Uncategorized
With his New York restaurant, Shmoné, Israeli chef Eyal Shani earns his first Michelin nod
(New York Jewish Week) — Israeli celebrity chef Eyal Shani, who currently boasts 40 restaurants worldwide, became a sensation on these shores when he opened Miznon in 2018 at Chelsea Market. There, he introduced New Yorkers to a new style of Mediterranean street food that eclipsed the usual falafel, hummus and shawarma offerings. Locals and tourists alike lined up to devour Shani’s smashed potatoes, inventive pita creations and now-iconic whole roasted cauliflower heads.
Last May, Shani opened the latest addition to his NYC restaurant group: The aptly named Shmoné, which is located on West Eighth St. — “shmoné” is eight in Hebrew. The restaurant’s fresh approach — it features a new menu daily — landed Shani in the Michelin guide for the first time ever earlier this year, nominated for coveted star status. According to Michelin, “this small, sleek space punches way above its weight with dazzling Neo-Levantine cuisine.”
“I’m very, very happy for that, [but] I’m not focusing on getting Michelin stars,” Shani told the New York Jewish Week.
In fact, though he takes pride in all his restaurants — and voices enthusiasm for every culinary feat — Shani doesn’t believe Shmoné is “his most creative spot.” And yet, he said Shmoné is a very personal place to him, one of his most beloved restaurants. Ever the raconteur, he spoke about the energy that he puts into his food there and the harmony that results. “You need the magic,” he said. “I cannot explain it.”
As with all his restaurants, Shmoné has an open kitchen, which allows diners to observe the “food choreography,” as he called it. “I’m not cooking without a precise address,” he said. “I will cook for you when I see you. I am cooking for your eyes. If I cannot see you, I’m not cooking for you.”
Local sourcing and farm-fresh ingredients play a key role, too — something that Shani sees as very Israeli. “[Our ancestors] used to eat very pure, very close to the earth,” he said. “When you serve pure food to people it reminds them of something that’s exciting them.” The staff at Shmoné comb the Union Square Greenmarket for fresh produce, while their chicken is sourced from a small farm in Pennsylvania.
Shmoné’s menu is divided into categories by “creature” — though Shani utilizes an unconventionally broad definition of the word, including not only animal life but produce, breads and desserts. A “wheat creature” could be focaccia with sour cream; an “earth creature” could be tomato ovaries and green chili or a “stretchy stracciatella lasagna” served in a pyrex tray. Shani’s distinctive sense of humor is evident throughout the menu; for example, Shmoné previously served a dish called “I think I’ve managed to make a better mashed potato than [renowned French Chef Joel] Robuchon and it’s vegan.”
Like Shani’s other restaurants, Shmoné has an open kitchen and focuses on fresh produce. (Max Flatow)
Shani, 64, was born in Jerusalem and now lives in Tel Aviv. A self-trained chef who had studied cinematography, he cited a few inspirations for his career, though a major one was his vegan grandfather, who lived upstairs. Shani’s grandfather served him raw food, juices and salads and, in taking Shani to vineyards and markets, taught him to appreciate the purity of vegetables and fruit.
After his army service, Shani traveled for two years in Europe. But when a girl broke his heart, he returned to Israel and lived on a friend’s farm in the north. It was there that he decided to become a chef. “I lived there for a year like a priest — I ate from the fields and drank the water that I took from the ground,” he said. “One day, there were some hunters who were my friends and they came to bring me four porcupines. I lit the fire and ate [them], drank two bottles of wine and fell asleep in the middle of the field. I woke up in the morning and decided that all I wanted to do was cook.”
After painting houses for a while, Shani got a job in 1988 at Hotel HaSharon’s restaurant in the Herzylia Pituah neighborhood of Tel Aviv. He admitted he did not know how to cook but promised to work hard. Once he advanced to sous chef, the future restaurateur could be found racing to the parking lot to refer to the Julia Child cookbook he had tucked away in his car.
In 1989, Shani opened his first restaurant, Oceanus, in Jerusalem. A small, 24-seat space, it offered bouillabaisse, focaccia, fish and salad, and it was there that Shani began to really hone his skills. It closed after 11 years and was followed by Ocean in Tel Aviv, open for two years. Then, in 2008 he and his partner, Shahar Segal, opened the trendy, high-end HaSalon in Tel Aviv, serving up modern takes on Israeli cuisine with some Italian influences. This was the start of his restaurant empire in Israel; soon HaSalon was followed by the casual Miznon and seven others.
After he established himself solidly as a force in Israel, Shani expanded the Miznon chain to Paris in 2013, then Vienna in 2016, followed by Singapore, Melbourne and, eventually, New York, where Shani said he was seduced by the city’s exciting, vast and diverse food scene, calling it “the essence of American culture.”
At the same time, Shani said he feels challenged to upend New Yorkers’ culinary expectations. “When they are putting walls around me it’s seducing me, it’s seducing me to break them,” he said. “It’s my nature.”
From that first Miznon outpost at Chelsea Market, Shani expanded to eight restaurants across Manhattan, including a two-story Miznon North sit-down restaurant on the Upper West Side in 2019. (One Miznon branch has since closed.) That same year he opened HaSalon on Tenth Ave., where he serves dishes like “Hell’s Chicken” (a play on the neighborhood, Hell’s Kitchen), and a hand-rolled 12-foot pici pasta noodle, inspired by the notion that everything in New York is big and presented on a large scale.
Shani opened Naked Tomato, a skewer restaurant with generous salad accompaniments, in Hudson Yards during the pandemic. There, he became notorious for serving a single tomato on a plate for $24, inspired by a “perfect tomato” that he came across in an upstate New York greenhouse. “If a dish is a sentence, my culinary sentence is one word and that is the subject,” he said. “If I’m doing something with tomato, it will only be tomato: no sauces to warp it, cover it or mask it. You have to serve it completely naked. You are standing completely naked in front of your plate, in front of your audience.”
Shani explained that, with each new restaurant he opens, he visits each location and tries “to get some signals.”
“I can feel the environment, I see my team, I’m looking at the architecture, absorbing the atmosphere, the energy, the vibe of the place,” he told the New York Jewish Week. “It’s like a new ingredient coming to me and something inside myself assembling [assembles] them into the shape of a new restaurant.”
Shani says he immerses himself fully into the process of opening a new place. “I’m there and all the outer world disappears, all the noises are cut and I’m completely focused on one thing, and that is the only thing that exists in my life.”
And the new places keep coming: Since 2021, Shani has opened restaurants in Toronto, London, Miami and Boston, and, most recently, Dubai. Currently in the works are expansions to Amsterdam, Mexico City, Barcelona and Zurich, and two more New York eateries are also coming soon: a Miznon outpost uptown at 2895 Broadway, near Columbia University, as well as a “gastro bar” called Port Said, which is slated to open at 350 Hudson St. this summer.
“When you are establishing a restaurant you cannot change it anymore — it’s got its own character,” he said. “Because I’m changing all the time, I’m opening restaurants all the time.”
As for the recent Michelin nod, even though it was for a New York-based restaurant, Shani said it was “one of the most wonderful things that can happen for Israel,” as it will continue to enhance the country’s reputation as a culinary destination.
“Israeli cuisine started 70 years ago — it began without roots in any tradition,” he said. “Nothing is shaping them besides their ideas and imagination. Israelis are importing ideas and then shaping them in their own way, and that makes the cuisine so special.”
Shani is not shy about the impact he has made when it comes to introducing Israeli food to the world. “I’m the godfather of Israeli cuisine,” he said. “The main structure of Israeli food was built by me.”
Ultimately, no matter the price point or location of his various restaurants, Shani believes his food brings people joy. “I think it’s about giving happiness to people, he said. “That is my cuisine.”
—
The post With his New York restaurant, Shmoné, Israeli chef Eyal Shani earns his first Michelin nod appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Helen Mirren criticizes Israel at film festival after being called ‘evil Zionist’ in viral video
(JTA) — British actor Helen Mirren criticized Israel at a film festival in Italy, in her first public comments since security footage of a November incident where she was accused by a stranger of being an “evil Zionist b—h” went viral late last month.
“Evil forces are rising everywhere, even in a country like Israel,” Mirren said in an interview with journalists at the Taormina Film Fest in Sicily, according to reports in entertainment media. “How could you possibly repeat the actions of what was done to you as people to other people? Crimes against humanity, it’s called.”
The Academy Award-winning actor, who is 80, is being honored with a lifetime achievement award from the festival on Friday. Her many roles have included playing former Israeli Prime Minister Golda Meir in the 2023 biopic “Golda,” which she premiered in Jerusalem.
Mirren is not Jewish but has a long history of connection to Israel, dating back to 1967, when she traveled with a Jewish boyfriend to work for a month on a kibbutz in the country’s north.
She referenced that period in her comments at Taormina.
“I saw it from the inside and I saw some things that disturbed me from the inside in Israel at that time,” she said, according to Deadline. “I’m talking about six months after the Six Day War.”
Mirren has previously criticized the Israeli government. While promoting “Golda” in early 2023, she said she believed that Meir would be “utterly horrified” by Israel’s current leadership, which she referred to as a “dictatorship.”
But she also spoke favorably about Israel during the promotional events, which shortly preceded the Hamas attack that began the war in Gaza.
“I believe in Israel, in the existence of Israel, and I believe Israel has to go forward into the future, for the rest of eternity,” she told the country’s Channel 12 in August 2023. “I believe in Israel because of the Holocaust.”
During the November incident, the person who accosted Mirren and her husband Taylor Hackford appeared to reference those comments, saying, “She said Israel should last forever because of the Holocaust, and she was very happy that Palestinians’ houses were gone.”
Hackford responded, “F–ck off,” and Mirren did not say anything in the video.
At Taormina, the actor offered a more nuanced characterization of her beliefs while also praising Israel’s creative and intellectual communities.
“I grew up in Europe post-Second World War and the realization in my parents’ generation of what had happened in the Holocaust was so profound, so important,” Mirren said. “Therefore, the creation of Israel was a very important moment, although maybe it was done in completely the wrong way, in the wrong place, I don’t know. But something had to happen after the horror.”
According to Variety, she also said, “The evil is always lurking, waiting to take over, even in a place like Israel. I played Golda Meir and worked in a country that was the idealistic Israel, and I always thought it was a country that would never do wrong, but of course they were doing wrong, even then.”
About the viral video showing her being accosted, Mirren told journalists at the festival she believes she was “attacked by mistake by a man who was maybe a little over passionate or maybe mentally not quite stable.”
She added, “I don’t know whether he read things on the Internet or thought he read something which he hadn’t read, I don’t know.”
Though London’s Metropolitan Police initially said it was possible for an incident to be investigated as an antisemitic hate crime even if the victim is not Jewish, it will not be investigating further, as Mirren and Hackford have decided not to press charges.
The post Helen Mirren criticizes Israel at film festival after being called ‘evil Zionist’ in viral video appeared first on The Forward.
Uncategorized
After dozens of Jewish girls get lost in NY creek tunnel, antisemitic comments follow online
(JTA) — When dozens of Jewish girls emerged from a storm drain in Nyack, New York, Wednesday after becoming lost on a school trip, local officials described the episode as a fortunate ending to a potentially dangerous situation.
On social media, however, the incident quickly drew a slew of antisemitic comments.
“They can’t help it. Roaches and rats love the sewers,” wrote one Facebook user on a post by the Rockland Daily.
“Those tunnels were promised to them 3,000 years ago,” another user wrote, referencing the common online antisemitic phrase ridiculing the Jewish connection to Israel.
Many of the comments also referenced the 2024 incident at the Chabad-Lubavitch movement’s world headquarters in Crown Heights, Brooklyn, in which a group from the movement attempted to dig an unauthorized tunnel beneath the building.
“From the tunnels in Brooklyn to the tunnels in nyack! The black coats never disappoint 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣,” one user wrote. “There drawn to tunnels. Natural instinct😂,” another wrote.
The girls, students from the Toras Emachu school in Monsey, New York, had been visiting Nyack Memorial Park on a school trip when they entered a large drainage culvert located in the park, according to the Orangetown Police Department.
While walking through the tunnel system, the students got lost but were heard by individuals in the town who alerted police, according to Nyack Mayor Joseph Rand.
“First responders immediately came to the scene and located all the girls at various points in Nyack,” Rand wrote in a post on Facebook. “Technically, none of the girls were ‘rescued,’ because they all came out in their own power, but everyone’s lucky that the authorities responded and figured out where all the girls were as quickly as they did.”
Rand said that roughly 70 students were on the trip, and there were no serious injuries beyond some “cuts and scrapes.”
Nyack Village Administrator Andy Stewart told the Jewish Telegraphic Agency that the school group had not been given a permit to host a field trip in the park Wednesday, and while there was “definitely concern over the violation of that law,” he wasn’t sure how the local government would follow up with the school.
“This is a group that did not have a permit, and so we didn’t know they were there, and they made no plans with the village,” Stewart said.
The Toras Emachu school did not respond to numerous requests for comment from the Jewish Telegraphic Agency.
But while local town officials handle the response to the incident, for some Jewish groups, the online response underscored how an innocuous incident can become a vehicle for antisemitic rhetoric.
“Unfortunately, internet comment sections have become havens for antisemitic memes and conspiracies, and commenters emboldened by relative anonymity will jump at any opportunity to demonize Jews,” Nate Wolfson, the communications director for the Nexus Project, told the Jewish Telegraphic Agency about the incident. “In this case, a story of dozens of children getting lost on a field trip is appallingly used to spread stereotypes about Jews, including comparing them to rats.”
Wolfson added that the references to the Chabad tunnel incident had been “especially troubling,” adding that the story had been “routinely used by antisemites to spread truly vicious and dangerous conspiracies about child sex trafficking.”
Some Nyack residents also called out the spate of antisemitic comments about the incident online.
“This was not hard to find. It was not buried. It was not one bad comment from one bad actor. It was thread after thread of people in this county saying the same old bullshit about Jewish people like it was nothing,” wrote one resident in a post on Facebook alongside a series of screenshots of antisemitic comments. “If all it takes is one local news story for your contempt to come spilling out, the contempt was already there.”
The post After dozens of Jewish girls get lost in NY creek tunnel, antisemitic comments follow online appeared first on The Forward.
Uncategorized
The battle between tradition and revolution in Soviet-Yiddish culture
די סאָװעטיש־ייִדישע קולטור איז געװען עסטעטיש אָדער אידעאָלאָגיש פֿילזײַטיק, לכל־הפּחות אין משך פֿון די ערשטע פּאָר צענדליק יאָר. דאָס איז דער עיקר־טעזיס פֿון דער װאָגיקער שטודיע „רױטע ייִדן: דער ייִדיש־סאָװעטישער קולטור־פּראָיעקט“ פֿון דער ליטעראַטור־פֿאָרשערין דאַריע װאַכרושאָװאַס (אוניװערסיטעט פֿון מינכען).
דער ציל פֿון דער פֿאָרשונג איז צו לאָזן דעם הײַנטיקן לײענער הערן די פֿאַרשײדענע שטימען אינעם אַלגעמײנעם כאָר פֿון סאָװעטישע ייִדישע ליטעראַטן, קינסטלער און כּלל־טוער.
ווי האָבן אָט די פֿיגורן פֿאַרשטאַנען די צוקונפֿטיקע ייִדישע קולטור? װי אַזױ האָבן זײ בדעה געהאַט צונױפֿצוברענגען ייִדישקײט און סאָװעטישקײט? װוּ שטײט די סאָװעטישע ייִדישע קולטור אױף דער ייִדישער װעלטמאַפּע? דאָס זײַנען די פֿראַגן, װאָס װאַכרושאָװאַ באַהאַנדלט.
זי גיט זיך ספּעציעל אָפּ מיט לינגװיסטישע פּרטים — טערמינען, מעטאַפֿאָרן, אימאַזשן — װאָס מען האָט גענוצט אין די קריטישע װיכּוחים פֿון יענער תּקופֿה. דערבײַ באַטראַכט זי ניט נאָר די מער באַקאַנטע ליטעראַרישע טעקסטן, נאָר אַ ברײטערן פֿאַרנעם פֿון מקורים פֿון צײַטונגען.
װאַכרושאָװאַ פּרוּװט צו אַנטפּלעקן די פֿילשטימיקײט פֿונעם סאָװעטיש־ייִדישן קולטורעלן פּראָיעקט. זי איז ספּעציעל פֿאַראינטערעסירט אין פֿאַרשײדענע װיזיעס פֿון דער צוקונפֿט פֿון ייִדיש אין סאָװעטן־פֿאַרבאַנד, װאָס מען האָט אַרומגערעדט אין די 1920ער יאָרן.
דאָס בוך באַשטײט פֿון דרײַ טײלן. אינעם ערשטן באַטראַכט װאַכרושאָװאַ כּלערלײ עסטעטישע מאַניפֿעסטן און קינסטלערישע פּראָגראַמען פֿון ייִדישער קולטור, װאָס מען האָט אַרױסגעגעבן נאָך דער ערשטער װעלט־מלחמה אין קיִעװ, מאָסקװע, לאָדזש, װאַרשע און בערלין.
דער צװײטער טײל איז געװידמעט דעם נסתּרס זאַמלונג רײַזע־פֿאַרצײכענונגען „דרײַ הױפּטשטעט“(1934). דער לעצטער חלק אַנאַליזירט די סטיליסטישע און לינגװיסטישע אַספּעקטן פֿון סאָװעטישע ליטעראַרישע איבערזעצונגען אױף ייִדיש פֿון רוסיש און אײראָפּעיִשע שפּראַכן.
די יאָרן נאָך דער ערשטער װעלט־מלחמה זײַנען געװען אַ בלי־תּקופֿה פֿון ייִדישן אַװאַנגאַרד אין ליטעראַטור און קונסט. אין װאַרשע זײַנען דערשינען די זשורנאַלן „רינגען“, „אַלבאַטראָס“, „כאַליאַסטרע“, „די װאָג“; אין בערלין — „מילגרױם“; אין קיִעװ — דיאַלמאַנאַכן „אײגנס“ און „אױפֿגאַנג“. לרובֿ האָבן די דאָזיקע פּובליקאַציעס ניט לאַנג געדױערט, אָבער זײ האָבן געמאַכט דרײסטע פּראָקלאַמאַציעס װעגן דער רעװאָלוציע אין דער ייִדישער קולטור.
למשל, אינעם ערשטן נומער פֿון דער סאָװעטישער קאָמוניסטישער צײַטונג „דער עמעס“ דעם 7טן נאָװעמבער 1920 האָט פּרץ מאַרקיש פֿאַרעפֿנטלעכט אַן אַרטיקל „אױף די װעגן פֿון ייִדישער דיכטונג“. עס איז מערקװירדיק, באַמערקט װאַכרושאָװאַ, װאָס דער דאָזיקער מאַניפֿעסט פֿון דער נײַער סאָװעטישער ייִדישער פּאָעזיע פֿאַרמאָגט ניט קײן מאַרקסיסטישע קאָמוניסטישע מליצה.
אַנשטאָט דעם רעדט מאַרקיש װעגן טיפֿע איבערלעבונגען, װאָס פֿאַרכליניען דעם מענטשן אין דער צײַט פֿון דער רעװאָלוציע. די רעװאָלוציע האָט גורם געװען אַן איבערבראָך אין דער טראַדיציע, „און טאַקע דערפֿאַר קאָנען די דיכטער פֿון אונדזער נײַער שטורעמדיקער תּקופֿה ניט שאַפֿן קײן מאָנומענטאַלע װערק, זײ זײַנען קױלן־גראָבערס […] פֿאַר נײַע תּקופֿות, פֿאַר קומעדיקע דורות,“ שרײַבט מאַרקיש.
אָבער מיט פֿיר יאָר שפּעטער האָט מאַרקיש זיך באַרעכנט װעגן דער המשכדיקײט פֿון דער ייִדישער קולטור. אין אַ רעפֿעראַט אין װילנע אין 1924 האָט ער געזאָגט, לױטן באַריכט אין דער װילנער צײַטונג „טאָג“: „ניטאָ קײן צװײ ליטעראַטורן, ס’זײַנען בלױז פֿאַראַן צװײ ליטעראַרישע עפּאָכעס, מיט פֿאַרשײדענע פֿאָרמעס, אָבער מיט אײן גרונד־ליניע, אײן ענדציל.“
דאָ האָט מאַרקיש פּראָקלאַמיט די המשכדיקײט צװישן די קלאַסיקער װי מענדעלע, שלום־עליכם און פּרץ און דער נײַער ליטעראַטור, װי מאַרקיש אַלײן, װאָס איז אַנטשטאַנען נאָך דער ערשטער װעלט־מלחמה.
אָט די צװײ קעגנזײַטיקע דעות װעגן דער ליטעראַרישער אַנטװיקלונג — אַן איבערבראָך אָדער המשכדיקײט — האָבן באַשטימט צװײ שטרעמונגען אין דער אַלװעלטלעכער ייִדישער ליטעראַטור נאָך דער ערשטער װעלט־מלחמה, סײַ אין סאָװעטן־פֿאַרבאַנד, סײַ אין פּױלן און סײַ אין אַמעריקע.
אין אונטערשייד צו דער הײַנטיקער אַמעריקאַנער שיטה אין ייִדיש־פֿאָרשונגען, װאָס פּרוּװן כּסדר צופּאַסן ייִדישע טעקסטן צו דער הײַנטיקער מאָדע אין ליטעראַרישער טעאָריע, איז װאַכרושאָװאַס מעטאָד דער עיקר אַ פֿילאָלאָגישער.
זי באַזירט אירע אױספֿירן אױף אַ גרונטיקן אַנאַליז פֿונעם שפּראַכלעכן סטיל פֿון ייִדישע מקורים. אַזאַ צוגאַנג מאַכט אירע אַרגומענטן גלײַכצײַטיטק מער װאָגיק און מער ניואַנסירט. זי דערװײַזט פּינקטלעך, װי אידעיִשע און עסטעטישע חילוקי־דעות צװישן ייִדישע ליטעראַטן האָבן זיך אַנטפּלעקט דורך שאַטירונגען אין זײער זאַצבױ, װאָקאַבולאַר, אינעם אױסקלײַב פֿון גערמאַנישע, סלאַװישע און לשון־קודשדיקע קאָמפּאָנענטן.
װאַכרושאָװאַ באַמערקט, אַז כּסדר שאַצט מען אָפּ די פּאָזיציעס פֿון סאָװעטישע שרײַבער, אַזעלכע װי מאַרקיש און דוד בערגעלסאָן, פֿונעם שפּעטערן שטאַנדפּונקט, װען מען איז שױן געװױר פֿון זײער טראַגישן אומקום. זי פּרוּװט, להיפּוך, לײענען זײערע טעקסטן דורך דעם מיטצײַטלערישן שפּאַקטיװ. זי ברענגט דעם לײענער אַרײַן אינעם סאַמע ברען פֿון קריטישע װיכּוחים פֿון די 1920ער יאָרן.
אַן אינטערעסאַנטער בײַשפּיל פֿון דעם, װי אַזױ מען האָט זיך געפּרוּװט צופּאַסן צו די נײַע סאָװעטישע באַדינגונגען, זײַנען דעם נסתּרס פֿאַרצײכענונגען װעגן די שטעט כאַרקעװ, לענינגראַד און מאָסקװע אינעם זאַמלבוך „הױפּטשטעט“. דאָס איז געװען זײַן פּרוּװ אַריבערצוגײן פֿונעם סימבאָליסטישן סטיל פֿון זײַנע פֿריִערדיקע דערציילונגען צו דעם רעאַליסטישן סטיל פֿונעם זשאַנער פֿון רײַזע־פֿאַרצײכענונג.
װאַכרושאָװאַ האַלט, אַז דער נסתּר האָט בכּװוּן אָפּגעהיט עלעמענטן פֿון זײַן סימבאָליסטישן סטיל – אַזעלכע װי ריטמישע איבערחזרונגען פֿון די אײגענע װערטער אין אײן זאַץ, דער שװערלעכער דײַטשמערישער זאַצבױ, דער ניט־פֿאַרלאָזלעכער נאַראַטאָר – כּדי אונטערצורײַסן די פּאָזיטיװע שטימונג, װאָס עס האָט געפֿאָדערט די אָפֿיציעלע סאָװעטישע ליטעראַטור. „הױפּטשטעט“ איז אַ דאָקומענט פֿון דעם נסתּרס אַנטױשונג אינעם פּראָיעקט פֿון אױפֿבױען די ייִדישע קולטור אינעם סאָװעטן־פֿאַרבאַנד, פֿאַרסך־הכּלט װאַכרושאָװאַ.
װי אַ צאָל אַנדערע ייִדישע און ניט־ייִדישע מחברים, װאָס זײַנען געשטאַנען אױף די ראַנדן פֿון דער אָפֿיציעלער סאָװעטישער ליטעראַטור, האָט דער נסתּר געפֿונען אַ מקום־מקלט אין איבערזעצערישער אַרבעט. ער האָט איבערגעזעצט אויף ייִדיש די װערק פֿון די רוסישע קלאַסיקער לעװ טאָלסטאָי, פֿיאָדאָר דאָסטאָיעװסקי, איװאַן טורגענעװ, און פֿון אַ היפּשער צאָל דײַטשישע, פֿראַנצײזישע און אַנדערע שרײַבער.
איבערזעצונגען פֿון דער רוסישער און אײראָפּעיִשער בעלעטריסטיק און דיכטונג, פֿון פּאָליטישער און װיסנשאַפֿטלעכער ליטעראַטור אױף די סאָװעטישע מינאָריטעט־שפּראַכן זײַנען געװען אַ װיכטיקער עלעמענט פֿון דער סאָװעטישער קולטור־פּאָליטיק, און ייִדיש איז ניט געװען קײן אױסנאַם. דערצו איז דאָס געװען אַ מער־װײניקער סטאַבילע פּרנסה, װײַל די האָנאָראַרן האָבן באַצאָלט מלוכישע פֿאַרלאַגן.
דװקא די איבערזעצונגען האָבן אַ סך בײַגעטראָגן צו דער אַנטװיקלונג פֿונעם אײגנאַרטיקן סאָװעטישן נוסח פֿון ייִדיש. איבערזעצונגען זײַנען אויך געװאָרן אַ װיכטיק ליטעראַריש פֿעלד פֿאַר שפּראַכלעכע עקספּערימענטן, בפֿרט װען די פּאָליטישע באַדינגונגען זײַנען אין די 1930ער יאָרן געװאָרן אַלץ שװערער, פֿאַרסך־הכּלט װאַכרושאָװאַ. אַזױ האָט זיך די ייִדישע שפּראַך װײַטער אַנטװיקלט, ניט געקוקט אױף דעם פּאָליטישן דרוק.
The post The battle between tradition and revolution in Soviet-Yiddish culture appeared first on The Forward.

