Uncategorized
With ‘Let It Be Morning’ and ‘Cinema Sabaya,’ Israeli filmmakers are winning awards for portraying Palestinian stories
(JTA) — Years ago, the Israeli filmmaker Orit Fouks Rotem took a class led by director Eran Kolirin, best known as the maker of “The Band’s Visit.” This month, movies by both filmmakers are getting theatrical rollouts in the United States.
On a recent Zoom call, Palestinian author Sayed Kashua joked: “Was that his class — how to use a Palestinian story?”
Kashua was smiling on Zoom as he said it — he is, after all, known for his often fatalistic sense of humor, particularly when it comes to the Israeli-Palestinian conflict. And the author had given his blessing for Kolirin to make an adaptation of his novel “Let It Be Morning,” and said he loved the final result.
But like most jokes, this one had a kernel of truth: Israel’s two most recent Oscar submissions, hitting New York’s Quad Cinema within a week of each other, both — to varying degrees — tell Palestinian stories.
“Let It Be Morning” is a dark comedy about an Arab Israeli village that has suddenly and with no explanation been cordoned off from the rest of the country by the Israeli military. This event forces its Palestinian residents, including a protagonist trying to return to his comfortable middle-class life in Jerusalem, to reckon with how their dignity as citizens has been denied to them by the mechanisms of the Israeli occupation. At the Quad, the film is accompanied by a retrospective of Kolirin’s work, including “The Band’s Visit,” the basis for the Tony Award-winning musical; the retrospective is sponsored by the Israeli consulate in New York.
The all-female cast of “Cinema Sabaya,” a mix of Jewish and Arab actresses, in a film directed by Orit Fouks Rotem. (Courtesy of Kino Lorber)
The following week will see the opening of Rotem’s film, “Cinema Sabaya.” It follows a group of eight women, some Jewish and some Arab and Palestinian, who bond with each other while taking a filmmaking class in a community center in the Israeli city of Hadera. Cast member Dana Ivgy, who plays the class’s instructor, told the Jewish Telegraphic Agency that the filming experience “felt like how living in Israel should feel,” adding, “We have more women in the film than in the Israeli government.”
Stylistically, the two films couldn’t be more different. “Let It Be Morning” is a tightly plotted narrative with boldly realized characters; almost all of its dialogue is in Arabic. “Cinema Sabaya” is a loose, heavily improvisational piece that is almost entirely set in one room, and is mostly in Hebrew (although in one tense early scene, the characters debate whether to conduct their class in Hebrew or Arabic). One is a dry, Kafkaesque satire; the other is an intimate, naturalistic drama.
But together, the films provide a snapshot of the delicate dance Israeli filmmakers must perform in the current climate. On the one hand, these art-house directors are being feted on the international stage for their empathetic storytelling that incorporates or even centers entirely on Palestinian characters. But on the other, they’re being attacked by government officials for their perceived insufficient loyalty — and their films’ very status as “Israeli” is being questioned, too, sometimes by their own cast and crew.
“Everyone can call it what they want,” Rotem said of her film. “I’m an Israeli and it’s in Israel, but I have partners who call themselves Palestinians, and some of them call themselves Arabs, and each one defined herself. I think it’s really how it should be.”
“A film does not have an identity,” Kolirin insisted in an interview with JTA. “It is a citizen of the screen.”
Eran Kolirin accepted the award for Best Director for “Let It Be Morning” at the 2021 Ophir Awards in Tel Aviv on October 5, 2021. (Tomer Neuberg/ Flash90)
Kolirin isn’t a fan of the label “Israeli film” in this case, even though that is how “Let It Be Morning” was categorized at its 2021 Cannes Film Festival premiere; its own press notes also list Israel as the “country of production.” That Cannes screening took place shortly after Israel’s deadly conflict with Hamas that killed more than 250 Palestinians in the Gaza Strip and around a dozen Israelis. The events turned Cannes into a political firestorm when the film’s Palestinian cast refused to attend the premiere.
“We cannot ignore the contradiction of the film’s entry into Cannes under the label of an ‘Israeli film’ when Israel continues to carry its decades-long colonial campaign of ethnic cleansing, expulsion, and apartheid against us — the Palestinian people,” the cast’s statement read in part.
“Each time the film industry assumes that we and our work fall under the ethno-national label of ‘Israeli,’ it further perpetuates an unacceptable reality that imposes on us, Palestinian artists with Israeli citizenship,” the statement continues, calling on “international artistic and cultural institutions” to “amplify the voices of Palestinian artists and creatives.”
Kolirin himself supported the cast’s action. He knew they were grieving over the outbreak of violence in Gaza and didn’t want to put themselves in a situation where “some politician is going to wave a flag over their head or whatever.”
What’s more, he said, the status of “Let It Be Morning” as an “Israeli” film, despite the fact that around half the crew was Palestinian, was not his decision: “The film was not submitted to Cannes as an Israeli film,” he said. “You know, you fill in the form: ‘Which were the countries that gave money?’” In this case, the answer was Israel and France.
Most of the cast later did not attend the Ophir Awards ceremony, Israel’s equivalent to the Oscars voted on by its filmmaking academy, where “Morning” won the top prize (which automatically made it Israel’s Oscar submission for that year). In solidarity at the awards, Kolirin read aloud a statement from his lead actress, Juna Suleiman, decrying Israel’s “active efforts to erase Palestinian identity” and what she called “ethnic cleansing.”
Orit Fouks Rotem (Courtesy of Kino Lorber)
“Cinema Sabaya” hasn’t played host to as much offscreen controversy, but its vision of Israeli multiculturalism is still inherently political. Rotem’s mother is a local government adviser on women’s issues in Hadera, and the film was inspired by her experience participating in a photography class designed to unite Jewish and Arab women. Rotem herself later led filmmaking classes in a similar vein as research for “Sabaya.”
In the film, Ivgy’s character, who is modeled on Rotem, instructs her class to film their home lives, while secretly hoping to make a movie from their efforts. When her desire to do so is revealed, the women in the class feel betrayed: They thought they were just making films for themselves, not for their stories to be told by someone else.
Similarly, Rotem said that working with Arab and Palestinian actresses made her “aware to the fact that I can’t really tell their story.” Her solution was to allow the performers — some of whom are well-known activists who had to think twice about appearing in an Israeli movie — to voice their own opinions, and to establish the necessary trust to allow them to be unscripted on camera.
She theorizes that “Cinema Sabaya” has been so well received in Israel because “it doesn’t say ‘occupation, occupation, occupation.’ It says ‘humanity,’ so people are less afraid.” (She also noted that, in real life, the women who attended her filmmaking classes bristled at her initial suggestion to make a documentary about them, telling her to fictionalize their stories instead — which she did.)
Lately the Israeli government has a tendency to view its filmmaking class as agitators unworthy of national support, particularly when they make films criticizing the occupation. Former Culture Minister Miri Regev often disparaged films she thought were bad for Israel, including celebrated international hits such as “Foxtrot” and “Synonyms.” Her current successor, Miki Zohar, has already threatened the makers of a new documentary about the West Bank city of Hebron, saying the movie smears the military and that the directors might have to return government funds.
In recent years, Israel’s culture ministry has pushed two new controversial proposals: a grant program earmarked for those who make films in settlements, which are considered illegal under international law; and a form pledging not to make films “offensive” to Israel or the military that filmmakers would be required to sign in order to apply for certain grants, which many directors have likened to a loyalty oath. For years, some of the country’s largest grantmakers have required applicants to sign a form promising to represent their projects as Israeli on the national stage.
There has also been an effort among some members of Prime Minister Benjamin Netanyahu’s new right-wing government to end funding to public broadcaster Kan, which the country’s film industry views as another attack on its free expression.
“Kan has all this dialogue,” Ivgy said. “It has Jewish and religious and Arab and Palestinian, for kids and for grownups. And nothing is taboo there. I feel that it’s very dangerous to close that option down.”
Many Israeli filmmakers are fighting back. Hundreds, including Kolirin and Rotem, have refused to sign the ministry’s pledge, and many have also protested the settlement grant program. Nadav Lapid, one of the country’s most celebrated and outspoken directors, harshly critiqued government restrictions placed on his own work in the 2021 drama “Ahed’s Knee,” which went on to win a special prize at Cannes.
Kolirin said he had recently been on a call with several Israeli filmmakers looking to further organize against artistic restrictions, and that it had given him hope. “I had this feeling of some optimism, which I didn’t have for a long time,” he said. But he didn’t mince words when discussing Israel’s new governing coalition, which he likened to “a circus of mad dogs unleashed.”
Rotem said that the current government is “very, very bad and scary,” but that it has only strengthened her resolve to make political films.
“For me, it’s also political to show women in Israel in a deep way: I mean Arabs and Jews,” she said. “Because I don’t think there are enough films that are doing that.”
For Kashua, a veteran TV writer and opinion columnist, the question of identity in Israeli and Palestinian filmmaking is even more pronounced. After a long career of trying to write about the Palestinian experience in Hebrew as a way of reaching Israelis, he left Israel for the United States in 2014, becoming discouraged by an incident in which Jewish extremists burned a Palestinian teenager alive as revenge after Palestinian terrorists kidnapped Israeli soldiers. Now based in St. Louis, he has worked as a writer and story editor on Israeli series that center on both Palestinian and Jewish stories — including the global hit “Shtisel,” which focuses on haredi Orthodox Jews, and its upcoming spinoff, along with “Madrasa,” a young-adult series about a bilingual Hebrew-Arabic school.
Israeli filmmakers choosing to center Palestinian stories can be its own radical political act, Kashua believes. He noted that the dialogue in “Morning” is almost entirely in Arabic, a language that Israel demoted from national language status in 2018 — doubly ironic as he had deliberately chosen to write his original novel in Hebrew.
“The idea that this film is ‘Israeli’ — it really contradicts the idea of Israel being a purely Jewish state,” Kashua said. He added that, while he had initially hoped a Palestinian director might have adapted his novel, he was ultimately happy with Kolirin’s approach.
“I truly love the movie, and it’s barely Orientalist,” he joked, echoing Palestinian-American intellectual Edward Said’s famous book about how a Western lens on Eastern cultures can be reductive and harmful. “Which is a big achievement for an Israeli filmmaker.”
—
The post With ‘Let It Be Morning’ and ‘Cinema Sabaya,’ Israeli filmmakers are winning awards for portraying Palestinian stories appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
Praise for soccer star Leo Messi in new album of Yiddish songs for kids
Jordan Wax, a Santa Fe-based performer and composer of Yiddish and New Mexican regional music, has just released a record of original secular Yiddish children’s songs. When asked why, he didn’t skip a beat: “My day job is doing kids’ music,” he said.
It started eight years ago when Wax, who’s a vocalist and multi-instrumentalist, took a job singing bilingual Spanish-English songs for toddlers across the three branches of the Santa Fe public library. The repertoire included traditional songs from New Mexico and Mexico, as well as his own adaptations of traditional songs to make them bilingual and participatory.
Now, he’s a regular feature at the local Jewish preschool, in Temple Beth Shalom. The songs are still bilingual — but this time, they’re in Yiddish and English.
In his new album Pantakozak and Other New Yiddish Songs for Kids, some of the songs were actually written in collaboration with these very preschoolers. “The Polar Bear song came from one of them who was kind of grumpy that day, and just wanted to roar and be ferocious and express rage,” he said.
The album was released by the Yiddish specialist label Borscht Beat in late November of this year.
Wax’s background with children’s music might seem surprising if you’ve heard his other album, the recently-released Taytsh [The Heart Deciphers], which features heavy subject matter like the bloodlust of power, the loss of culture, perpetual war and the fallout of late-stage capitalism, all sung in Yiddish.
At the same time, he’s very comfortable with being silly, and wants people to know that Yiddish culture is, too. “Yiddish music does have a lot of seriousness. It does have a lot of political commentary. It has a lot of spiritual commentary. But it also has fun and goofiness.” For example, “Bulbes,” a nonsense song about eating potatoes everyday, is part of the traditional Yiddish canon.
Along with light humor, Pantakozak is deeply infused with stories and musical references to prewar Jewish Eastern Europe — material that Wax started recording in earnest during a visit to Moldova in 2023. He took a special interest in the traditional Romani Lăutari music of the Bessarabian region, which was once closely entwined with local klezmer music, and befriended the Lăutari band Taraf de Chișinău. They feature on several tracks, including the Hanukkah song Khanike iz Freylekh / Spin Around Like a Dreydl, where Vladislav Tanas’ cimbalom drives the pulsating rhythm.
The album reflects a deep Jewish connection to the Old World. Wax’s late friend, Misha Limanovitch, was a storyteller who grew up in a Yiddish-speaking home in Olechnowicze, formerly Poland, now part of Belarus. Limanovitch made the old world that felt nearly mythical to Wax feel close at hand until he passed away in 2023.
Limanovitch described a resident of the village called Itshke the Klezmer, a recording of which later became the introductory part of Wax’s song, “Itshke the Klezmer.” “He remembered this character in his village who would come around, who was a kind of itinerant musician, a klezmer,” Wax said. “That made a big impression on me after studying klezmer music.” Wax had heard a lot about the village musicians in Eastern Europe, and before hearing about Itshke the klezmer, it all felt “like a million light years away.”
Limanovich also told Wax the story of Pantakozak, the Cossack-like figure who threatened children that he would go into their cradles if they didn’t lay quiet — a story which his sister used to tell him before going to bed. Wax wasn’t sure if this young girl made up the story or not, since he couldn’t find any reference to this creature anywhere.
Wax also looked through the Yiddish Book Center’s OCR (optical character recognition) for phrases that Limanovich had told him about Pantakozak, like “ikh hob dray lange nezer, ikh trink fun draytsn glezer,” (I have three long noses, I drink from 13 glasses) and other absurd rhymes. He found the phrases in the 1917 Antologye, 500 yor yidishe poezye, an anthology of 500 years of Yiddish poetry, in a verse written by the compiler himself, Morris Bassin. Bassin called Pantakozak, the Cossack-monster, by a different name: Gonte Kozak.
Wax was enthused to see that his preschoolers enjoyed the resulting song he composed from the story. One of the preschool teachers sent him a phone video showing a group of four-year-olds sitting around a table during snack time, reciting lines from his song about Pantakozak: “My name is Panta Kozak! I blow up like a blozak! I put on stripey pants, I do my Panta dance!”
The structure of the album is designed not only for kids, but also for their parents and caretakers. The album begins with music aimed at motivating kids to move their bodies and wiggle. One is a Yiddish counting song, “Di hent af di fis un di fis af di hent” (“Your hands on your feet and your feet on your hands”). While it resembles the contemporary English children’s song “Head, Shoulders, Knees and Toes,” it contains references to a traditional Jewish “patsh-tants,” a hand-clapping dance.
Afterwards, the album settles into storytime legends old and new, featuring Limanovich’s tales and a ballad dedicated to Argentinian soccer star Leo Messi. (“There was a kid who wouldn’t sing about anything if it wasn’t Leo Messi,” Wax explained.) The songs then adopt a slower pace until they lead into the peaceful, moving lullaby, “Khayeles Viglid” (Little Chaya’s lullaby).
But when the kids are asleep, the album isn’t over. A more somber adult-oriented piece appears: “Yugnt-Himen” (“Anthem of the Young,” written in 1943 by Shmerke Kaczerginski, the Vilna Ghetto cultural organizer and member of the “Paper Brigade,” the group that smuggled important cultural materials into the ghetto. The melody was composed by Basye Rubin, a contemporary of Kaczerginski’s.
In an archival recording excerpted at the beginning of the track, Kaczerginski recalls the need to give courage to the younger generation through song. “Those times demanded, more than any other time, courage and spirit in the face of despair; I taught this song in the ghetto to children,” he says.
Wax sings the original along with adaptations of his own in English. Its stirring message is meant for everyone: “Yung iz yeder, yeder, yeder ver es vil nor,” anyone who wants to be young is indeed young.
Pantakozak’s lyrics, its embrace of intergenerational bonding and its meaningful historical references — as well as its high quality production and performances — are unusual in children’s music. The care that Wax put into this record comes from his idea that we should respect our children’s intelligence, just as Kaczeginski implied in his introduction to the song.
“They deserve to be given something that has the same integrity as what I would want to be given,” Wax said.
The post Praise for soccer star Leo Messi in new album of Yiddish songs for kids appeared first on The Forward.
Uncategorized
Israeli Druze Leader Seeks US Security Guarantees for Syrian Minority
Leader of the Druze community in Israel, Sheikh Mowafaq Tarif, speaks with Reuters at his house in Julis, northern Israel, July 28, 2025. Photo: REUTERS/Ali Sawafta
Israeli Druze leader Sheikh Mowafaq Tarif urged the United States to guarantee the security of the Druze community in Syria to prevent a recurrence of intense violence earlier this year in Sweida, a Druze-majority province in Sunni-dominated Syria.
Washington needed to fulfill its “duty” to safeguard the rights of Syria’s minorities in order to encourage stability, Tarif told Reuters on Tuesday during an official visit to the UN in Geneva, adding that US support would also remove the need for Israeli intervention in Syria’s south.
“We hope that the United States, President Trump, and America as a great power, we want it to guarantee the rights of all minorities in Syria … preventing any further massacres,” he said.
US President Donald Trump vowed in November to do everything he can to make Syria successful after landmark talks with Syrian President Ahmed al-Sharaa.
BLOODY CLASHES IN JULY
The Druze are a minority group whose faith is an offshoot of Islam and have followers in Israel, Syria, and Lebanon.
In July, clashes between Druze and Bedouin residents broke out in Sweida after tit-for-tat kidnappings, leading to a week of bloodletting that shattered generations of fragile coexistence.
The violence worsened when government forces dispatched to restore order clashed with Druze militiamen, with widespread reports of looting, summary killings, and other abuses.
Israel entered the fray with encouragement from its Druze minority, attacking government forces with the stated aims of protecting Syrian Druze and keeping its borders free from militants.
Tens of thousands of people from both communities were uprooted, with the unrest all but ending the Bedouins’ presence across much of Sweida.
In the aftermath, Druze leaders called for a humanitarian corridor from the Golan to Sweida and demanded self-determination, which the government rejects.
‘NEED TO REBUILD TRUST’
Asked about proposals by influential Druze Sheikh Hikmat al-Hajari to separate Sweida from Syria, Tarif took a different stance, stressing the need for internal autonomy or self-governance within Syria as a way of protecting minorities and their rights and pointing to federal systems in Switzerland and Germany as examples.
It was inconceivable to ask the Druze to surrender their weapons, he said. Talks to bring Sweida’s former police force onto Damascus‘ payroll — while allowing the Druze to retain wide local autonomy — had been making steady progress until July’s bloodshed derailed them.
Al-Sharaa, a former al Qaeda commander who led rebel factions that ousted former long-time leader Bashar al-Assad last December, has vowed to protect the Druze. However, Hajari insists he poses an existential threat to his community and in September rejected a 13-point, US-brokered roadmap to resolve the conflict.
Asked if talks should be revived, Tarif said trust had to be rebuilt by allowing residents to return to their homes, and permitting full humanitarian access to Sweida.
“There is no trust today … Trust must be rebuilt,” he said.
Uncategorized
Lebanon Foreign Minister Declines Tehran Visit, Proposes Talks in Neutral Country
Lebanese President Joseph Aoun, Lebanese Prime Minister Nawaf Salam, and members of the Lebanese cabinet meet to discuss efforts to bring all weapons in the country under the control of the state, at the Presidential Palace in Baabda, Lebanon, Aug. 5, 2025. Photo: REUTERS/Emilie Madi
Lebanon‘s foreign minister Youssef Raji said on Wednesday he had declined an invitation to visit Tehran for now, proposing instead talks with Iran in a mutually agreed neutral third country, Lebanese state news agency NNA reported.
Raji cited “current conditions” for the decision not to go to Iran, without elaborating, and stressed that the move did not mean rejection of dialogue with Iran. He did not immediately respond to a request from Reuters for additional comment.
Iran’s Foreign Minister Abbas Araqchi had extended the invitation last week, seeking talks on bilateral ties.
Raji said Lebanon stood ready to open a new phase of constructive relations with Iran, on the condition that ties be based strictly on mutual respect, full recognition of each country‘s independence and sovereignty, and non-interference in internal affairs under any pretext.
In an apparent reference to calls to disarm Iran-backed Hezbollah, the Lebanese terrorist group, Raji added that no strong state could be built unless the government held the exclusive right to hold weapons.
Hezbollah, once a dominant political force with wide influence over the Lebanese state, was severely weakened by Israeli strikes last year that ended with a US-brokered ceasefire. It has been under mounting domestic and international pressure to surrender its weapons and place all arms under state control.
In August, Iran’s top security official Ali Larijani visited Beirut, warning Lebanon not to “confuse its enemies with its friends.” In June, Foreign Minister Araqchi said Tehran sought a “new page” in ties.
