal in Lebanon is to Disarm Hezbollah’

Then-Israeli transportation minister Israel Katz attends the cabinet meeting at the Prime Minister’s office in Jerusalem, Feb. 17, 2019. Katz currently serves as the foreign minister. Photo: Sebastian Scheiner/Pool via REUTERS

i24 NewsIsrael’s Defense Minister Israel Katz held a situation assessment Friday with senior military and defense officials, reiterating that the country’s policy in Lebanon remains focused on disarming Hezbollah by military and political means. Katz emphasized that the goal applies “regardless of the Iran issue” and pledged continued protection for Israeli northern communities.

Katz said the Israel Defense Forces are completing ground maneuvers up to the anti-tank line to prevent direct threats to border towns. He outlined plans to demolish houses in villages near the border that serve as Hezbollah outposts, citing previous operations in Rafah and Khan Yunis in Gaza as models.

The Defense Minister added that the IDF will maintain security control over the Litani area and that the return of 600,000 residents of southern Lebanon who had evacuated north will not be permitted until northern communities’ safety is ensured. Katz also reaffirmed that the IDF will continue targeting Hezbollah leaders and operatives across Lebanon, noting that 1,000 terrorists have already been eliminated since the start of the current campaign.

“We promised security to the northern towns, and that is exactly what we will do,” Katz said. He further warned that the IDF will act decisively against rocket fire from Lebanon, stating that Hezbollah “will pay heavy prices.”

Continue Reading

Copyright © 2017 - 2023 Jewish Post & News