Uncategorized
Nathan Chavin, Jewish ad exec who wrote a raunchy country western hit, dies at 78
(JTA) — In a 30-plus-year career in advertising, Nathan Chavin wrote everything from signs on construction site scaffolding to classified ads to campaigns for several Trump properties, including Trump Tower and Mar-a-Lago.
But he was perhaps best known for the raunchy country music songs he wrote and recorded for a novelty album, “Country Porn,” released in 1976 by the nascent Penthouse Records label.
The album sold more than 100,000 copies, and included a minor hit, “Asshole from El Paso,” a parody of Merle Haggard’s 1969 song “Okie from Muskogee.” It was covered by Willie Nelson and Richard “Kinky” Friedman — Chavin’s old friend from the University of Texas — and Friedman’s band, The Texas Jewboys.
In the days before digital downloads and the internet, “Country Porn” was sold through the mail. The songs on the record had sexually explicit lyrics and, even 40 years before #MeToo, the record was criticized as puerile and misogynistic.
But for a brief moment it made Chavin a member of a tiny fraternity of popular Jewish country-and-western musicians, including Steve Goodman, Ray Benson and Friedman, his actual fraternity brother at UT.
“Chinga went way over the line, [saying things] that people didn’t think he should be saying,” Friedman said last week, using Chavin’s nickname. “Anything that was not suitable was perfect for Chinga.”
Chavin, also known as “Nick,” died in Boca Raton, Florida on March 15. His death was confirmed by his daughter, Brandi Chavin, who said the cause of death was uncertain but that many of his organs were failing. He was 78.
Chavin’s advertising career brought him into contact with some of New York City’s major real estate moguls. He became very close friends with Robert Durst, when he was still better known as the scion of the Durst real estate family rather than a convicted murderer. Durst hung around Chavin’s band when Chavin first came to New York, said Michael Bart, a bandmate who also worked with Chavin in the advertising industry. Bart attended the bris for Chavin’s son, at which Durst jokingly brandished a butcher’s knife.
“Durst thought that was hysterically funny,” recalled Bart.
Chavin and Durst started running around New York together in the early 1980s and, according to Rolling Stone, partied at the Plato’s Retreat sex club and the Mudd Club, the seminal punk rock venue. In a deposition given a year before Durst’s murder trial in 2020, Chavin told the court that Durst had confessed to killing their mutual friend, Susan Berman, the crime for which Durst would be convicted. And Chavin said that before she died, Berman told him that Durst had admitted killing his wife.
Chavin was born in Chicago on July 3, 1944. His parents, Muriel and Irving Chavin, moved to El Paso when Chavin was in the eighth grade.
Chavin took the nickname Chinga because he liked the alliteration and, no doubt, because it was Spanish slang for the act of sexual intercourse.
As an undergraduate at the University of Texas, Chavin was thrown out of Tau Delta Phi, one of four Jewish fraternities at the university at the time, according to Friedman. Friedman proudly recalled that during their time as members the fraternity they tried to admit African-American students, an effort that was ultimately thwarted. Chavin and Friedman graduated in 1966.
Chavin moved to California where he earned a graduate degree in creative writing at San Francisco State College. He lived in the Haight Ashbury district during the Summer of Love in 1967.
“Every other word out of his mouth was, ‘Far out man,’” recalled Ken “Snakebite” Jacobs, another Tau Delta Phi fraternity brother who ended up playing in Chavin’s “Country Porn” band.
Bart, who said he worked for Chavin for “eight or nine years,” remembers that Chavin had a flair for one-liners.
“He just had this ability to come up with great stuff on the spot,” said Bart. “He came up with a lot of it in crosstown cab rides and told our clients it took six months to create.”
His daughter Brandi said Chavin was quite proud of a slogan he thought up for a new shopping center on Sixth Avenue, now known as the Manhattan Mall: “Something’s Coming Between Macy’s and Gimbels.” The mall is located between Macy’s at Herald Square and the building that once housed Gimbels department store.
And he could write poetry.
“He wrote pretty good poetry in college,” said Friedman, reached at his ranch in Texas. “Might have been some of his best work.”
But for many of his friends, Chavin’s finest hour was that parody, “Asshole From El Paso,” which he co-wrote with Jacobs when they were living in Marin County, north of San Francisco. Haggard’s hit criticized the counterculture and anti-Vietnam War protests; Chavin’s version mocked its reactionary narrator.
“We wrote the song in the car coming back from a recording session,” Jacobs recalled. “We were in hysterics.”
Larry “Ratso” Sloman, a friend of both Chavin and Friedman, said, “Chinga was always dying to get up on stage. That was his first love. He was never able to parlay it into a [performance] career, though.”
But Chavin often did have a ball sitting in with Friedman and his band when they came to New York and played the old Lone Star Café in Greenwich Village or B.B. King’s in Times Square.
Friedman said of his Jewish frat brother: “He’s a guy who had a lot to offer. He really walked his own road.”
Chavin is survived by his wife Teresa Weldon, his sons Maxfield and Drew, his daughter Brandi and his first wife, Marsha Parker.
—
The post Nathan Chavin, Jewish ad exec who wrote a raunchy country western hit, dies at 78 appeared first on Jewish Telegraphic Agency.
Uncategorized
NELLA MARGRITHE ESKIN NOVEMBER 14, 1946 – AUGUST 27, 2025
It is with great sorrow that the Eskin family reports the passing of Nella Margrithe Eskin, beloved wife and devoted partner of Michael Eskin, on August 27, 2025.
Nella, the only child of the late Kasiel and Rosa Kessler, Holocaust survivors, was born in a displaced persons camp in Fohrenwald, Germany, in 1946. The family first moved to Baltimore as refugees in 1949 before settling in Chicago, where Nella graduated from Roosevelt University with Bachelor of Science degree.
In 1969, she met Michael, and three months later they were married in Chicago in March 1970. They shared a wonderful marriage of over 55 years, during which they raised a family of four boys and created a home that was always full of song, food, guests and Yiddishkeit. Sadly, their eldest son, Katriel, passed away in 2015. Nella is survived by her other three sons, Josh, Ezra and Daniel, and their families as well as Katriel’s wife and family. She was a devoted wife, mother, and grandmother to her husband, sons, and ten grandchildren, and a loving daughter to her mother, Rosa, who passed away in 2020.
A lifelong scholar, she earned an MBA from the University of Manitoba in 1995. Nella was a very pious and learned woman who was also a wonderful artist, music lover, gardener and cook. She passed her love of music, art, storytelling and learning to her children, teaching each of them piano and instilling in them an enduring appreciation for the arts that continues to this day. She was an incredibly warm woman and made every gathering feel special, every guest feel valued, and every meal feel like a celebration of love and friendship.
She will be sorely missed by her husband, children, grandchildren, relatives in the UK, USA, Australia, and Israel, and many dear friends. Her kindness, curiosity, and love will live on in the many lives she touched. May her memory be
a blessing.
Uncategorized
VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students
לכּבֿוד דער פּובליקאַציע פֿונעם ביכל „אויפֿן װעג: זיבן דערציילונגען פֿון י.־ל. פּרץ“ — אַ זאַמלונג ספּעציעל געמאַכט פֿאַר סטודענטן — קען מען איצט זען אַן אינטערוויו מיטן ייִדיש־לערער משהלע אַלפֿאָנסאָ, וואָס האָט פֿאַרקירצט און באַאַרבעט די דערציילונגען.
אין דעם אינטערוויו דערציילט אַלפֿאָנסאָ וועגן דעם פּראָצעס פֿון שאַפֿן דאָס ביכל, און לייענט געקליבענע אויסצוגן דערפֿון. דער אינטערוויו, געפֿירט פֿון אלי בענעדיקט, איז געשטיצט געוואָרן פֿון דער ייִדיש־ליגע, וואָס האָט אויך אַרויסגעגעבן דאָס לייענביכל.
דאָס נאָוואַטאָרישע ביכל גיט דעם לייענער אַ צוטריט צו קלאַסישע ייִדיש־דערציילונגען דורך אַ זײַט־בײַ־זײַטיקן גלאָסאַר, שמועס־פֿראַגעס און קלאַנג־רעקאָרדירונגען פֿון די מעשׂיות.
משהלע אַלפֿאָנסאָ איז אַ ייִדיש־לערער בײַם ייִדישן ביכער־צענטער זינט 2019. אין 2022 האָט ער, דורכן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי־טעקסט“, טראַנסקריבירט און אַרויסגעגעבן יצחק באַשעוויסעס בוך „שׂונאים: די געשיכטע פֿון אַ ליבע“. דער ראָמאַן איז אַרויס אין המשכים אינעם פֿאָרווערטס אין 1966, און ס’איז דאָס ערשטע מאָל וואָס שׂונאים איז אַרויס אין בוכפֿאָרעם אויף ייִדיש.
דאָס ביכל קען מען באַשטעלן דאָ.
The post VIDEO: Moishele Alfonso on the new book of I. L. Peretz stories for students appeared first on The Forward.
Uncategorized
VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish
If, like me, you enjoy listening to old recordings of the iconic folk group Peter, Paul and Mary, you may want to check this out: a new Yiddish version of their Hanukkah song “Light One Candle,” sung by another talented trio — Rabbi Avram, Elisha and Sarah Mlotek. (A transliteration of the lyrics appears beneath the video below.)
The three siblings are the grown children of Zalmen Mlotek, musician and director of the Yiddish National Theater Folksbiene, and his wife, Debbie Mlotek. Rabbi Avram is a writer, Elisha is a filmmaker and Sarah is studying music at a conservatory in Israel — and just became a mom.
Their singing is backed up by C. Joseph Lanzbom on guitar and Elisha on percussion.
The original song, which was written by Peter Yarrow, became an anthem for the Soviet Jewry movement in the 1980s, symbolizing their struggle for freedom. It was translated into Yiddish by the theater producer Moishe Rosenfeld and Avram Mlotek.
“‘Light One Candle’ was one of our Bubbe’s favorite songs every time we got together for a Hanukkah sing-along,” Avram said. Their Bubbe was the renowned scholar of Yiddish song, Chana Mlotek. For many years, she and her husband, the Yiddish cultural activist Yosl Mlotek, ran a column about Yiddish songs and poetry in the Forward.
Although Hanukkah is still a month away, Bubby Chana’s grandchildren had a meaningful reason for publishing it now: This week marks her yortzeit.
TRANSLITERATION
Eyn likht shaynt far di heldishe kinder
A dank vos dos likht geyt nit oys
Eyn likht shaynt far di payn un di laydn
Di sakone’z geven azoy groys
Eyn likht flakert far korbones un laydn
Az yoysher un frayhayt zol zayn
Eyn likhtl flakert far khokhme un visn
Far frayhayt un sholem zol zayn.
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Eyn likht flakert tsu gebn undz koyekh
Az eybik mir’n blaybn getray
Eyn likht flakert far mentshn vos laydn
Oykh mir zenen nisht geven fray
Eyn likhtl flakert far zise khaloymes
Tseteyln zol undz nisht der kas
Un eyn likhtl flakert tsu haltn tsuzamen
Mit sholem un mer nisht kayn has
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
Vos iz di mayse vos iz azoy tayer
Vos lebt eybik in undzer flam?
Vos iz di shvue tsu fargangene doyres
Az es lebt undzer folk, undzer am?
Mir kumen, mir geyen, mir hofn, mir gloybn
Az yoysher vet vern der klal
Dos iz der viln, dos iz di shvue
A shenere velt iberal!
Lesht nit di likhtlekh oys!
Zey flakern shoyn doyres-lang
Lesht nit di likhtlekh oys!
Balaykhtn durkh undzer gezang!
The post VIDEO: Peter, Paul and Mary’s “Light One Candle” — in Yiddish appeared first on The Forward.
