Uncategorized
A new film brings to life ‘the largest single work of art created by a Jew during the Holocaust’
(New York Jewish Week) — While hiding from the Nazis, the German Jewish artist Charlotte Salomon began a series of autobiographical paintings and texts with a painfully simple description of her aunt, and namesake’s, suicide: “Scene 1: 1913. One November day, a young girl named Charlotte Knarre leaves her parents’ home and jumps into the water.”
Intense and memorable, that image is the launching point for “Life? or Theatre?”, a series of hundreds of gouaches Salomon made between 1940 and 1942. Best described as an “autobiographical play,” it features personal stories illustrated with vibrant paintings and cues for music. Salomon, in her 20s when she made the body of work, called it a “singspiel,” a play with music.
And now, a new film directed by French sisters Delphine and Muriel Coulin, delivers a cinematic representation of her best-known work. “Charlotte Salomon: Life and the Maiden” will make its world premiere at Lincoln Center on Weds., January 18 as a centerpiece of the New York Jewish Film Festival.
The film lies somewhere between cinema and art installation: Aside from a brief opening and conclusion, Salomon’s expressive paintings take up most of the screen time. Sound design brings the paintings to life, as does the music Salomon indicated in her original script, along with text read by the actress Vicky Krieps (“Phantom Thread,” “Corsage”), who plays protagonist Charlotte.
“We didn’t want to make a pure documentary of her,” co-director Delphine Coulin told the New York Jewish Week. “What had never been done was to make a true film with the painting, the music and the text, and to imagine what Charlotte was visualizing when she was painting… Because the neighbors said they could hear her singing while she was painting.”
French sisters Muriel Coulin, left, and Delphine Coulin are co-directors of “Charlotte Salomon: Life and the Maiden.” (Richard Schroeder)
These days, Salomon — who died at Auschwitz at age 26 in 1943 — is something of a cult favorite among art lovers and Jewish historians. In a 2017 New Yorker article, writer Toni Bentley notes that “Life? or Theatre?” is “the largest single work of art created by a Jew during the Holocaust.” She is also sometimes compared to Anne Frank. Critics have noted this comparison does neither artist justice, distinguishing between the youthful directness of Frank’s writing as an adolescent in hiding with the more mature, sophisticated representations made by Salomon as a young artist.
Born in Berlin in 1917, Salomon grew up in a cultured German Jewish family. Her mother died when she was 8. She studied at the German capital’s prestigious Academy of Arts until the Nazis’ rise to power made it impossible for her to continue. In 1938, her father spent a brief period in an internment camp — after his release, he sent his daughter to stay with her grandparents in the south of France, where he hoped she’d be safe.
After Salomon’s arrival at Villefranche-sur-Mer in 1939, her grandmother attempted suicide and eventually died. Only then did Salomon learn that her mother had died by suicide as well, and that the women in her family had a history of depression (though it isn’t covered in the film, there is some evidence that her grandfather may have been abusive).
In “Life? or Theatre?” Salomon writes: “My life began when my grandmother ended hers, when I learned that my mother too had ended her life, and that deep down I felt the same predisposition to despair and death. I thought to myself: either I kill myself too, or I create something really crazy and extraordinary.”
For the next two years, Salomon did just that, creating some 1,300 paintings about her life in exile. She accompanied these paintings with text and musical cues that included Bach, Schubert, Mahler and the German anthem “Deutschlandlied,” creating an entire multimedia body of work.
As the Nazi grip tightened in France, Salomon, realizing the danger she faced, brought a box containing all her paintings to a friend, the town’s doctor. The film recounts what she tells him: “Take care of it. This is my whole life.” Just weeks later, Salomon, five months pregnant, was sent to Auschwitz, where she died on Oct. 10, 1943.
While Salomon’s work includes depictions of Nazis, antisemitism and persecution, the majority of “Life? or Theater?” — and therefore the film — is dedicated to the explosive inner life and autobiography of its creator. She explores suicide, Freudian lust, psychological distress, music, philosophy and her own artistic impulses.
Yet “Life? or Theatre?” is unmistakably a product of its time, and as such the film includes historical images of Hitler’s rise. Though the French filmmakers don’t identify as Jewish themselves, Delphine said that she and her sister have some Jewish family, and she noted the film’s content is more relevant than ever. “Antisemitism never did end, but now in France and in Europe, it is stronger and stronger than ever, since 1945,” she said. “We really see it and we talk to it nearly each day. We can’t ignore it.”
“With all these strange times we’re living in, Charlotte gives you strength, because she really crossed the times with a strong belief in art and love,” she added.
The film ends with astonishing footage from the early 1960s of Salomon’s father and stepmother, who survived hiding in the Netherlands, looking through their daughter’s paintings as they are interviewed about her. “I was surprised when I discovered her work,” says her father Albert Salomon. He had known nothing of his late daughter’s project until the couple visited Villefranche-sur-Mer after the war, hoping to find some traces of Charlotte’s life.
“The work is very, very vivid — very expressive of life in all its aspects,” said Delphine of Salomon’s art — and the Coulin sisters, in turn, were inspired to bring the work to a broader audience. In 2019, Muriel directed her first theater piece, “Charlotte,” a rendition of Salomon’s work for the stage that played in Paris at the Théâtre du Rond Point. When the COVID-19 pandemic shut down the production, the Coulins transposed their medium to film.
Delphine added that they were also drawn to what she called the “poignant story” of Salomon’s brief life, now immortalized by her singular creative impulse in the face of adversity.
“In difficult times — and her times were probably the most difficult times ever — she really believed in art,” she said. “How art makes you survive. How it can give you a piece of eternity. We wouldn’t speak about her this way if she had not been able to make this wonderful work.”
“Charlotte Salomon: Life and the Maiden” will screen on Weds., January 18 at 12:00 p.m. and 6:00 p.m. at the Walter Reade Theater at 165 West 65th St. For additional information on the New York Jewish Film Festival, which runs through Monday, January 23, click here.
—
The post A new film brings to life ‘the largest single work of art created by a Jew during the Holocaust’ appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
